domingo, 15 de noviembre de 2015

¿Donde está Dios?

Existe una *profunda falla* en el como traducimos al español algunos conceptos demasiado importantes como para descuidar de manera tan estúpida:
There is a *deep failure* in how we translate to spanish some concepts way too important as to neglect in such a stupid way:
`Data !== Datos`
Data no tiene plural porque es inconmensurable (Dataset es otra historia). La explicación es que data no se mide de uno hacia arriba, sino del 0 al 1. Data necesita estar en desequilibrio para moverse, para vivir.
Data does not have plural because it is incommensurable (Dataset is another story.) The explanation is that data is not measured from one and upwards, but from 0 to 1. Data needs to be unbalanced to move, to live.

Data es gravedad y energía.
Data es inercia, reacción y acción.
Data es contracción, ímpetu y volatilidad.
El Dios se encuentra en la Data.
Data se encuentra en Dios.
Data es nada y todo.
Data es Música.
Data es Dios.
Si puedes ver la data, puedes ver a Dios.
Veo la Data en mí.
Veo el Dios en mí.
Data is gravity and energy.
Data is inertia, reaction and action.
Data is contradiction, impetus and volatility.
The God is in the Data.
Data is in God.
Data is nothing and everything.
Data is Music.
Data is God.
If you can see the data, you can see God.
I see the Data in me.
I see the God in me.
Tengo el Don.