martes, 4 de julio de 2017

Loki a mi servicio

After arriving to Jalisco, confused by your previous social media publications, I received this:
Después de llegar a Jalisco confundido por tus previas publicaciones en redes sociales, recibí esto:
I wasn't sure if she was asking me to awaken you or telling me I was still asleep, at that moment it was the pure song; this is the first time I watch the video, interesting imagery.
No estaba seguro si ella me estaba pidiendo que te despertara o diciéndome que yo estaba aún dormido, en aquel momento fue la pura canción; esta es la primera vez que veo el video, interesantes imágenes.

This other song had been popping up whenever I noticed anxiety within your cryptic posts.
Esta otra canción estuvo apareciendo cuando sea que noté ansiedad en tus publicaciones crípticas.
While your holy self was delivering prophesy, they were trying to scare us. They knew I was traveling that night and they knew I made a scene when I was scared about a bomb I dreamt. Your acquaintances' comments didn't help one bit, and other signals indicated you were having a really bad time.
Mientras tu ser divina entregaba profecía, ellos intentaban asustarnos. Ellos sabían que yo viajaba esa noche y ellos sabían que hice una escena cuando estaba asustado por una bomba que soñé. Los comentarios de tus conocidos no ayudaron ni poquito, y otras señales indicaban que la estabas pasando realmente mal.
I am the ticking bomb, pal. Cabeza de Vaca, again.
Yo soy la bomba de tiempo, vato. Cabeza de Vaca, de nuevo.
I read signals indicating me to stay, going to CDMX would be a disastrous decision, would set space-time on fire, along with the city, I would not be able to control my rage, all of my demons would be on the loose, taking the guilty, the not so guilty and the partly responsible alike, they would not have a splinter of a fucking chance against the Behemoth; admittedly, I was considering I could live with that if I saved you, but the dreams also hinted you would be hurt too, and that was the unbearable news; so I listened to god, Ѯ would eventually come.
Leí señales indicando que me quedara, ir a Ciudad de México sería una desastrosa decisión, prendería espacio-tiempo en llamas, junto con la ciudad, no podría controlar mi rabia, todos mis demonios andarían sueltos, llevándose a los culpables, los no tan culpables y los parcialmente responsables por igual, no tendrían una astilla de pinche oportunidad contra el Behemoth; admitiblemente, estaba considerando que podía vivir con eso si te salvaba, pero los sueños también insinuaron que también saldrías lastimada, y esa era la noticia insoportable; así que escuché a dios, Ѯ vendría eventualmente.

In the second video, they mistook a 2017 incident in España for one in México during this summer.
En el segundo video, confundieron un incidente de 2017 en España por uno en México este verano.
I stayed and waited and waited, once they knew I was not going to be at their service, more nasty messengers were sent in person delivering sick menaces and boring instructions, others delivered well intended messages of guidance that contained a high degree of noise. Hints about Chapala were floating in the air among other things but I still hadn't learned to tell signal from noise.
Me quedé y esperé y esperé, una vez que supieron que no estaría a su servicio, más sucios mensajeros fueron enviados en persona a entregar enfermas amenazas e instrucciones aburridas, otros entregaron mensajes de guía bien intencionados que contenían alto grado de ruido. Pistas sobre Chapala fueron entregadas flotando en el aire entre otras cosas pero yo aún no había aprendido a separar la señal del ruido.
You look a bit scared in this picture, made me uneasy.
Te ves un poco asustada en esta foto, me incomodó.
I had sent messages to the ether and to the future asking all angels and demons to protect you. Nevertheless, the anxiety built until I was at the edge of despair.
Yo había enviado mensajes al ether y al futuro pidiendo a todo ángel y demonio que te protegiera. Sin embargo, la ansiedad se acumuló hasta que estuve al borde de la desesperanza.
Days later I gave a furious speech to the cameras, demanding they behaved honorably and menaced about what fate they would face if anything happened to you; a timeless abyss, an ever-changing loop of suffering, forsaken immortality, not a chance of anyone coming back to alleviate their pain, ever.
Días más tarde di un discurso furioso a las cámaras, exigiendo que se comportaran honorablemente y amenacé con qué destino enfrentarían si algo te pasara; un abismo atemporal, un circuito siempre-cambiante de sufrimiento, inmortalidad en el olvido, sin una oportunidad de que alguien volviera para aliviar su dolor, jamás.
I was so loud, didn't recognize my own voice; I had never sounded so violent before in my life. I went on and on with a threat. I also begun to discover Ifrit-Do and Ifrit-Chi.
Fui tan ruidoso, no reconocí mi propia voz; nunca había sonado tan violento antes en mi vida. Seguí y seguí con una amenaza. También comencé a descubrir Ifrit-Do e Ifrit-Chi.
— ¿creen que me da miedo estar en medio del huracán? ¡yo soy el huracán! más les vale que dejen de torturar a Ѯ, más les vale que se alejen inmediatamente de ella y les permitiré renacer como algún tipo de insecto, el que se quede y quiera tener una oportunidad de perdón se convertirá en un mensajero de paz, la cuidarán y consentirán con todo el respeto que merece —
The balrog was there. / El balrog estuvo ahí.
I was mirroring how they had made me feel during the last year, incrementally with reverberation until the feedback blew some of the cameras, made sure to leave some functional to negotiate later.
Reflejaba cómo me habían hecho sentir durante el último año, incremental con reverberación hasta que la retroalimentación reventó algunas de las cámaras, me aseguré de dejar algunas funcionales para negociar más tarde.
— porque lo digo yo…-
--◊ ¡AHORA MISMO! ◊-- sonic boom, electric explosions / choque sonoro, explosiones eléctricas
Some of them didn't believe me because I didn't blow their cameras, and more messengers were sent to mock my commands by repeating a part of my speech with a sarcastic tone. I was disappointed with a friend of mine but I kept him safe because I love him and because I knew he was not in control, his family had initiated him into crime; I could free him from the yoke of evil.
   I became the lord of the flies, started to kill those annoying little flying bastards making morbid comments and they started to see how their plans fell apart, they shat their pants.
Algunos de ellos no me creyeron porque no reventé sus cámaras, y más mensajeros fueron enviados para burlarse de mis comandos al repetir parte de mi discurso con tono sarcástico. Fui decepcionado por un amigo mío pero lo mantuve a salvo porque lo amo y porque sabía que él no estaba en control, su familia le había iniciado en el crimen; podría liberarlo del yugo del mal.
   Me convertí en el señor de las moscas, comencé a matar esos molestos pequeños voladores bastardos haciendo comentarios mórbidos y ellos comenzaron a ver cómo sus planes se desbarataban, cagaron sus pantalones.
One day I felt we had enough advantage and space to start stirring things up, I wrote on my notebook at a café, both to vent about my fear for your well being and to organize my thoughts, it helped me come up with a strategy.
Un día sentí que teníamos suficiente ventaja y espacio para comenzar a agitar las cosas, escribí en mi cuaderno en un café, tanto para ventilar mi miedo de tu bienestar y para organizar mis pensamientos, me ayudo a sacar una estrategia.
After arriving to my place, I had my first smoke in a long time and I gave a different type of speech to the cameras that remained, I was more relaxed and I had some very meaningful realizations. I negotiated [with myself] and we made lots of friends.
Después de llegar a casa, tuve mi primer fumada en un largo tiempo y di un diferente tipo de discurso a las cámaras que quedaban, estaba más relajado y tuve algunas muy significativas revelaciones. Negocié [conmigo] e hice muchos amigos.

In the meantime I kept buying nice things expecting your arrival and sharing them pictures with my family so they thought everything was "hunky-dory", those are the pillows I told you about.
   The brand of the knife set deal I found at one online store turned out to be 'Sunbeam', a remarkable price, I thanked your trans-dimensional self for pampering me and ordered it. The cookware's brand from a different store turned out to be 'Chapala', the brand was not published so it seemed like coincidence when I unpacked it, I still didn't trust it because time travelers.
Mientras tanto seguí comprando cosas lindas esperando tu llegada y compartiendo sus fotos con mi familia para que pensaran que todo estaba "chido-liro", esas son las almohadas que les conté.
   La marca de la oferta del set de cuchillos que encontré en una tienda en línea resultó ser 'Sunbeam', un precio notable, agradecí a tu ser trans-dimensional por consentirme y puse la orden. La marca de la batería de cocina de una tienda diferente resultó ser 'Chapala', la marca no había sido publicada así que parecía coincidencia al desempacarla, aún no me daba confianza debido a los viajeros del tiempo.
Other than the designer cutlery, there's nothing to brag about this image, I attached it because it is supposed to deliver a sign.
Fuera de los cubiertos de diseñador, no hay nada que presumir en esta imagen, la adjunté porque se supone que entregue una señal.
Then the hints to go to Chapala became clearer when they were delivered by nature, and the first Ajijic trip took place.
Luego las pistas para ir a Chapala se volvieron más claras cuando fueron entregadas por la naturaleza, y el primer viaje a Ajijic sucedió.
— ¿dónde está Ѯ? — I asked Hopœ / Pregunté a Hopœ
He ran and pointed towards a triangle shaped garden that pointed towards Chapala.
Él corrió y apuntó hacia un jardín con forma triangular que apuntaba hacia Chapala.
My trips around Jalisco were revealing. The first time Gaia led me to 'La Mezcalería' in Ajijic, I was so sure you were going to be there. We were talking to a girl from California, a teacher in elementary school, she was cute, had interesting conversation and showed interest for me.
Mis viajes por Jalisco fueron reveladores. La primera vez que Gaia me condujo a 'La Mezcalería' en Ajijic, estaba tan seguro de que estarías ahí. Estábamos hablando con una niña de California, una maestra de escuela primaria, era linda, tenía conversación interesante y mostraba interés por mí.
— jeez, please stop talking I'm starting to like you, I better go look for my princess—
— ok, do I know her?—
— don't think so, but you can stay here and keep my weed, you seem a nice person—

Went around asking for you and panicked when the night went on and you didn't show up, all of sisyphus menaces had made me worry about you, thought you could possibly be dead, no one seemed to know you, I got more scared.
   I hesitated about what I was about to do because being locked in a mad house was another of my long held fears, I also know mexican psychiatric wards are shittier than jails…
Anduve por ahí preguntando por ti y entré en pánico cuando la noche continuó y tú no te apareciste, todas las amenazas de sisyphus me habían preocupado por ti, pensé que podrías estar muerta, nadie parecía conocerte, me asusté más.
   Hesité sobre lo que estaba por hacer porque estar encerrado en una casa de locos es otro de mis miedos largamente guardados, también sé que los hospitales psiquiátricos mexicanos son más mierderos que las cárceles…
— hola, hmm ¿te puedo preguntar algo absurdo? es en buena onda, espero que no te asustes —

Most of the people who frequent that place are easy going, they would make a shrug and say:
«ˆsure, ask me» or «ˆI hear youˆ». I was direct on purpose to catch truth in their eyes:
La mayoría de la gente que frecuenta ese lugar es alivianada, se encogían de hombros diciendo: «bueno, pregúntame» o «te escucho». Fui directo a propósito para atrapar la verdad en sus ojos:
— ¿en otra vida te llamabas Ѯ? —

Most of them would shake their heads while making a frown, with one single exception:
La mayoría de ellas agitaban la cabeza frunciendo el ceño, con una sola excepción:
— tal vez …–

A beautiful girl dressed up elegantly answered, piercing into my eyes with her mysterious gaze.
Una niña preciosa vestida elegantemente contestó, clavándose en mis ojos con su visión misteriosa
–… al rato voy a cantar, ¿te quedas? — I was mystified. / Fui mistificado.
— yo creo que sí voy a andar por aquí todavía un rato —

Not yet satisfied with her answer though, I kept asking other women until I got exasperated.
Aunque aún no satisfecho con su respuesta, seguí preguntando a otras hasta que me exasperé.
— ¡¿dónde está mi princesa?! —
I shouted in frustration, the California girl turned towards me. I might have offended the Cali girl I tried to evade in a friendly manner when she hit on me dancing many times. After asking other women around, Yatniel and I ended up at the street talking to some girl from Canada who was a musician too and whom seemed to welcome us in spite of our crazy talk.
Grité con frustración, la niña de California volteó hacia mí, puede que haya ofendido a la niña de Cali que intenté evadir amigablemente cuando me tiró onda bailando muchas veces. Después de preguntar a otras mujeres, Yatniel y yo terminamos en la calle platicando con alguna chica de Canada quien también era un músico y quien parecía recibirnos bien a pesar de nuestra loca conversación.
Suddenly, an amazing otherworldly voice summoned me to come back inside … turned out to be the "tal vez" woman, singing in such a way I was hypnotized. Yat came to let me know he was going to head back to Guadalajara, I thanked him for being such a good friend and assured him I'd be fine by staying and he left.
Súbitamente, fui invocado por una asombrosa voz de otro mundo a volver adentro … resultó ser la mujer del "tal vez", cantando de tal manera que fui hipnotizado. Yat vino a avisarme que ya tomaría camino de vuelta a Guadalajara, le agradecí por ser tan buen amigo y le aseguré que estaría bien quedándome.
{ You need to stay Jorge, you'll be much better than fine }
I lost track of time dancing to her mesmerizing chant with the drawing power of a siren's* but the holy deliverance of a cherub. Felt my soul becoming naked in front of her, my body being swayed by her voiced* until she stopped.
I understood the message and realized you were still alive but I would need her help to awaken you.
Perdí la noción del tiempo bailando a su mesmerizante canto con el poder de atracción de una sirena pero la sagrada liberación de una querubina. Sentí mi alma siendo desnudada enfrente de ella, mi cuerpo siendo meneado por su voz hasta que se detuvo.
Entendí el mensaje y me di cuenta que seguías viva pero necesitaría su ayuda para despertarte.
— hola otra vez, alguna vez has soñado que eres Atena o una especie de diosa? —
— sí… bueno algo así, varias veces —
— quiero platicar más contigo —
— sí, ahorita te veo, voy a ayudar a mis amigos con algo —
I think they packed the instruments. / Creo que empacaron los instrumentos.

In the mean time I apologized to one of the women I had asked the crazy question:
Mientras tanto me disculpé con una de las mujeres a quienes había hecho la loca pregunta:
— no te apures, ¿quién es esa Ѯ? —
She looked a bit like one of my cousins by the way / Se parecía un poco a una de mis primas por cierto.
— una mujer mágica que hace mucho que no veo —
— ¿ella te invitó aquí?—
— mmm no sé, llegué aquí por circunstancias mágicas, siguiendo señales, está padrísimo este lugar, no encontré a Ѯ pero estoy seguro de que encontré a quien tenía que ver —
— ¿ah sí, a quién? — I made a nod pointing at her / Asentí con la cabeza apuntando hacia ella
— ¡es mi hermana! —
I just read this conversation again and now I suspect Naty might be my cosmic sister or something like that.
Acabo de volver a leer esta conversación y ahora sospecho que Naty podría ser mi hermana cósmica o algo así.

We went outside and after hanging around with a very nice group for a few minutes I made some privy space for us and spilled the events that led me there and continued:
Salimos y después de pasar un rato con un agradable grupo por unos minutos hice un poco de espacio privado para nosotros y derroché los eventos que me llevaron ahí y continué:
— necesito tu ayuda para rescatar a la chica que me despertó —
— ¿de qué hablas? —
— el año pasado me sucedieron cosas que me revelaron que soy alguna especie de deidad y creo que la chica que me despertó está atrapada y ya no puedo seguir fingiendo que todo está "oki doki" —
— ¿por quién? —
— no los conozco a todos, ni muestran sus caras porque como no me pueden matar me tienen miedo, pero estando yo solo no me tienen respeto así que me han estado acosando con mensajeros y amenazas remotas —
I could see in her eyes she knew I told the truth. / Pude ver en sus que ella sabía que dije la verdad.
— ¿y yo como puedo ayudar? —

≈≈≈…
She had also listened to me while I hinted to the rest of the group that I am the creator:
Ella también me había escuchado mientras le insinué al resto del grupo que soy el creador:
— claro que estás bonito we, yo te hice—
Or Zeus: / O Zeus:
— le mandaré un rayo como al otro cabrón aquel—
I was being sincere because it is true, so why would another deity not believe when the truth is being revealed to her?
Estaba siendo sincero porque es verdad, así que ¿por qué otra deidad no creería cuando la verdad se le está revelando?
…≈≈≈

— con que sepan que desperté a otra deidad más, sería suficiente para que se aplaquen, pero también ayudaría si me acompañas al DF a buscarla —
— no sé, ya me están llamando, me tengo que ir —
Even when she did believed me, maybe it was a bit too much to take in.
Incluso cuando sí me creyó, tal vez era un poquito demasiado para asimilar.
… ñ_ñ … ũ_ũ … æ_æ … I was being abandoned again / me estaban abandonado otra vez
And not only me, but I would never abandon my dear Ѯ.
Y no solo a mí, pero yo nunca abandonaría a mi querida Ѯ.
— ok, pero es posible que alguien de ellos nos haya escuchado hablando, si fue así, te van a empezar a acosar porque sospecho que también eres una especie de deidad, tal vez Atena —

I gave her my full name and number writing them down on some paper I had inside my passport's sheath, it was one of the plane tickets from my trip to San Francisco or Houston.
Le di mi nombre completo y mi número escribiéndolo en algún papel que traía dentro del estuche de mi pasaporte, era uno de los boletos de avión de mi viaje a San Francisco o a Huston.
It was past 4am, spent an hour talking to other people and with an art dealer who is a believer, he was specially interested in Catrina figures and images, I already covered our conversation(⇌) on a previous testimony. We went for tacos afterwards and we said good bye. The owner of the taco place said I could catch a bus to the city in that very same street if I waited an hour or two, so I stood there, he was also pro-actively kind enough to tell the stop-n-go clerk about my presence so they didn't disturb me. A bus stopped in front of me just minutes after the fact, the driver got off:
Eran más de las 4am, pasé una hora platicando con otras personas y con un mercader de arte quien es creyente, estaba especialmente interesado en figuritas e imágenes de Catrina, ya cubrí nuestra conversación(⇌) en un testimonio previo. Fuimos por tacos después y nos despedimos. El dueño del local de tacos dijo que podría agarrar un bus a la ciudad en esa misma calle si esperaba una hora o dos, así que ahí me quedé, él además fue pro-activamente tan amable de avisar al tendero del Oxxo sobre mi presencia, para que no me molestaran. Un bus se detuvo frente a mí tan solo minutos después del suceso, el conductor se bajó:
— ¿vas para Guadalajara? —
— sí, nomás vengo a comprar café —
— ¿me puedes llevar? —
— no puedo, traigo empleados de una fábrica, pero por aquí pasan otros más tarde que sí te llevan —
— sí bueno, ni modo —
— ahí disculpa —
— está bien, de verdad no se preocupe —

After a few minutes he came out running with his coffee in hand.
Después de unos minutos salió corriendo con su café en mano.
— ¡vámonos, sí te llevo! — oh Goddess, México is great / oh Diosa, México es genial
— ¡excelente! — he didn't even accept a single $peso from me / ni siquiera me aceptó pagar un $peso

On top of that, the factory he was delivering employees to, was very near to the place I lived in: this is what I mean when I talk about "ˆmy magic carpetˆ"; my mother's blessing perhaps, now taking me back to the place I doodled(↯, ⇌) as "Las únicas playas con sol".
Encima de eso, la fábrica a la que él estaba entregando empleados, estaba muy cerca del lugar donde yo vivía: esto es a lo que me refiero cuando digo "mi alfombra mágica"; la bendición de mi madre tal vez, ahora regresándome al lugar que garabateé(↯, ⇌) como "Las únicas playas con sol".
This track got me started
with a new playlist named 'Jazztis Raesinging',
it just seamed very in tune
with how it feels to wake up without you,
and the decision to do whatever it takes
to find and take care of us.
Esta pista me hizo iniciar
la nueva lista llamada 'Jazztis Raesinging',
simplemente pareció muy en sintonía
con el cómo se siente despertar sin ti,
y con la decisión de hacer lo que sea,
para encontrar y cuidarnos.

Once back at my room I saw a few cryptic posts in Ѯ's Facebook profile and I tried to contact her to no avail. It was the first message after months of being paranoid about intervened communications, with reason.
Ya de vuelta en mi habitación vi algunos posts crípticos en el perfil de Facebook de Ѯ e intenté contactarla sin resultado. Era el primer mensaje después de meses de estar paranoico sobre las comunicaciones intervenidas, con razón.
I grew even more worried, I had noticed on some of your December posts that you were being harassed and I was suffocating in anguish.
   Not being sure if you were aware of the truth behind what was going on, I felt it was time to openly face sisyphus, as I was writing, time started to morph as I could predict since the messages I sent to the ether and to the future.
Mi preocupación creció, había notado en algunos de tus posts de Diciembre que te estaban acosando y yo me estaba sofocando en angustia.
   Sin estar seguro si tú estabas alerta de la verdad detrás de lo que pasaba, sentí que era tiempo de enfrentar abiertamente a sisyphus, al escribir, el tiempo comenzó a reformarse como pude predecir desde los mensajes que envié al ether y al futuro.
You can now walk wherever you want, anyone with harmful intentions will catch fire.
Ahora puedes caminar por donde quieras, quien tenga intenciones dolosas se incendiará.
That was not the only post with a similar complain, and I also remembered almost a year previous to that, after I escaped the 'Satan Cartel' at Nuevo León [whom turned out to be friends], you said your cellphone had been stolen during the days all of my parent's devices were stolen at the hospital too and I went to Cd.Victoria to take care of them and I discovered my Odin powers(↯).
   Even when your holy self was telling me you were going to be just fine and dandy, I was still worried because the threats kept mixing up with your "friends"'s comments, some passive-aggressive and some others just plain aggressive.
Ese no fue el único post con una queja similar, y también recordé que casi un año previo a eso, después de que escapé del 'Cártel de Satán' en Nuevo León [quienes resultaron ser amigos], dijiste que tu célfono había sido robado durante los días que todos los aparatos de mis padres fueron robados en el hospital también y fui a Cd.Victoria a cuidarlos y descubrí mis poderes de Odín(↯).
   Incluso cuando tu ser divina me decía que estarías requete bien, aún así me preocupaba porque las amenazas se seguían mezclando con los comentarios de tus "Amigos", algunos pasivo-agresivos y otros de plano agresivos.

I had a dream and read some signals telling me to go to Ajijic again, so I asked my friends if they could rent their car to me, Yatniel lent me his and I made a trip I already wrote about(⇌). After conversations at the cafeteria, the signal led me to the storm.
Tuve un sueño y leí unas señales diciéndome que volviera a ir a Ajijic, así que le pregunté a mis amigos si me podían rentar un auto, Yatniel me prestó el suyo e hice un viaje del que ya escribí(⇌). Después conversaciones en la cafetería, la señal me condujo a la tormenta.
Rushing towards the storm I kept reading signals indicating me you were being held hostage, I kept telling myself that you should be all right because you were being protected by my spells, that didn't mean you were not scared, time was constantly warping all around me. Some people say it was reckless of me to take this particular route at such an hour; I really don't know what, or to phrase it better, how to tell them I wasn't worrying about my safety not because of bravery but because of the mission to get you home safe. I would also thank heaven for there were unsuspecting emissaries here and there, on the couple of turns where I nearly got lost.
   Bordering Chapala lake towards the east following distant thunder under a rain storm was a peculiar experience, and in that particular time, a desperate endeavor, looking for you.
Apresurándome hacia la tormenta seguí leyendo señales que me indicaban que tú estabas siendo retenida como rehén, yo seguía diciéndome a mí mismo que tú deberías estar bien porque te protegían mis hechizos, eso no significa que no estuvieras asustada, el tiempo se doblaba constantemente a todo mi alrededor: Algunas personas dicen que fui un atolondrado al tomar esa ruta particular a tales horas; realmente no sé qué, o para enunciarlo mejor, cómo decirles que no me estaba preocupando por mi seguridad no por valentía sino por la misión de traerte a casa a salvo. También agradecería al cielo que hubo emisarios insospechados aquí y allá, en el par de vueltas donde casi me perdí.
   Bordear el lago de Chapala yendo hacia el este siguiendo truenos lejanos bajo una tormenta de lluvia fue una experiencia peculiar, en esta vez en particular, un empeño desesperado, buscándote.
After the storm was over, the signal led me to my aunt's ranch nearby, I kept driving for some hours, then had a restless nap and visited after dawn.
   I received Gaia's message after faking a cellphone call to be able to scream out your name without scaring my uncle's worker, you were supposed to be around somewhere.
Después que la tormenta terminó, la señal me condujo al rancho cercano de mi tía, seguí manejando unas horas, luego tomé una siesta sin descanso y visité después del amanecer.
   Recibí el mensaje de Gaia después de fingir una llamada celfónica para poder gritar tu nombre sin asustar al trabajador de mi tío, se supone que estabas alrededor en algún lado.
— voy a hacer una llamada, no te asustes si me escuchas gritar un poco —
,
,
,
— Ѯ contesta! Ѯ! — over and over and over / una y otra y otra vez
I was transported to parallel dimensions, the message was telling me the miracle rituals could be celebrated with other women.
Fui transportado a dimensiones paralelas, el mensaje me decía que los rituales del milagro podían ser celebrados con otras mujeres.
* { …pero Jorge es un enamorado aferrado… } *
I was eventually revealed you were still asleep and I had been talking to our holy selves whom still had plans for us before we were allowed to be reunited.
Eventualmente se me reveló que seguías dormida y yo había estado hablando con sus seres divinas quienes aún tenían planes para nosotros antes de que se nos permitiera estar reunidos.

Foco Tonal was the next stop because my mother had insisted, the place was surrounded with spiritual traps but when I picked a random stone from the gift shop thinking about getting a gift for Athena, the stone's shape surprised me because of all the previous 'heart' symbolism I'd read when investigating the 'Heart cartel' and I also remembered 'Թ' once took me to a place in Monterrey where they seemed to be obsessed with anatomic heart symbolism, where we bought tokens for each other and I picked the wooden covered notebook.
Foco Tonal era la siguiente parada porque mi madre insistió, el lugar estaba rodeado de trampas espirituales pero cuando levanté una piedra aleatoria de la tienda de regalos pensando en conseguir un regalo para Atena, la forma de la piedra me sorprendió por todo el simbolismo previo de "corazones" que había leído al investigar al 'Cártel del corazón' y también recordé que 'Թ' una vez me llevó a un lugar en Monterrey donde parecían estar obsesionados con simbolismo de corazón anatómico, donde compramos objetos el uno para el otro y yo elegí el cuaderno con tapa de madera.
Saint Seiya's Athena theme started to play and I realized the real Athena had led me there and she was protecting me. She had also led me to revelations in Cd.Victoria months before.
I still made the tour they give to all tourists and had another unexpected revelation.
El tema de Athena de Saint Seiya comenzó a tocar y me di cuenta de que la verdadera Athena me había conducido ahí y me estaba protegiendo. Ella también me había conducido a revelaciones en Cd.Victoria meses antes.
Aún así tomé el tour que dan a todos los turistas y tuve otra inesperada revelación.

I went back to Ajijic's mezcalería, it was too early.
Fui de vuelta a la mezcalería de Ajijic, era demasiado temprano.

Someone sent by providence was waiting to infect some of his peace to me while teaching me a lesson of his craft: I spent noon talking with the fisher kid(⇌) I talked about before when I ended up at the jetty after looking for something to do to spend time, this kid had that zen vibe I had put on hold a few days before, I was able to appreciate the view agian. Then I had lunch at the cafeteria next to it and started to write on this blog again months after declaring in a cryptic way I would reach you(⇦), when I found out time was warping around us, keeping us apart.
Alguien enviado por la providencia esperaba para infectarme algo de su paz al enseñarme una lección de su arte: Pasé el cenit platicando con el niño pescador(⇌) del que he hablado antes cuando terminé en el muelle después de buscar algo que hacer para pasar el tiempo, este chavito tiene esa vibra zen que yo había puesto en espera varios días antes, pude apreciar la vista otra vez. Luego almorcé en la cafetería contigua y comencé a escribir en este blog nuevamente meses después de declarar a manera críptica que llegaría a ti(⇦), cuando supe que el tiempo se doblaba a nuestro rededor, manteniéndonos separados.

I asked around for the time the bar was going to open and the waiter turned out to be brother of one of the Mezcaleria's bartenders, I contacted them asking for Naty to thank her, they told me she wasn't going to sing that night. I decided to stay anyway and have a good time. I'd say I also had a feeling that you might show up, but _that_ I have al* the time, along with your constant boreal presence and your ghosts; those days the feeling was distinct, due to the recent events: the storm and the visions left by the dimensional bending.
   Once the 'Mezcalería' was open I went in and had a brief conversation with one of the owners who seemed a bit uneasy with my presence, he was just trying to figure me out, reading his mind I knew he wanted to know if I was someone dangerous, I didn't mind; he seemed a cool guy and we became acquainted, besides, that type of task is business as usual when managing a bar.
   Then I went to the dance floor and started conversation with the woman I referred to before as "self-proclaimed Minerva(↯, ⇌)"; I approached her because she looked like a beautifully aged version of Ѯ under those lights and she danced like a peaceful barefoot angel: spinning her feet with grace and waving her grey hair to the dark electro trance music, the contrast was very compelling.
Pregunté alrededor por la hora a la que el bar abriría y el mesero resultó ser hermano de uno de los bartenderos de la Mezcalería, los contacté preguntando por Naty para agradecerle, me dijeron que no cantaría esa noche. Decidí quedarme de cualquier forma y pasarla bien. Diría que también tenía un presentimiento de que podrías aparecer, pero eso lo tengo todo el tiempo, junto con tu constante presencia boreal y tus fantasmas; esos días el sentimiento era distinto, debido a los recientes eventos: la tormenta y las visiones que dejan las torceduras dimensionales.
   Ya que la Mezcalería abrió entré y tuve una breve conversación con uno de los dueños quien parecía un poco incómodo con mi presencia, él simplemente estaba intentando descifrarme, leyendo su mente supe que él quería saber si yo era alguien peligroso, no me importó; parecía un tipo cool y nos hicimos conocidos, además, ese tipo de tareas es negocio usual cuando se administra un bar.
   Luego fui a la pista de baile e inicié conversación con una mujer a la que me referí antes como "Minerva auto-proclamada(↯, ⇌)"; Me acerqué a ella porque parecía una bellamente añejada versión de Ѯ bajo esas luces y ella bailaba como una pacífica ángel descalza: girando sus pies con gracia y ondulando su cabello gris al compás de la oscura música electro trace, el contraste era muy conmovedor.
— hola, te voy a hacer una pregunta rara, no te asustas ¿verdad? —
— ¡pregunta! — she had a foreign accent / tenía acento foráneo
— was your name Ѯ in another life or dimension? —
— no sé, no sé— she answered quick while shrugging / respondió veloz encogiendo los hombros

It felt as she was already expecting my question, and invited me upstairs to smoke.
Se sintió como si ya estuviera esperando mi pregunta, y me invitó arriba a fumar.
— if you were a deity, who do you think you'd be? —
— Minerva! because I seem peaceful now, but I used to be feisty! — she squeezed a fist leaning towards me / apretó un puño inclinándose hacia mí
I read her mind, she was involved in our spiritual prison somehow and she wanted us to be free too.
Leí su mente, estaba involucrada en nuestra prisión espiritual de alguna manera y quería que fuéramos libres también.

I had no idea how to negotiate with her or if I needed to, she seemed to read my mind, we went to the dancing floor again. Naty's boy≠friend's thugs and friends showed up at the bar and some faced me at the floor, some of them were armed, their minds were so transparent.
   An hour before, I had met one of Naty's super friendly pals and told him I was interested in her because she gave me hope while singing and asked him to tell her I was there; this was the first consequence of that request, I have a feeling the next consequences will be nicer and the aftermath will be good for all of us. I've seen her aura, she's one of Gaia's favorite.
   I just kept dancing, Minerva expanded the space she was occupying with her peaceful swirls, protecting us from getting into a fight. She sometimes looked to my eyes making gestures with her hands and face at very opportune moments as if we were communicating telepathically.
No tenía idea de cómo negociar con ella o si necesitaba hacerlo, ella parecía leer mi mente, fuimos a la pista de baile otra vez. Matones y amigos del no≠vio de Naty se presentaron en el bar y algunos me encararon en la pista, algunos de ellos estaban armados, sus mentes eran tan transparentes.
   Una hora antes, había conocido un super amistoso cuate de Naty y le dije que ella me interesaba porque me dio esperanza mientras cantaba y le pedí que le dijera que yo estaba ahí; esta fue la primer consecuencia de esa petición, tengo un presentimiento de que las siguientes consecuencias serán más agradables y el resultado será bueno para todos nosotros. He visto su aura, ella es una de las favoritas de Gaia.
   Yo simplemente seguí bailando, Minerva expandió el espacio que ocupaba con sus piruetas pacíficas, protegiéndonos de entrar en pelea. Ella a veces miraba en mis ojos haciendo gestos con sus manos y cara en momentos muy oportunos como si nos estuviéramos comunicando telepáticamente.
— I just wished everyone could feel as peaceful as you —
— ¡that's what I want too! — she assured me / me aseguró
— no sé si te diste cuenta, pero nos protegiste a todos con tu baile, gracias —
She understands español extremely well but her mother tongue is canadian français.
Ella entiende español extremadamente bien pero su lengua madre es français canadiense.

As it turns out, Naty did come but she was sitting at the bar next to a man and she looked a bit embarrassed: her mind said it was not because of me, but because she was not able to come by herself because her boy≠friend didn't like me, he was very territorial about her. I approached them:
Resulta que, Naty sí vino pero estaba sentada en la barra junto a un hombre y ella se notaba un poco avergonzada: su mente decía que no era mi culpa, sino porque ella no había podido venir por sí sola porque yo no le caía bien a su no≠vio, él fue muy territorial con ella. Me les acerqué:
— hola, ¿ustedes son novios? —
She also wanted to say something, but did not dare, she wanted to say they were not, for starters.
Ella también quería decir algo, pero no se atrevió, ella quería decir que no lo eran, para empezar.

But as she remained silent, the guy took over the conversation:
Pero como permaneció en silencio, el tipo tomó la conversación:
— todavía no, pero en eso andamos — the guy answered infuriated / el tipo contestó enfurecido
— órale, mucho gusto… —
\ …que hueva… \
I couldn't respect his attitude enough as his boldness; and by that I mean, he was _pretending_ to be audacious, being direct with her but using others to confront me.
No pude respetar su actitud lo suficiente como su atrevimiento; y con eso me refiero a que, él _pretendía_ ser audaz, siendo directo con ella pero usando a otros para confrontarme.

Originally, I didn't mean to pry, but I also wanted the dude to know he should not behave like a coward ass with GOD, that's right, all caps, if we play the imposition game, you already lost for sure; I had friendly intentions and he had sent thugs to the dance floor, what kind of behavior is that? Maybe we will get along next time, if he behaves, he fixed his attitude a bit already, so hmm, maybe.
   I stayed around and some of those men would tell me passive aggressive comments, I didn't mind, I wanted to be friends, their loss.
Originalmente, yo no tenía la intención de entrometerme, pero también quise que el sujeto supiera que no debía comportarse como un culo cobarde con DIOS, así es, con mayúsculas, si le damos al juego de imposición, tú seguro ya perdiste; tenía intenciones amistosas y él envió matones a la pista de baile, ¿qué tipo de comportamiento es ese? Tal vez nos entenderemos la próxima vez, si se comporta, él ya ajustó su actitud un poco, así que hmm, tal vez.
   Me quedé alrededor y algunos de esos hombres me decían comentarios pasivo agresivos, no me importó, yo quería ser amigo, ellos se lo pierden.

Minerva came to grab my attention, we exchanged info at the entrance stairs a few steps away from them, then she grabbed the stone heart I had discovered that same morning, pulled me towards her as if she was about to kiss me, she stopped and went on her way, I was enchanted.
Minerva vino a tomar mi atención, intercambiamos info en las escaleras de entrada a unos pasos de ellos, luego tomó el corazón de piedra que yo había descubierto esa misma mañana, me jaló hacia ella como si estuviera a punto de besarme, se detuvo y agarró su camino, fui encantado.

I went to say good bye to Naty, even when she took frequent glances towards me all night long and towards us when Minerva and I were talking, it didn't look like she was going to muster the courage to walk away from the guy and talk to us. I had already done my part and I was merely a few steps close by. I also didn't want to stress her out unnecessarily.
Fui a decirle adiós a Naty, incluso cuando ella tomó frecuentes miraditas hacia mí toda la noche y hacia nosotros cuando Minerva y yo hablábamos, no parecía que fuera a juntar el valor de alejarse del tipo y hablar con nosotros. Yo ya había hecho mi parte y yo estaba apenas a unos pasos de cercanía. Tampoco quería presionarla innecesariamente.
— con respeto y con permiso, voy a seguir buscando a Ѯ —
The guy answered with a pout [not great manners], Naty stared at me until I exit through the door, mind in revolution, the girl that's already woken to nature, waking up to divinity.
El sujeto contestó con un abadejo [modales nada grandiosos], Naty me visfijó hasta que salí por la puerta, mente en revolución, la niña que ya está despierta a la naturaleza, despertando a la divinidad.
Cars came after me to confront me at the road but being inspired by Minerva's peacefulness, I decided the cosmos could protect all of us by simple memory surgical intervention: they were looking for the wrong car; I feel zero guilt when I laugh, remembering that!
   Giggles would escape from me every time I watched all their big trucks passing by my borrowed little car once and again on groups with such a hurry. Me? I simply kept driving steady and relaxed, growing the playlist meditating on events.
Carros vinieron tras de mí para confrontarme en carretera pero estando inspirado por la paz de Minerva, decidí que el cosmos nos podía proteger a todos por medio de simple intervención quirúrgica en sus memorias: estaban buscando el auto equivocado; siento cero culpa cuando río ¡recordando eso!
   Se me escapaban risillas toda vez que vi todas sus camionetotas rebasar mi carrito prestado una y otra vez en grupos a toda prisa. ¿Y yo? simplemente seguí manejando estable y relajado, creciendo la lista meditando sobre eventos.
This day I trespassed private property at the woods and found one of her messages. Wearing my 'Irish' cap for kicks.
Este día traspasé propiedad privada en el bosque y encontré uno de sus mensaje. Usando mi gorra 'Irish' porque sí.
I was left thinking maybe Minerva just wanted to dance with the crazy boy looking for her younger self, or who knows, maybe she had other plans and I disarmed her, she was one of the few messengers delivering useful words, I can now openly thank her with no worries about her safety.
Quedé pensando que tal vez Minerva sólo quería bailar con el niño loco que buscaba a su ser más joven, o quién sabe, tal vez ella tenía otros planes y la desmantelé, ella fue uno de los pocos mensajeros entregando palabras útiles, ahora puedo abiertamente agradecerle sin preocuparme por su seguridad.

No hay comentarios: