sábado, 25 de noviembre de 2017

Pinta

En una discusión conflictiva que rayaba en pelea argumentativa con el cosmos, terminó por manifestar su señal a través del rapto de mi libre albedrío, otra vez, para cerrar la discusión;
In a conflictive discussion that bordered in argumental fight with the cosmos, it ended up manifesting its signal via the rapture of my free will, once again, to close the discussion;

Lo más natural, accidental y discreto posible como suele ser, escala progresivamente a lo alarmante.
The most natural, accidental and discreet possible as it usually is, scales progressively into the alarming.
Un accidente de tinta / An ink accident

Durante semanas me he rehusado a publicar lo que he escrito, en contra de la voluntad del cosmos y de la voluntad de Diasˆ… en contra de mi propia voluntad también, al parecer.
For weeks I have refused publishing what I’ve written, against the will of the cosmos and the will of Gadˆ… against my own will too, apparently.

— ¡ay no! ¿quién va a aguantar a este pinche morro sentimental? en un Día* como este… jajaja —
Reía de mi mismo después de concluir que la escena que estaba interpretando hablando solo se podría resumir en la frase «también se puede reír de tristeza» como título de telenovela o algo así, hasta con manos de jazz.
«ˆ oh no! who is going to put up with this sentimental brat? on a Day* like this… hahaha ˆ»
I was laughing at myself after concluding that the scene I was playing speaking alone could be resumed in the phrase «ˆyou can also laugh from sadnessˆ» as some soap opera title or the like, with jazz hands and everything.

Igual que en este momento intento rehusarme a mencionar esas dos últimas irregularidades en mi ortografía, la primera siendo intencional con un propósito semántico y la segunda siendo un completo accidente y dejarlo sin corregir...
   …un acto deliberado para ser fiel a la honestidad que podría pasar intrascendente, podría iniciar una guerra en los corazones involucrados o podría expandir los horizontes de nuestro amor o yo podría no asumir sobre cualquier error ortográfico o de dedo, pero mentiría al decir que no estoy pensando en ela*, y definitivamente en Elle también, evidente por este último error que sí corregí y volví a desarreglar, la paradoja sigue y sigue expresando reminiscencias pero el cosmos aun no revela todo mi destino y a final de cuentas es obvio que es más importante el por qué piensas en alguien que el simple hecho de tenerle en mente, ojalá fuera más fácil entender el por qué de cada quien.
Just the same as I’m trying to refuse mentioning those 2 irregularities in my orthography, the first being intentional with a semantic purpose and the second being a complete accident and leaving it without correction...
   …a deliberate act to be faithful to honesty that might pass intranscendental, could start a war in the involved hearts or it could expand the horizons of our love or I could make no assumptions from any orthographical or finger error, but I would lie by saying I’m not thinking of her*, and definitely of Elle too, evident by this last error I did correct and disarranged again, the paradox keeps on expressing reminiscences but the cosmos haven’t revealed my whole destiny and in the end it is obvious it is more important why you think about someone than the mere fact of having her in mind, I wished it was easier to understand why each one of you.

-“- Exclamaba riendo para no llorar -”- decía con voz en off el anunciante cuando el personaje protestó:
— ya te escribí cosas muy bonitas, ya estuvieras aquí, jajaja —
-“- He would exclaim laughing not to cry -”- the voice off announcer said after the character protested:
«ˆ already wrote very pretty things for you, you should be here already, hahaha ˆ»

Después de recordar la aria de Pagliacci que me obsesionó durante la semana después de cortar relación con ‘∆’ y prometerle mi amistad sabiendo lo que implicaría cumplir con tal promesa… Reí un poco más, reí de mi antigua creencia de que alejarles de mí era la manera de protegerles. Reía como protesta y confrontación a mi Diosa, a quien arriba recompuse en ‘Dias’ como experimento semántico para explorar cómo se siente remover el adjetivo posesivo y hacerle sonar más universal.
After remembering Pagliacci’s aria that obsessed me during the week after breaking up relationship with ‘∆’ and promising my friendship knowing what fulfilling that promise would entail… I laughed a bit more, I laughed about my old belief of pushing them away as the way to protect them. I was laughing as a protest and confrontation to my Goddess, whom I recomposed as ‘Dias’ [Gad(?)] above as a semantic experiment to explore how it feels to remove the possessive adjective and make her sound more universal.
Se sintió bien, y se sintió inadecuado también: Después de todo, me conmueve más sentirle cercana como mi creencia y fe subjetiva y personal, la otra entidad de mi religión; aunque sí (≈)estoy en busca de su identidad universal desde hace tanto tiempo. Y porque sí puedo ser poquito posesivo.
It felt good, and it also felt inadequate: After all, I’m better moved by feeling her close as my own personal and subjective belief and faith, the other entity of my religion; even when I actually (≈)am in search of her universal identity since so long ago. And because I can in fact be a bit possessive.

Protestaba porque las señales escalaron para mostrarme que dejar mis letras solamente en mi cuaderno es injusto. Tuve hace días un accidente de tinta que amenazó con borrar mis letras aunque sean de tinta indeleble.
   Romper el silencio es necesario para destruir tabúes, nudos y malentendidos, espero que nadie se sienta demasiado expuesta pues lo más sensible o alarmante no fue revelado, me enfoqué en lo más bonito; que aunque a veces sí es íntimo, conservan aún así alto grado de anonimato.
I was protesting because the signals escalated to show me that leaving my writing just in my notebook is unfair. Days ago I had an ink accident that threatened to errase my words even when they’re made of indelible ink.
   Breaking silence is necessary to destroy taboos, knots and misunderstandings, I hope no one feels too exposed because the most sensitive or alarming was not revealed, I focused on the most beauty; that even when sometimes it is intimate, you still keep high degree of anonymity.
Algunas niñas con sus historias y sus visitas a mis sueños han aterrizado en mi cuaderno; siguen aquí capturadas con modesta articulación y desmesurada inspiración: he estado esperando a que ellas adivinen que están aquí dentro de mí.
Para cuando publique esas historias la fecha no reflejará coherente a sus visitas: además, hay algo _realmente especial_ en la diferencia entre el material inédito a mano y mejor aún, sus presencias en vida aquí conmigo, es lo que prefiero.
A few girls with their stories and their visits to my dreams have landed on my notebook; they’re still captured here with modest articulation and disproportionate inspiration: I’ve been waiting for them to divine they’re here inside me.
By the time I publish those stories the date won’t reflect coherent to their visits: besides, there’s something _really special_ in the difference between unedited hand made material and better yet, your living presences here with me, is what I prefer.


Reí tal vez un segundo si acaso, porque los fenómenos informáticos que representa nunca me fueron más evidentes y su entendimiento más útil y necesario. Y aun después del accidente, seguí escribiendo en papel para terminar de plasmar lo que ya traía en mis emociones y para continuar mi protesta.
I laughed maybe for a second at the most, because the informatics phenomenons that represents were never more evident to me and their understanding more useful and necessary. And even after the accident, I kept writing on paper to finish shaping what I already had in my emotions and to go on with my protest.

El accidente no fue de torpeza motriz, sino descuido de adaptación al funcionamiento de la nueva pluma con la que escribo. A lo cual también se le puede ver el lado simbólico y hasta lo poético... la pluma con punta de bolita te da tinta al rodar, la de aguja con el simple contacto.
The accident was not of motor clumsiness, but inadvertency at adapting to the behavior of the new pen I write with. To which you can also see the symbolic or even the poetic side... the ballpoint pen gives you ink while it rolls, the needle one with a simple touch.

