sábado, 13 de agosto de 2016

Llegaré a ti

Imagino que no soy el único que inventa historias cuando las imágenes son suficiente ambiguas; Veo esta composición y en mi imaginación, ella me está esperando en algún lugar, pero no la encuentro porque el tiempo y lugar muta entre sueño y sueño, el mago es tal vez una víctima de su propia ilusión.
I can imagine I'm not the only one who invents stories whenever the images are ambiguous enough; I look at this composition and in my imagination, she is waiting for me somewhere, but I can't find her because time and place mutates in between one dream and the next, the magician is perhaps a victim of his own illusion.

Las historias también se doblan en cada parpadeo, voy a dormir en martes y despierto en sábado con multiples recuerdos distintos de los eventos de la semana entera, te juro que el miércoles nos vimos en otra dimensión aunque te digan que no fue real.
The stories bend in between each blink as well, I go to sleep on a tuesday and I wake up on a saturday with multiple distinct memories of the events of the whole week, I swear we saw each other this past wednesday on another dimension even if they tell you it wasn't real.

Llegó el tiempo de pagar nuestra deuda de indiferencia, jamás debí dejar de buscarte. Sigamos buscándonos hasta coincidir 50mil veces si es necesario, alguna de esas será permanente. Eventualmente tocaremos las estrellas, así tenga que atravesar la noche aun cuando la luna me abandone, llegaré a ti siguiendo el desmayado eco de ese dulce tarareo hasta volver a escuchar tu vibrante voz.
The time to pay for our debt of indifference has arrived, I should've never stopped looking for you. Let's keep searching for each other until we coincide 50thousand times if it need be, any of those will be permanent. We will eventually touch the stars, even if I have to pass through the night even when the moon has abandoned me, I will reach you following the dismayed echo of that sweet hum of yours until I can listen to your vibrant voice once again.