   La pluma de puntibolita cansa la mano y deja una marca en el papel y lo aplana, provocando que la poca tinta que suelta sea difícil de leer si le da la luz en ángulo, y fue lo que me hizo cambiar de pluma, pero con esa misma marca tal vez podría recuperar lo escrito en un caso desastroso, que no fue este caso.
   La pluma de aguja te permite usar más de tu energía para componer y menos en la tarea mecánica de plasmarlo en papel como medio, escribir se disfruta tanto más que terminas usando un segundo, tercero, décimo papel para escribir otras cosas en paralelo, antes de que se pierdan en el abismo del no me acuerdo.
   The ballpoint pen tires out your hand and leaves a mark on the paper and flattens it, provoking the scant ink it releases to be difficult to read if light hits in an angle, and that’s why I switched pens, but with that very same mark I could probably recover what was written in a disastrous case, which wasn’t this case.
   The needle pen allows you to use more of your energy to compose and less in the mechanical task of translating to a paper medium, writing is much more enjoyable that you’ll end up using a second, third, tenth paper to write other parallel things, before they are lost in the I-don’t-remember abyss.
— ¿quién va a aguantar a este pinche morro sentimental en un Díaˆ como este? …-
-… y enamorarse durante más de una noche —
Mis palabras nacían de las anécdotas de aquellas niñas que guardaron distancia de mí por temor a que su amor sería juzgado por otras personas: ambas sin poder resistir a tocarse teniéndome presente en su habitación de noche.
«ˆ who is going to put up with this sentimental brat on a Dayˆ like this …ˆ»
«ˆ… and be in love for more than one night ˆ»
My words were born from the anecdotes of those girls who took distance from me out of fear that their love would be judged by other people: both without being able to resist touching themselves having me present in their rooms at night.

   Tú, quien olvidaste que no te gustaban los niños y sostuviste mi rostro pegado al tuyo con los ojos semi-abiertos durante no recuerdo cuanto tiempo, unos minutos antes al suceso; para después de unos días distanciarte… a veces recuerdo esa noche y sé que te tocabas pensando entre otras cosas, en la niña que deseabas que yo fuera, ˆla niña que soy tambiénˆ en cierta forma: aunque amo ser niño y esa noche caíste en cuenta de que también amas a este niño y pensabas en la niña que deseabas ser para mí.
   Y tú, la que me has amado toda tu vida y fantaseado conmigo por años, te tocabas dando miraditas a mi erección y a mis ojos, sabiendo en el núcleo de tu alma que tu destino nos une.
   You, the one who forgot you didn’t like boys and held my face stuck to yours with eyes half-closed during such a long time I no longer remember, a few minutes previous to the event; just to distance yourself from me after a few days… I sometimes remember that night and know you masturbated thinking about the girl you wished I was, ˆthe girl I am tooˆ in a way: although I love being a boy and that night you realized you love this boy too and you thought about the girl you wanted to be for me.
   And you, the one who’ve loved me your whole life and fantasized about me for years, you masturbated taking glances at my erection and my eyes, knowing at the core of your soul that your destiny unites us.
El accidente fue que al guardar las cosas e irme al zoo y a Tequila y otros lugares con mi familia, la pluma quedó haciendo contacto con el papel durante días; el accidente que transportó a Sam en Tron Legacy fue teclear los mismos comandos que su padre tecleó, los encontró con facilidad en el historial del sistema: casualidad, dudoso descuido de un hacker, propósito divino, destino, o paradoja si remezclas el guión inspirándote en aquel poema que dice «ˆel crío es el padre del hombreˆ», sabiendo que el poema no se refiere a un hijo biológico, sino el propio espíritu.
The accident was that when I put my things in my backpack and left for the zoo and for Tequila and other places with my family, the pen stayed in contact with the paper during days; the accident that transported Sam in Tron Legacy was to enter the same commands his father typed, he easily found them at the system’s history: chance, doubtful negligence by a hacker, divine purpose, destiny, or paradox if you remix the script summoning inspiration from that poem that says «the child is the father of the man», knowing that the poem is not talking about a biological son, but his own spirit.
Publicar lo escrito en los últimos días implica mencionar las recientes apariciones de otras chicas. Como portadoras de significado a la vida, también portadoras de simbolismo en mis sueños, y portadoras de emoción; desde pistas de entendimiento a (≈)mensajeras de calor y emisarias de esperanza. Jugando papeles distintos pero complementarios a las historias de nuestro pasado y nuestro presente.
Publishing what was written these late days involves mentioning the recent apparition of other girls. As bringers of meaning to life, also as bringers of symbolism in my dreams, and bringers of emotion; from hints of understanding to (≈)messengers of warmth and hope emissaries. Playing distinct parts but complementary to stories from our past and our present.

Publicar implica mencionar una pista más en el misterio de ella la que se fue... la de esa realidad incierta que no me gusta recordar pero lo intento(↯) y aunque no lo intente se atraviesa, de cualquier forma duele y causa cierto alivio al mismo tiempo.
Publishing involves mentioning another clue from the mystery of her the one who is gone... the one from that uncertain reality that I don’t like remembering but I try(↯) and even if I don’t she crosses on my way, it hurts anyways and it causes some relief at the same time.
Y protesté y protesté (⇦)porque no conozco lo suficiente a Ѯ para estar seguro de no ofenderle o hacerles sentir celos o cualquier emoción indeseable a alguna de las niñas que manifiestan fuertes sus espíritus dentro de mis sueños, su energía protectora sobre mi vida y sus constelaciones en mi espacio.
So I protested on and on (⇦)because I don’t know Ѯ about enough to be sure not to offend her or provoke jealous feelings or any unwanted emotion in some of you girls who manifest strongly with your spirits inside my dreams, your protective energy on my life and your constellations at my space.

Porque: a pesar de que muchas de ustedes en persona me han confirmado en el pasado, que su corazón es grande en capacidad de amar a muchas personas y que su calor es generoso en abundancia con deseo por más mujeres en nuestra cama;
   Aún así, el “sentido común” que se ha inculcado artificialmente en masa indica lo contrario y mi psique también ha sido atacada con el afán de llevarme al borde de una histeria de celos, entre otras tantas neurosis que me han infundido los embajadores del miedo y mensajeros de tristeza…
Because: even when many of you in person have confirmed to me in the past, that your heart is great in capacity to love many people and your warmth is generous in abundance of desire for more women in our bed;
   The “common sense” that has been artificially instilled to the masses indicates otherwise and my psyche has also been attacked with the purpose to drive me to the edge of a jealousy hysteria, among other many neurosis the ambassadors of fear and messengers of sorrow have tried to lead me to…

…y he tenido que luchar para mantener mi sentido natural y nuestro amor.
…and I’ve had to struggle to keep my natural sense and our love.

Pues desde joven entendí que los dogmas igual que los negocios sucios, se auxilian del truco más barato que existe, hacer como que roban algo que ya es tuyo y secuestrar tu atención antes de regresártelo bajo sus términos. Ya sea tu nariz, tu cartera, tu historia, tus recursos, tu tierra, tu materia o tu sexualidad.
Because since I was a youngster I understood dogma just like dirty business, draws devices from the cheapest trick there is, to make as if they steal something that’s yours already and kidnap your attention before giving that something back under their terms. May that be your nose, your wallet, your history, your resources, your land, your matter or your sexuality.

Uno de los pecados más grandes de los dogmas fue privar de sexualidad a Dios, relegar su alter ego femenina a un segundo nivel y así regresar tu sexualidad poco a poco bajo sus términos, presumiendo tener la autoridad -por ejemplo- para decidir por tí a qué edad “es correcto” hacer esto o aquello o sentir tu propio cuerpo o un cuerpo que alguien te ha compartido con su libre voluntad y deseo natural, entre otras cosas naturales más que han corrompido virtualmente: con el pretexto de distanciarse de los animales nos quieren convertir en bestias, pero la creación no se puede corromper fundamentalmente, lo “virtual” es percepción, es reversible.
One of the greatest sins of dogma was to deprive God from sexuality, to relegate his feminine alter ego to a second level in order to give back your sexuality little by little under their own terms, presuming to have the authority -for instance- to decide for you at what age “it is right” to do this or that or to feel your own body or a body that someone else shared with you making use of their free will and natural desire, among other natural things that they’ve virtually corrupted: on the pretext of taking distance from animals they want to turn us into beasts, but creation can’t be fundamentally corrupted, virtuality is perception, is reversible.

No es un accidente casual que Dios despertaría en una época que combina despertar femenino, creativo, sexual, informático y de libre expresión con alcance pluricultural; puede parecer irónico pero es natural que si uno es oprimido el otro resulte aturdido durante milenios.
It’s no casual accident that God would wake up at an age that combines feminine, creative, sexual, informatics awakenings and free expression with a pluricultural reach; it might seem ironic but it is natural that if one is oppressed the other one will turn out stunned during millennia.

Paso a paso nos fuimos acercando
a la liberación del amor.
Estoy orgulloso de todas ustedes
y creo que deben estar orgullosas de sí mismas.
Step by step we got ever closer
to liberating love.
I am proud of you all
and I believe you must be proud of yourselves.

Ustedes quienes confiaron su ternura en mí, saben también, que mi sentimentalismo me gana y que si estuviste o estás en mi cama, primero llegaste a mi corazón y de ahí no te escapas; incluso a la distancia sabes, que te quiero en mi vida siempre. Fui tan pero tan, extremadamente afortunado de conocerlas cuando todos estábamos sonámbulos. Abrieron my mente y expandieron mi corazón.
You whom trusted your tenderness on me, know as well, that my sentimentalism overpasses me and that if you were or are on my bed, you arrived first to my heart and from there you won’t escape; even from a distance you know, that I want you always in my life. I was so very, extremely fortunate to meet you when we were all sleepwalking. You opened my mind and expanded my heart.
Ahora que esa falsa idea de protegerles manteniéndolas lejos se ha desvanecido, puedo expresar mi amor como lo fue durante nuestro tiempo juntos, como siempre quise que fuera. Querré verte y hablar contigo todos los días, querré saber todo de ti, querré consentirte y verte crecer. Sabes que estaré conteniendo abrazos todo el tiempo en silencio, hasta que ya no me pueda aguantar y los suelte sobre ti… y no soltarte nunca.
Now that the fake idea of protecting you keeping you away has vanished, I can express my love as it was during our time together, as I always wanted it to be. I’ll want to see and talk to you everyday, I’ll want to know everything about you, I’ll want to spoil you and watch you grow. You know I’ll be withholding embraces all of the time in silence, until I can no longer resist and release them on you… and never let you go.

Protesté también lo confieso,
creyendo que mis protestas
llegarían a tí de alguna manera
y llegarías antes a mí.
I confess I also protested
believing my protests
would reach you somehow
and you would arrive sooner to me.

Protestar fue mi pecado porque mi Diosa me quería leer un poco más tiempo a lo lejitos, antes de escribir sobre mí: sobre papel, sobre partituras, sobre lienzo, sobre mis días y mis noches o sobre mi piel; con su pluma, con sus miradas, con sus besos, su canto, sus gritos, sus zapatos junto a la puerta, sus calcetines sucios revueltos en mi lavandería, sus llaves sobre la mesa o sus cachetadas; como ella quiera. Aunque debo advertir que yo no respondo a las cachetadas con más violencia, los sensuales detalles de mi respuesta favorita son un poco obscenos y fuera del tema, pero no te sorprendas si comienzo por amarrarte esas manitas que se han salido de control.
Protesting was my sin because my Goddess wanted to read me a little more time from afar, before writing on me: on paper, on sheet music, on canvas, on my days and my nights or over my skin; with her pen, her looks, her kisses, her singing, her screams, her shoes next to the door, with her dirty socks mixed with my laundry, her keys over the table or her face slaps; however she wants. Although I must warn that I don’t retaliate face slapping with more violence, the sensual details of my favorite response are a bit obscene and out of the topic, but don’t be surprised if I begin by tying up those little hands that went out of control.
Sé que el cosmos quiere que escriba más por muchas razones, señales y porque yo también quiero; me parece importante y valioso que ustedes conozcan un poco de las historias mutuas, sepan cómo surgió nuestro lazo y se den una idea del por qué son tan importantes para mí.
I know the cosmos wants me to write more for many reasons, signs and because I want to as well; I consider importan and valuable that you get a bit acquainted with each other’s stories, to know how our bond emerged and realize why you are so important to me.

Y bien, todos los días son buenos, simplemente a veces ando más sensible.
And well, every day is good, I’m just a bit more sensitive some times.
   En un día normal bendigo al cielo porque salgo al jardín y todo lo cotidiano está tan bonito que exclamo juguetón «qué padre me quedó todo».
   On a regular day I bless the heavens because I go out to the garden and all daily things are so pretty that I playfully exclaim «ˆI made everything so coolˆ».
   En un día bueno bendigo al cielo porque pedaleo de subida al tianguis y me topo con que el puesto de electrónicos no se puso pero de regreso en la papelería sucede que la única pluma que tienen del estilo que les pido es justo del color verde que quiero, en contra de las probabilidades pues otros colores son los más solicitados; y encima de eso también tienen un botecito de tinta de ese color, el único también, que compré hasta el día de hoy.
   On a good day I bless the heavens because I pedal uphill to the flea market to find out the electronics post was not there this time but it so happens that in the way back at the stationery shop the only pen they have on the type I ask for is the green color I want, against odds because other colors are the most solicited; on top of that they also have a little bottle of ink from the same color, also the only one, that I bought until today.
   En un día muy bueno bendigo al cielo porque mi hermano y 1er jinete es generoso y me regaló las laptops usadas que casualmente estaba a punto de tirar cuando pregunté y yo solamente necesitaba 1 pieza compatible [666MegaHertz] que sí tenía una de esas laptops, 1GB más de RAM para el servidor.
   On a very good day I bless the heavens because my brother and 1st rider is generous and gave me the used laptops he was casually about to throw out when I asked and I only needed 1 compatible part [666MegaHertz] that one of those laptops did have, 1 more GB of RAM for the server.
   En un día excelente bendigo al cielo porque mi sobrina encontró un polvoso bajo eléctrico dejado por Dios para ella, oculto en su iglesia.
   On an excellent day I bless the heavens because my niece found a dusty electric bass left by God for her, hidden at her church.
   En un día magnífico bendigo al cielo porque ando de paseo con la familia que me vio crecer, patrocinado por otro hermano y 2do jinete, la familia completa, incluyendo al 4to jinete quien ya es papá. Mis aliados de sangre, jinetes de la salvación.
   On a magnificent day I bless the heavens because I’m out on a trip with the family that saw me growing up, sponsored by another brother and 2nd rider, the full family, including the 4th rider whom is already a dad. My blood allies, salvation riders.
Protestar fue mi pecado por descuido de adaptación al funcionamiento de nuestra nueva realidad después de tantas alteraciones del tiempo para protegerles.
Protesting was my sin because an inadvertency in adapting to the behavior of our new reality after so many time alterations to protect you all.
Quien va a aguantar a este berrinchudo morro sentimental en un día como hoy en el que bendigo al cielo porque ando hypersensible e hypercaliente como resultado de la energía que fluyó en mí durante días después de un día maravilloso como el de la semana pasada en el que bendije al cielo porque escuché tu susurro mientras escribía para ustedes:
Who’s going to hold on to this spoiled sentimental brat on a day like this in which I bless the heavens because I’m hypersensitive and hyperhot as a result from the energy that flowed within me during days after a wonderful day like the one from last week in which I blessed the heavens because I heard your whisper while I was writing for you:
∞ ~Jorge, eres un pinche hermoso~ ∞
Maldecir su ausencia iría en contra de la fe que tengo a su llegada; la fe que tengo a que encontrarán nuestra bella historia entre todo el ruido, pues hasta la pluma de aguja deja una marca en el papel y si la marca no es suficiente, puedes deducir del contexto guiándote con el corazón.
To curse your absence would go against the faith I have in your arrival; the faith I have that you’ll all find our beautiful story among all of the noise, for even the needle pen leaves a scratch on the paper and if the mark is not enough, you could deduce from context guided with your heart.
Los pecados no se redimen cumpliendo castigos sino componiendo, hoy reparo con letra y acción; compondré publicando(⇨) unas cuantas cosas más y reservando lo demás para cuando estés aquí.
Sins are not redeemed enduring punishments but composing, today I make up with writing and action; I’ll make up publishing(⇨) a few more things and reserving the rest for when you’re here.
.

.

.
   P.D. En un día chistoso bendigo al cielo porque me topo con una página llena de cientos de reseñas graciosas para un artículo cotidiano a veces frustrante pero lleno de magia.
   P.S. In a funny day I bless the heavens because I stumble upon a page full of hundreds of amusing reviews for a daily item that’s sometimes frustrating but full of magic.

No hay comentarios: