jueves, 30 de noviembre de 2017

Toca mi canción

Nov 29
‘Play my song’ es el título de la canción que me encomendé de Onésimo, fue mi manera de decirle:
ˆYo te salvoˆ
‘Play my song’ is the title of a song I entrusted myself from Onésimo, it was my way to tell him:
ˆI will save youˆ
Para todos los que guardamos memorabilia, toparnos con otras memorias mientras buscamos es siempre agridulce. Me topé un montón de textos no publicados también, en ellos se nota mi aparente demencia y muchas otras cosas que señalan hacia el llamado de mi misión y como resultado el crecimiento de mi espíritu.
For all of us who keep memorabilia, stumbling upon other memories while we search is always bittersweet. I stumbled upon a bunch of unpublished texts too, in them one can notice my apparent demencia and a lot of other things pointing towards my mission calling and my spirit’s growth as a result.

Pero esa es otra historia.
But that’s another story.

— yo te haré inmortal al menos por tu música —
— ja, ÷ simón Reta ÷ taunting / burlón
— de verdad wey, pero no te pinche mueras ¿ok? —
sí te creo sarcástico / sarcastic
— de perdis meto una en una película, esta mera —
— ¿‘Play my song’? mejor deja termino la que estoy produciendo —
— esta ya la hiciste en estudio —
no sé si le llamaría estudio
µ bueno pero esta ya la produjiste µ
We discussed a bit more / discutimos un poco más

*** I was trying to write this one and a previous one exclusively in spanish to translate later, but I keep doing the switching thing, who are you? / Estaba intentando escribir este y otro anterior exclusivamente en español para traducir después, pero sigo cambiando lenguaje sin razón, ¿quien eres? ***

Discutimos un poco más sobre la calidad de producción a la que él tenía acceso por su propia cuenta, él desmantelaba mi inseguridad con la guitarra y yo desbarataba su inseguridad de publicar lo ya creado. Yo dejé la guitarra hasta que aprendí a tocarla lo suficiente para decidir que me interesaban otras cosas(↯), otras cosas necesitaban(⇦) mi atención(↯).
We discussed a bit more about the production quality he had access to by his own, he would dismantle my insecurity with the guitar and I would smash his insecurity to publish what was already created. I gave up the guitar once I learned to play enough to decide I was interested in other things(↯), other things needed(⇦) my attention(↯).
— no me importa, así, esta … ¡está chida! —
chale , sí la vas a publicar ya te creí —

Buscando a Onésimo(↯) me topé también con un ticket de compra en aquella tienda de regalos en el hospital que decidí que dejar a ‘∆’ en las manos y el excelente corazón de ‘M’ y no moverle, era la mejor decisión, creyendo que el resultado sería que ‘∆’ viviera lejos de los eventos que podrían llevarme a la muerte… ya antes había mencionado este ticket(⇌), con el que el cosmos enviaba su mensaje, que en su momento entendí como clara confirmación,
Searching for Onésimo(↯) I also stumbled upon a shopping ticket from that gift store at the hospital where I decided to leave ‘∆’ in the hands and excellent heart of ‘M’ and not to attempt anything risky was the best decision, believing the result to be was that ‘∆’ would live far away from the events that could lead to my death… I had mentioned this ticket before(⇌), the one in which the cosmos sent its message, and that at its time I understood as a clear confirmation,

|| Cliente 999, 999 ||

≈ . ≈ . ≈ …
{ niño ganaste la lotería, pediste un angel para ‘∆’ y un angel mandé ¿qué más quieres de mí? cuando pediste pistas sobre la opción de volverte sacerdote, mandé a Johny de embajador y te mostró suficiente para ver que ese no era tu camino ¿qué más quieres de mí? esto será difícil ¿ya me entendiste verdad? ¿es una prueba? tal vez sí, tal vez no, tal vez te mueres, pasaste demasiado tiempo en tu "Hakuna Matata" como llamas ese lugar ¡qué descarado has sido! }
My holy father was not being soft with his words of truth.
Mi padre celestial no estaba siendo suave con la verdad en sus palabras.
… æ …
‘∆’ had recently made a scene about 2 guys staring at her in silence from another car that remained too close to her side in the middle of the street at 2 am in front of my house with me being at a 10 meter distance after getting off from her car, taking care of my brother’s friends who didn’t have easy getting a cab because they didn’t speak spanish.
   Those assholes left until I turned around, noticed them and took a first step towards their car, she had frozen from the impression and then came yelling at me.
‘∆’ había hecho una escena reciente debido a 2 sujetos que se le quedaron viendo en silencio desde otro auto que se le emparejó muy cerca en medio de la calle a las 2 am frente a mi casa estando yo a una distancia de 10 metros después de que yo me bajé de su auto, asegurando a los amigos de mi hermano que no la tenían fácil tomando un taxi porque no hablaban español.
   Esos mentecatos se fueron hasta que volteé, los noté y tomé un primer paso hacia su auto, ella se había congelado de la impresión y luego vino gritándome para desahogarse.
— estás conmigo mi amor, nada te puede pasar —
I reassured her instinctively, but she was too upset.
Le reaseguré instintivamente, pero ella estaba demasiado alterada.
+ comfort hug +

‘∆’ had already proven not to be a coward in many ways, not a coward heart, not a coward spirit. She had helped me get that taxi cab in the first place, and while doing so, we caught the attention of something we hadn’t noticed before.
   I was already a bit more used to it, people staring at me from a safe distance or within safe enclosures. Cars would sometimes follow me from school and a couple of times they even dared getting close enough to say things to me. My dad had already prepared us for such a situation, one strategy to handle it was the same Ѯ described in one of her texts.
‘∆’ ya había comprobado no ser una cobarde en muchos sentidos, ni cobarde de corazón, ni cobarde de espíritu. Ella me había ayudado a conseguir ese taxi para empezar y al hacerlo atrajimos la atención de algo que no habíamos notado antes.
   Yo ya estaba un poco más acostumbrado a ello, gente mirándome a una distancia segura o desde una barrera segura. Algunas veces me seguían autos desde la escuela y algunas veces hasta se atrevieron a acercarse lo suficiente para decirme cosas. Mi papá ya nos había preparado para tal situación, una estrategia para manejarlo era la misma que Ѯ describió en uno de sus textos.
*… I’m doing the english switching again … will take a rest / estoy haciendo lo de cambiar a inglés otra vez… tomaré un descanso …*
Dec 1
No recuerdo cuánto tiempo estuve viendo ese papel, leyendo en sus números otras confirmaciones de los retos que me sucedieron poco después. Me encontraba ahí sosteniendo en una mano su regalo con mensaje de recuperación y en la otra mano mi mensaje de muerte.
I don’t remember for how long did I fix my sight on that paper, reading in its numbers another confirmation of the challenges that would follow me later. I was there holding her gift with a recovery message in one hand and my death sentence in the other one.
{ elige quien va a morir niño mío }
Cuando mi respiración finalmente volvió… me limpié las lagrimas, respiré por ahí un rato disimulando antes de subir a su habitación, para recuperar el blanco normal en los ojos y que se desvaneciera cualquier inflamación de las comisuras de mis párpados, fui a lavarme el rostro frente a un espejo para no dejar un solo indicio, lo único que ella merecía eran sonrisas, ya antes la había hecho llorar…
When my breath finally came back… I cleansed my tears, breathed around for a while dissimulating before going up to her room, to recover the normal white on the eyes and let any inflammation fade away from my eyelid corners, went to wash my face on front of a mirror in order to not allow any hint to be shown, she only deserved smiles, I had already made her cry before…

≈ ≈ ≈ . . .
Unos meses antes me pagó una de sus siempre bienvenidas visitas sorpresa para toparse con que yo había tomado una decisión que cambiaría el tono de nuestra conexión.
A couple of months previous she paid one of her always welcomed surprise visits to find out I had made a decision that would change the tone of our connection.
— una vez me dijiste que preferías terminar las cosas amistosamente si algo no andaba bien y creo que si no me alejo de tí antes de enamorarme me va a ir muy mal porque ya estoy sintiendo cosas —
— ah, sí te dije eso… ¿hice algo malo? —
— no, creo que siempre has sido sincera y adorable —
— ¿entonces? —
≠ estoy rodeado de demonios, corre mientras puedes ≠
‰ sí claro, brillante, asústala hasta los huesos como a ƒ
— mmm como que algo no cuadra, de cualquier forma la otra noche caminando por Centrito Valle dijiste que me veías como un amigo con derechos, tampoco estás enamorada entonces estamos a tiempo —
La dejé sin argumentos con la verdad a la yugular como es mi especialidad.
I left her without arguments with the truth to the yugular as it is my specialty.
-- … --
— • —
Se quedó ahí parpadeando bonita
un instante mientras digería mis palabras
y luego balbuceó algo así como:
She stood there blinking pretty
an instant while she digested my words
and then mumbled something like:
— nunca dije que no estaba enamorada… ‡pero‡ ›bueno, yo…‹ -•
- µ mejor así µ, sigues rentando pelis y hablamos de vez en cuando, ¡somos amigos! ¿sí? ―
I interrupted her changing my voice demeanor to be amicable while still showing her I really meant it.
Interrumpí cambiando mi tono de voz para ser amigable mientras aún demostraba que esto era serio.

— sí, tienes razón — confirmó / she confirmed
I asked about her family and work and regular stuff.
Pregunté por su familia y trabajo y cosas regulares.
.
.
.
Las siguientes 3 semanas me recordó gradualmente algo peculiar en ella que me había gustado: Su combinación de ternura extrema con ligera tenebrosidad. Desde uno que otro mensaje en el celular sobre sus mejores deseos hasta dejarme una cartita en el parabrisas del auto.
The next 3 weeks she gradually reminded me of something peculiar in her that I had liked: Her extreme tenderness and slight creepiness mix. Ranging from one or two cellphone messages about her best wishes up to leaving a letter at my car’s windshield.

Quienes creen que los hombres pueden ser tétricos, nunca han estado en el lugar de un hombre guapo o bonito o de alguna manera atractivo. Hasta las mujeres tímidas son capaces de hacer cosas sorprendentes atrevidas en circunstancias impopulares que asustarían a muchos, pero a mí no.
Those who think men can be creepy, have never been in the place of a handsome, pretty or somehow attractive man. Even the most shy women are capable of doing amazingly audacious and naughty things on unpopular circumstances that would scare many, but not me.

En esa tienda de video vi casi de todo, fue muy divertido y enriquecedor.
• Desde la niña que me visitó un par de veces sin rentar para verme e intercambiar unas palabras y una vuelta por los pasillos.
• La que iba después de hacer ejercicio y volteaba cuando estaba agachada o en cuclillas y sonreía.
• La que coqueteaba solo en su conversación.
• La que hizo ambas cosas y terminamos juntos a oscuritas.
• Hasta la bailarina que fue un par de veces sin ropa interior y minifalda para agacharse y mostrarme su firme lindo trasero y sus preciosos labios vaginales, asegurándose de que la vi, volteando no tan discretamente después, para volverlo a hacer, tal vez hasta que me viera sonrojado y sonriente.
• Y muchas cosas más que no cuento porque aunque parezca que soy muy cándido, en realidad siempre fui el niño más discreto que podrías haber conocido y por eso las personas se atreven a decirme de todo [bueno también por el ridículo superpoder de confesión que el cosmos me dio], desde cotidiano hasta secretos.
I saw almost everything at that video store, it was very amusing and enriching.
• From the girl who visited me a couple of times without renting to see me and exchange a ew* [few] words and a walk around the stands.
• The one that used to go after exercising and would turn to see me when she was bending over or squatting and would smile at me.
• The one who would only flirt within conversation.
• The one that did both things and we ended up being together in a dark little place.
• Up to the dancer who went a couple of times with no underwear on a mini skirt to bend over and show me her tight cute butt and precious vaginal lips, making sure I saw her, turning afterwards in a not so discreet manner, to do it again and again maybe until she saw me all blushed and smiley.
• And many other things I’m not disclosing because even though it seems I’m very candid, I had always been the most discreet boy you could have met and that’s why people would dare to tell me everything [well, also because of the silly superpower of confession the cosmos gave me], from daily stuff to secrets.

Cuando era más joven, a mí no me permitían salir mucho o casi nada pero a un viejo amigo de mi adolescencia se le atravesaban señoras en la calle, una de ellas le mostró los pechos desde su automóvil y otra fue correspondida cuando lo conquistó haciendo ejercicio en el parque lleno de muchachos de nuestra edad, nadie se escandalizó, que bueno.
   Es injusto que en la misma situación con los géneros invertidos, las personas se ofendan tanto sin siquiera estar cerca ni enterados de la historia particular de las personas involucradas. No todos los chicos o chicas tienen que ser unos ñoños que se mantienen célibes buscando amor verdadero hasta los 25 de edad como yo hice, el amor verdadero a veces lo encuentras donde no lo imaginabas, y otras personas pueden juzgarlo ofensivo ¿te va a importar la opinión de otras personas o te va a importar el amor?
When younger, I was not allowed to go out much if at all but an old friend from my adolescent days would have his way back home interrupted by ladies pulling their cars in front of and showed him their breasts, one of them conquered him making exercise at the park full of boys our age, no one was scandalized, that’s a good thing.
   It is unfair that in the same situation having the genders inverted causes people to be so offended without being aware of the particular story of the persons involved. Not all boys or girls have to be prudish and stay celibates looking for true love until they’re 25 years old like I did, true love can be found in places you didn’t imagine, and other people might judge that as offensive, are you going to care about other people’s opinions or are you going to care about love?

…con este blog he bailado en la línea de lo que es justo contar con mi voz, porque prefiero que ustedes cuenten sus historias.
…with this blog I’ve danced on the line of what it’s fair to tell with my voice, because I prefer all of you to tell your own stories.
æ… 20190218
La cartita en el auto era algo nuevo que mantenía el estilo de ∆. La primera vez que la invité a salir, fue porque dijo que quería ver una película que estaba en el cine y no tenía con quien ir. Ella pronunció su enunciado, más fuerte que el ruido viniendo del aire acondicionado.
The little letter at the car was something new that maintained ∆’s style. The first time I asked her out, was because she said she wanted to watch a movie at the theatre but didn’t have someone to go with. She pronounced her statement, louder than the noise coming from the air conditioner.

Cuánta vulnerabilidad… combinando también valor y fuerza.
Such vulnerability… also combining valor and strength.

A ella no le importó la gente escuchando cualquier resultado que viniera de su revelación personal. Mostrar este grado de ternura y sinceridad… parada ahí, sola en medio del corredor en un salón atiborrado de extraños, estando preparada para cualquier respuesta… para mí fue… el más valiente desafío contra el desamor.
She didn’t care about people listening to whatever outcome came from her personal revelation. Displaying this degree of tenderness and sincerity… standing there, alone in the middle of a corridor in a hall crowded with strangers, being prepared for any response… to me was… the bravest defiance against lovelessness.
— yo te llevo —
Mi respuesta inmediata evidenció que el dragón de mi escudo yacía en el suelo hecho pedazos.
My immediate response made evident the dragon on my shield was lying on the ground in pieces.
…æ
La segunda vez simplemente se presentó sin avisar en el estacionamiento después de las 11pm cuando ya estaba cerrando la tienda, me hizo señas desde adentro de su auto, me acerqué sin saber quien era hasta que sus pestañas hicieron ding sobre sus ojos que hacían miau.
The second time she simply showed herself with no warning at the parking lot after 11pm when I was closing up the store, she made some signs from inside her car, I got closer without knowing who it was until her eyelashes dinged over her eyes that meowed.
— hola Jorge, andaba por aquí y… —
— • —
— …¿te llevo a tu casa? o… ¿vamos por ahí? —
… o_n …
Para cuando reflexioné lo ligero tétrico de la situación [mucho después] ya había hecho un ademán de despedida a un compañero que solía llevarme a casa y brincado al auto de ella.
When I got to ponder the slight creepiness of the situation [much later] I had already waved goodbye to a co-worked who used to take me home and jumped in her car.
— ¿entonces? —
— entonces qué… —
% ya me subí a tu carro, hermosa %
— tu casa o… — miau / meow
— lo que sea — purrr
— ¿qué prefieres? —
— a donde sea que _tú quieras_ —
… Dec 2 …
— ¿me acompañas al cumpleaños de un amigo? —
— con gusto —

We had been driving nowhere, just how I like it, now we had a direction, Barrio Antiguo. We didn’t stay much time with her friends, she just wanted to congratulate the guy and say hello to everyone, I was confortable talking very little to them but I immediately welcomed her invitation to leave.
Habíamos estado manejando a ningún lado, justo como me gusta, ahora teníamos una dirección, Barrio Antiguo. No nos quedamos mucho tiempo con sus amigos, ella simplemente quería felicitar al chico y saludar a todos, yo estuve cómodo hablando muy poco con ellos pero di la inmediata bienvenida a su invitación de irnos.
Dimos unas vueltas por ahí conociéndonos más, nuestra primera cita había sido muy corta. Le gustaban cosas distintas que a mí, incluyendo la música country, pero aunque la opinión popular sugiere que tener gustos semejantes propicia una relación exitosa, siempre he bienvenido las diferencias; gustos iguales puede ser aburrido, además me encantaba su voz y quería seguirle escuchando toda la noche.
We went around for a while getting to know each other a bit more, our first date had been so short. She liked different things from me, including country music, but even though the popular opinion suggests having similar tastes propitiate a successful relationship, I’ve always welcomed differences, having the same taste can be boring, besides I was enchanted by her voice and wanted to keep listening to her the whole night.
— ¿por qué no me has llamado? —
Habían pasado muy poquitos días y andaba distraído.
Very few days had passed and I had been absentminded.
\ porque me encanta que las niñas tengan iniciativa \
% por chiflado %
— perdí la noción del tiempo, que bueno que me buscaste —
— te voy a creer nomás por esa sonrisa y tus ojos bonitos —
% ya me están fascinando tus palabras, ¿será que soy para tí? %
— gracias —
— ¿de que? —
— por el cumplido y por buscarme, no cualquier chica hace eso —
— gracias a tí por no asustarte —
— eres pura ternura, no puedes asustar a nadie —
— eres un chiflado --
…æ…
Respirar tu deseo de mí
       dentro de ese pequeño espacio…
               es de eso para lo que uno vive.
Breathing in your desire of me
       inside that little space…
               is one of those things one lives for.
æ… 20190218/19
--- entonces… ya te llevo a tu casa si quieres ―
Su tono de voz sonaba un poco a derrota pero algo me decía que esta niña guardaba mucha más magia de la que dejaba entrever, además su voz tierna es ufff melodiosa. ¿Acaso no podía ella olfatear mi deseo? Mi respiración era tal vez demasiado ecuánime.
Her voice demeanor sounded a bit like defeat but something was telling me this girl was saving a lot more magic than she let on, besides her tender voice was ufff melodic. Was she not able to smell my desire? My breathing might have been a little too even.
― me gusta dar vueltas platicando contigo, o incluso sin hablar …―
|| D.D ||
―… pero si quieres podemos regresar a la tienda y ver una película ―
Y ya sabemos el resto de la historia de esa noche(⇌), posesión sr. Dedos, la primera vez que ese espacio fue bendecido con energía sexual, el espacio donde le clavé mis colmillos no solo al cuello… y guardé el resto de su piel para después. Terminé regresando a casa en taxi porque se nos hizo tardísimo, yo no quería que sus papás la castigaran, perdí la cuenta de cuantas veces se disculpó.
And we already know the rest of that night(⇌)’s story, mr. Fingers possession, the first time that space was blessed with sexual energy, the space where I clenched my fangs not only on her neck… and I saved the rest of her skin for later. I ended up going home in a taxi cab because we were there for too long into the night, I didn’t want her parents to ground her, I lost count of how many times she apologized.

Nuestra primer cita había estado normal, incluso pasaron cosas que según las revistas juveniles son por lo regular consideradas accidentes indeseables porque interrumpen la intimidad que uno busca para conocer a alguien con intención de romance: en el cine nos topamos con un grupo de sus amigos. A los 10 minutos había platicado más con sus amigos que con ella, y por alguna razón se sentía natural, la breve separación.
   Esos meses estuve muy introspectivo y taciturno, desconectado de mis sentimientos, analizaba todo como si el tiempo fuera denso; ahora el mall era una piscina y yo podía congelar los gestos faciales, los cuerpos, las posturas, las palabras en el aire, la pareja de atrás disimulando un argumento, la familia caminando en formación de aves migratorias, espacios populares, actitudes conocidas, interacciones predecibles, reacciones cuánticas que se soldan en un continuo, mil vertientes de acción, oportunidad. Sociópata o Sociosavant, una elección continua… identidad deliberada.
Our first date had been normal, a few things considered by juvenile mags to be undesirable accidents because they interrupt the intimacy one looks for in order to get to know someone with a romantic intention happened: at the cinema we stumbled upon a group of her friends. 10 minutes afterwards I had talked more with her friends than with her and for some reason it felt natural, the brief separation.
   Those months I had been very introspective and taciturn, disconnected from my feelings, I would analyze everything as if time was dense; now the mall was a pool and I was able to freeze the facial gestures, the bodies, the postures, the words on thin air, the couple on the back dissimulating an argument, the family walking in migratory birds formation, popular spaces, known attitudes, predictable interactions, quantic reactions that merge in a single continuum, a thousand action paths, opportunity. Sociopath or Sociosavant, a continuous election… deliberate identity.

Sus amigos eran agradables, cuando ‘∆’ se disculpó por la distracción respondí algo como salido del cuadernillo de un psicólogo ebrio.
Her friends were nice, when ‘∆’ excused herself for the distraction I answered something that seemed as came out from a drunken psychologist’s notebook.
— te dejé solo, perdón —
— no te disculpes fue un minuto o algo así, disfruté la distracción, pude ver más como eres y cómo tus amigos creen que eres, sus pensamientos se reflejan en sus ojos, cuando te miran los revelan en sus contrastes y lo confirman con una o dos palabras [blablabla], se nota que todos te estiman —
— son bien chidos, emm… eso que dijiste, no lo capté todo pero sonó interesante, deberías escribirlo —
— ya se me olvidó qué dije —
— ¡jajaja! —
— jeje.. pero sí escribo a veces —
— me gustaría leerte —
— luego te muestro algo —
We had no idea…
       she had already read me
               …accident or not.
No teníamos idea…
       ella ya me había leído
               …accidente o no.
I’ve changed this blog address again since then and she does not follow me on social media, there’s little to none chances this will arrive to her. I’m confident her sister wants her happiness as it is and wouldn’t reveal it.
Ya he cambiado la dirección de este blog desde entonces y ella no me sigue en redes sociales, existen pocas o nulas probabilidades de que esto le llegue. Tengo confianza en que su hermana quiere que mantenga su felicidad como es y no lo revelaría.

∆ me dejó hechizado desde la primera vez que nos vimos, no por una frase o una mirada o alguna acción inaudita o su valiente exposición, todo eso pasó eventualmente; no supe con certeza por qué comenzó nuestro magnetismo hasta que la abracé poquito al despedirme cortésmente tras una de sus visitas… su aroma.
   No por la objetividad de su olor, sino por la subjetividad de quererle respirar. ¿Puedes oler un sentimiento? ¿Puedes ponerle nombre al perfume de sus ojos parpadeando con nerviosismo al decir que no tenía alguien y ese alguien inexistente se reflejaba entre parpadeo y parpadeo, me deseaba a mí.
∆ casted a spell on me since the first time we met, not because a phrase or a look or some unprecedented action or her brave exposure, all of that happened eventually; I wasn’t certain why our magnetism started until I embraced her briefly saying goodbye politely after one of her visits… her scent.
   Not because the objectivity of her smell, but because of the subjectivity of wanting to breath her in. Can you smell a feeling? Can you put a name to the perfume of her nervous blinking eyes while saying she didn’t have somebody and that non-existent somebody was reflected in between blink and blink, she desired me.

El sentido del olfato se procesa en un área del cerebro que está en contacto con el neocortex, muy específicamente el área en que se procesan los recuerdos históricos de nuestra identidad. Se podría decir que puedes oler un recuerdo y la memoria te lleva al sentimiento.
   Con ella tal vez intentaba adelantarme, y ahora lo entiendo mejor, porque en el fondo de mi consciente sabía que nuestra relación terminaría y al oler su cabello intentaba adelantarme a saber a qué olería su recuerdo, a pura dulzura y bondad.
The sense of smell is processed at a brain area that is in contact with the neocortex, much specifically at the area where our identity’s historical memories are processed. You could say you can smell a memory and remembering leads to the feeling.
   I was maybe trying to get ahead with her, and now I understand better, because deep inside my conscience I knew our relationship would end and smelling her hair I was trying to anticipate to know how the memory of her would smell, like pure sweetness and kindness.
Con mis brazos al rededor de ella y mi rostro sumergido en sus aromas, rompió mis planes de alejarme oportunamente el día que fue a reclamarme por no contestar mensajes ni cartitas, llorando afuera de mi casa.
With my arms around her and my face submerged in her fragrances, she spoiled my plans to distance myself opportunely the day she went to complain at me for not answering her messages or letters, crying outside of my house.
Habíamos acordado una separación amistosa; ella rompió el acuerdo de paz y al fallar su estrategia de espionaje y propaganda, fue a recordarme la belleza de todos sus territorios rendidos, a recordarme sus necesidades emocionales, su necesidad de mí.
We had agreed to a friendly separation; she broke that peace treaty and when her espionage and propaganda strategy failed, she went to remind me the beauty of all of her surrendered territories, to remind me her emotional needs, her need of me.
Ese aroma a dulzura y bondad
con toque de desesperanza fracturó mis planes
de desaparecer de la faz de la tierra.
That scent of sweetness and kindness
with a touch of despair fractured my plans
of disappearing from the face of the earth.
Aferrado a ella traté de alterar el futuro y protesté contra Dios durante un tiempo incierto.
Clenching onto her I tried to alter the future and protested against God during an uncertain time.
% al diablo con tu misión, al diablo con el mundo, esta niña necesita de mí, esta niña ya es mía y quiero ser de ella %

No merecías oler a desesperanza, ni poquito, mucho menos por causa mía.
Tiempo incierto, los minutos no cuentan, lo que cuenta es ver esas lagrimas desaparecer y una sonrisa sólida manifestarse, una sonrisa sin ojitos rojitos, una sonrisa con brillito de esperanza sobre las pupilas, bajo sus pestañitas que hacen ding. Y así fue. Cuando pudimos parar de besarnos ya atardecía.
You didn’t deserve to smell like despair, not even a little, specially not because of me.
Uncertain time, the minutes don’t count, what counts is to see those tears fade out and a solid smile manifest, a smile without any red in her eyes, a smile with a little shine of hope over her pupils, under her cute eyelashes that dinged. And so it was. When we were able to stop kissing dusk was falling.
.
.
.
Las señales y eventos bizarros se intensificaron(↯), el cosmos comunicaba que se me había otorgado una tregua finita, y mi súplica por un ángel para ponerle a salvo comenzó, tic tac tic tac.
The signs and bizarre events intensified(↯), the cosmos was communicating that I had been granted a finite truce, and my plea for an angel to set her safe started, tic tac tic tac.
. . . ≈ ≈ ≈

‘M’ estaba presente en la habitación del hospital, la primera vez que lo conocí lo abracé, en alguno de esos tímidos abrazos creo que también balbuceé un discreto agradecimiento por cuidarla mejor que yo. Por lo regular solo intercambiamos apretón de manos.
   ∆ me platicó mucho sobre él días antes, yo le pregunté, no porque necesitara mi aprobación sino para conocer la calidad de sus alas, sabía que él había demostrado ser un gran hombre ante los ojos de ‘∆’, había aprendido cosas que ella hacía para involucrarse más en su vida, le había pretendido desde quien sabe cuantos años, le hacía regalos y terminó por ganar un lugar en su corazón con un beso durante los días que yo fui más distante con ella. Un niño creativo, guapo, educado, tímido.
‘M’ was present at the hospital room, the first time we met I had hugged him, in one of those shy hugs I think I also mumbled a discreet gratitude word for taking better care of her than I did. We would regularly just exchange a handshake.
   ∆ told me a lot about him days before, I asked her, not because they needed my approval but because I wanted to know the quality of his wings, I knew that he had proven to be a great man on ‘∆’s eyes, he had learned things she did to get further involved in her life, he had courted her since who knows how many years long ago, he made gifts for her and ended up gaining a place in her heart with a kiss during the days I had behaved more distant. A creative boy, handsome, educated, shy.

— disque se llama Lucrecia pero mejor ponle otro nombre — I protested / protesté
Una rana llamada Lucrecia según el ticket me recordaba la historia de Vincent y Lucrecia que tanto me había conmovido. Mi primer website personal en GeoCities tenía de fondo una imagen de la figura vampírica de Vincent resguardando la mansión en que falleció su amada Lucrecia como parte de todo el drama que es el trasfondo de Final Fantasy 7.
A frog named Lucrecia according to the ticket reminded me of the story of Vincent and Lucrecia which had shaken me so much. My first personal website at GeoCities had an image of Vincent’s vampiric figure as a background, guarding the mansion where his beloved Lucrecia had passed away as part of the whole drama that Final Fantasy 7’s backstory is.
— ¿cómo se les ocurre? se debería llamar Froggy o algo así lindo — she resolved / ella resolvió
— tú sí sabes — simplicity can be so refreshing at times… / a veces lo simple puede ser tan refrescante…
Ese cuarto de hospital en el que me pesaba verte, irónicamente me tría confort, sabía que de ahí en adelante estarías bien. Tus seres queridos entrando y saliendo, respetuosos de nuestro espacio, incluso ‘M’ supo que lo mejor era ofrecer un rato de privacidad sin decir palabra alguna y buscó un pretexto para salir unos minutos. No recuerdo nuestra conversación literal que giraba en torno a procedimientos quirúrgicos, fechas y tu recuperación de esa extraña condición en tu tobillo que en alguna ocasión me dio un pretexto para cargarte en brazos. Pero recuerdo el subtexto confirmando nuestros pensamientos, estoy seguro que recuerdas la despedida en mis ojos controlados pero intranquilos. Creo que en el mismo segundo que puse un pie fuera de tu habitación, el huracán Alex comenzó(↯) a formarse.
That hospital room at which haunted me to see you in, ironically brought me comfort, I knew you’d be all right from then on. Your loved ones coming and going, respectful of our space, even ‘M’ knew it was best to offer privacy for a while without saying a word and he looked for a pretext to go outside for a few minutes. I don’t remember our literal conversation which went around surgical procedures, dates and your recovery from that strange condition in your ankle that in some occasion gave me a pretext to carry you on my arms. But I do remember the subtext confirming our thoughts, I’m sure you remember the farewell in my controlled but unquiet eyes. I think the second I stepped outside your room, hurricane Alex begun(↯) to form.
*** Se me fue la respiración varias veces extrañándote al pulir este texto hoy durante el día. En la noche terminando detalles mi buen hermano Ger trajo buenas noticias sobre su salud y la de mi padre, también trajo el platillo que tú y yo comíamos más seguido. Cosa curiosa, cuando él dijo lo que traía en mano, noté que la oferta lleva tus iniciales ∆, siempre las tuvo… / I lost my breath several times missing you while polishing this text today during daytime. At night my good brother Ger brought good news about his and my father’s health, he also brought the dish you and I used to eat more often. Curious thing, when he said what he had on his hands, I noticed the offer carries your initials ∆, it always did… ***
Being at Guadalajara more than a year later, watching this film made me relive our goodbye, I didn’t know if the universe was mocking us or revealing something.
Estando en Guadalajara más de un año después, ver este filme me hizo revivir nuestro adiós, no supe si el universo se burlaba de nosotros o si me revelaba algo.
… ≈ . ≈ . ≈

Debido a una promesa que nos hicimos entre lágrimas y besos durante una de nuestras despedidas mientras esa canción que yo llamo “nuestra” surgió fortuita en la radio… e influenciado por algunas señales que leí durante la tormenta de meteoros, hubo unos días en que entretuve la teoría de que ‘∆’ había viajado a través del tiempo para salvarme. Podría haberse identificado conmigo como Ѯ o como alguien más, o podría haberse mantenido anónima.
Due to a promise we made to each other among tears and kisses during one of our farewells while that song I call “ours” spawned fortuitous on the radio… and influenced by some signals that I read during the meteor storm, there were a few days during which I entertained the theory that ‘∆’ had traveled across time to save me. She could have identified herself with me as Ѯ or as someone else, or she could have maintained anonymity.
Salvarme… de quién
de todos, de nadie, de mí mismo
tal vez ‘∆’ era la única que sabía
lo que yo necesitaba sin saber el por qué.
Saving me… from whom
from everyone, from no one, from myself
maybe ‘∆’ was the only one who knew
what I needed without knowing why.
Por los días que cortamos, además de aquella fortuita canción española, Adele tocaba uno de sus primeros éxitos que sonaba como si hubieras viajado en el tiempo para despedirte.
Por los días que nos dejamos de hablar cuando ya éramos solo amigos, Adele tocaba otro de sus éxitos que sonaba como si amenazaras con interferir en mi destino.
Por los días de la tormenta de meteoros, Adele sonaba triste preguntando si te recordaba y si había logrado salir del pueblo fantasma que me encarcelaba.
Around the days we broke up, besides that fortuitous spaniard song, Adele would play one of her first hits that sounded as if you had traveled in time to say goodbye.
Around the days we stopped talking when we were already friends only, Adele would play another of her hits that sounded as if you were threatening to interfere in my destiny.
Around the days of the meteor storm, Adele sounded sad asking if I remembered you and if I had reached a way out of the ghost town which held me prisoner.

Hacer que las Teorías encajen no es cualquier cosa. De entrada, para saber si realmente hay una conexión tendría que haberle escuchado interpretando un ‘cover’ de nuestra canción de despedida. Esa de varias coincidencias que tal vez recuerdes. Sabiendo que te amo tanto, alguien podría intentar robar tu identidad, pero es imposible, les atraparía. Aun así, admiro su voz y agradezco que el cielo encontrara maneras de mantenerte conmigo, no solo viva en mi memoria, sino presente en mis oídos y emociones.
Getting theories to fit is not an easy thing. For starters, to know if there really was a connection I would have to had listened to her performing a cover of our goodbye song. The one from a few coincidences you might remember. Knowing I love you way too much, someone could try to steal your identity, but that is impossible, I would catch them. Even so, I admire her voice and I thank the heavens found ways to keep you with me, not only alive in my memory, but present on my ears and emotions.
Diseño divino o adaptación de especies,
la mejor solución es
la que esconde su sofisticación
y aparenta simple.
Divine design or species adaptation,
the best solution is
the one that hides its sophistication
and appears simple.
Como una singularidad
que funde paradojas
en una sola realidad
dejando reminiscencias
en nuestros sueños y presentimientos.
Like a singularity
that fuses paradoxes
into a single reality
leaving reminiscences
in our dreams and presentiments.
Como una niña que escucho en mi teléfono
y parece componer todas sus canciones para mí.
Like a girl I listen on my phone
and seems to compose all of her songs for me.
Como una niña que en lugar de petrificarte,
revela destinos y realidades alternas
con un parpadeo a 28 metros de distancia
en la oscuridad que dice que viene por mí.
Like a girl that instead of petrifying you,
reveals destinies and alternate realities
with a blink from a 28 meter distance
in the darkness that states to be coming for me.
Como tú y el calor que trajiste a mi cuerpo, a mi alma y toda mi existencia durante el (⇨)invierno más frío de mi pasado; apareciendo en mi vida del otro lado del mostrador. Apareciendo en mi departamento a las 5am todavía usando tus pijamas porque habías tenido otro sueño sobre nosotros:
Like you and the warmth you brought to my body, to my soul and my whole existence during the (⇨)coldest winter of my past; appearing in my life on the other side of the counter. Appearing in my apartment at 5am still wearing your pajamas because you had had another dream about us:
Apareciendo en mi cama, en el suelo, en la duela, la alfombra, la pared, la bañera, el lavamanos, los muebles, las butacas, las escaleras o donde sea. Usando esos cuellos de tortuga para complacerme, usando mis camisas, usando mis corbatas atadas a tus piececitos y manos, o usándome de «suetercito», como una vez me llamaste.
Appearing on my bed, on the floor, on the wooden floor, the carpet, the wall, the shower, the bathroom cabinet, the furniture, the cinema seats, the stairs or wherever. Wearing those turtle necks to please me, wearing my shirts, wearing my ties knotted to your little feet and hands, or wearing me as your «sweatercito», as you once called me.
Tu ángel de vida no tiene fecha de expiración,
y si algún día me vuelven a ver,
por gusto, necesidad, añoranza o casualidad,
serán siempre bienvenidos,
serás siempre consentida,
será siempre sorprendente
…oir nuestra canción.
…æ

miércoles, 29 de noviembre de 2017

Contigo

La singularidad asegura que un hombre justo se haga cargo de la tarea de regresar en el tiempo las veces que sean necesarias y presenciar tu vida de principio a fin o en sus partes críticas o en sus momentos cotidianos, como sea necesario, para ser tu mejor testigo en el juicio final.
The singularity ensures a just man will take on the task of rewinding time as many times as necessary and witness your life from beginning to end or at its critical parts or at its daily moments, whatever necessary, to be your best witness at the final judgement.

Lo podemos ver desde un ángulo ominente, o lo podemos ver sencillo y natural: vivir para mí y solamente para mi, mio de mí… es aburrido; abysmalmente aburrido si vives una abysmal eternidad.
We can see that from an ominous angle, or we can see it simple and natural: living for myself and only for me, my of mine… is boring; abysmally boring if you live an abysmal eternity.

Y aunque tengo el tipo de personalidad que se divierte fácilmente, hasta inventando y leyendo historias con las figuras que trazó mi prójimo albañil en la pared haciendo homenaje a mi caos celestial con la virtud de sus habilidades; de cualquier forma es más divertido jugar con otras personas.
And even though I have the kind of personality that's easily amused, even making up and reading stories with the figures my construction worker peer traced on the wall while honoring my celestial chaos by virtue of their skills; its more fun to play with other people anyhow.

Incluso para un animal de impulsos egoístas, la salvación de la especie está asegurada por Deus Ex Maquina si quieres ponerte sangroncin, porque el hombre justo sostendría ideales que hacen la vida buena y divertida: “te salvo porque quiero que sigas jugando conmigo siempre y cuando no nos hagas daño, no arruines mi diversión”. Para cuando el hombre justo se da cuenta de que el cosmos lo protege de todo daño, ya posee la empatía de el daño que pueden recibir los demás, sus hijos se sienten como hermanos.
Even for an animal of selfish impulses, salvation of the species is ensured by Deus Ex Maquina if you want to get a bit antipathetic, because the just man would hold ideals that make life good and fun: “I save you because I want you to keep playing with me as long as you don't hurt us, don't spoil my fun”. By the time the just man realizes the cosmos is protecting him from any hurt, he already possesses empathy of how others get hurt, his children feel like siblings.

En contraste, tu supervisión no puede ser eterna porque también sería aburrido; entonces adquirir vida eterna no es demasiado difícil, simplemente necesito tener la confianza de que aunque cometes errores, en general haces lo mejor y procuras que los demás que te rodean sean honorables, saber que sabes contagiar la diversión sana.
   Aun no estoy seguro de crear esa dimensión alterna en la que pueden entrar solo los que les gusta matarse unos a otros, como Iván me pidió leyéndome de frente su cartita imaginaria a Santa Claus el día que le dije por primera vez quien soy, entenderán que no suena demasiado atractiva cuando antiguos manuscritos la describen como uno de tantos tipos de infierno. Luego ¿quién se va a meter ahí para auditar y saber quién ya se quiere salir? Y en caso de automatizar ser expulsado a una dimensión limbo después de cada muerte; ¿cómo podemos estar seguros de que no quieres experimentar esos impulsos en otra dimensión a menos que alguien audite tus pensamientos antes de permitirte cambiar de dimensión?
In contrast, your supervision can't be eternal because it would also be boring; acquiring eternal life is not absurdly difficult then, I just need to be confident enough that even when you make mistakes, generally you do the best and procure the rest whom surround you behave honorably, to know that you know how to infect a healthy fun.
   I'm still not sure of creating that alternate dimension in which only people who like to kill each other can enter, as Iván asked me by reading front to front his imaginary letter to Santa Claus the day I told him for the first time who I am, you'll understand it doesn't sound very attractive when ancient manuscripts describe it as one of many types of hell. Then who is going to go in there to audit and know who wants to leave? And in the case of automating being expelled to a limbo dimension after each death; ¿how can we be sure you don't want to experiment those impulses in another dimension unless someone audits your thought before allowing you to change dimensions?

Uso mis anécdotas para ilustrar, no solamente confesar, pero en esta ocasión confesaré algo feo que hice, aunque me duela.
I use my anecdotes to illustrate, not only to confess, but in this occasion I'll confess something ugly I did, even if it hurts.

Mis hermanos y yo hemos sido siempre buenos amigos debido a varios factores, algunos casuales otros procurados por nuestros padres incluyendo tios, tías, abuelos, maestros y vecinos como padres. Por lo general, nos enseñaron a cuidar nuestros juguetes pero también a compartir.
   Y aunque también procuraron inculcarnos valores para convivir con personas ajenas a nuestra familia y ver a nuestro prójimo como parte de la familia de Dios. No siempre se logra encajar a todos los niños y niñas nuevas en un circulo ya existente.
My brothers and I have always been good friends due to various facts, some casual others procured by our parents including uncles, aunts, grandparents, teachers and neighbors as parents. Generally, we were taught to take care of our toys but also to share.
   And even though they also procured to plant values for us to coexist with people that are alien to our family and to see our neighbor as part of God's family. Fitting all new boys and girls into a pre-existing circle is not always achieved.

Yo tal vez lo tenía fácil por grandote y bonito, pero también parecía un ñoñazo como ya se han de imaginar, porque era un poco mojigato y vivía distraído en mi imaginación; algunos son testigos de lo que digo.
   Mi sentimentalismo me ayudó a empatizar con aquellos que no encajaban en nuestro grupo, los niños víctimas de bulling. Solía defenderlos y tratar de integrarlos al grupo aunque me costara insultos y acusaciones, de cualquier manera sabía que no me expulsarían de mi familia y a mis hermanos también los educaron a amar así que si mis argumentos de defensa no eran suficientes, mis hermanos agregaban sus propios argumentos y el niño nuevo obtenía una zona segura de protección por los 4 hermanos Gomez Retamoza, la cual mayormente fue bien aprovechada: éramos entonces tus testigos protectores y también jueces, los únicos que hablarían por tus mejores intereses, podías cometer errores pero si no te comportabas honorable, adios, búscate otros amigos que se dejen maltratar porque nosotros no.
I might have had it easy because of being big and pretty, but I was also taken as finicky as you might already imagine, because I was a bit prudish and I lived distracted in my imagination; some are witnesses of what I say.
   My sentimentalism helped me to empathize with those who didn't fit in our group, children that were victims of bullying. I used to defend them and try to integrate them into the group even if it costed me insults and accusations, I knew that I wouldn't be expelled from my family anyways and my brothers were raised to love as well so if my defense arguments were not enough, my brothers would add their own and the new child would get a safe protection zone provided by the 4 Gomez Retamoza brothers, which was mostly well utilized: so we were your protecting witnesses and also judges, the only ones who would speak up for your best interests, you could make mistakes but if you behaved dishonorably, bye, look for other friends that would allow you to mistreat them because we didn't.

En cierta ocasión un niño edad toddler fue liberado por sus padres al campo de juego dominado por niños edad kid rayando en pre-pubertad. Y no fue muy bien recibido porque además de la diferencia de edad, sus padres no hacían presencia; no fue encomendado por una figura de autoridad + no sabía hablar para defenderse = no te puedo cuidar todo el tiempo y por respeto a mi tiempo y mi diversión, te mando a tu casa.
   Pero el niño no se quedaba en su casa y sus padres no entendían el mensaje ni aunque se lo dijéramos a su mamá. Su mamá quería que el niño aprendiera a jugar, tal vez hasta sabía y aceptaba lidiar con las consecuencias: recibir a su hijo llorando a veces por causas diversas, a veces por provocación de otros niños y muchas veces realmente sin que entendiéramos por qué lloraba y se volvió una carga porque así lo expresaron varios niños, ser una carga también puede ser una situación subjetiva y mientras no se llegue a una situación objetiva que brinde paz para los sujetos involucrados, hay conflicto.
On a certain occasion a toddler boy was released by his parents on a play field dominated by kids reaching prepuberty. And he wasn't very well received because besides the age difference, his parents didn't make a presence; he wasn't entrusted by an authority figure + he couldn't speak to defend himself = I can't take care of you all of the time and out of respect to my time and my fun, I send you home.
   But the boy would not stay home and the parents didn't understand the message even if we told his mom. His mom wanted the boy to learn how to play, maybe she knew and accepted to deal with the consequences: receiving her child sometimes weeping by diverse causes, sometimes out of provocation by other boys and many others without us truly understanding why he cried and he became a burden because that's how several kids expressed about it, being a burden can also be a subjective situation and while an objective situation that brings peace for the subjects involved is not reached, there is conflict.

El conflicto fue subiendo de tono, ya sin paciencia, muchos niños usaban métodos crueles no verbales de darle a entender “no quiero jugar contigo” a un niño que no sabe hablar. Los demás padres estaban enterados y ya se le había mencionado algunas veces a su mamá pero también era un poco intimidante para los papás el hablar francamente con los papás de este niño porque se habían hecho de una reputación de narcotraficantes indiscretos… de los que piensan que a sus hijos les van a tener miedo por correlación sin saber que estaban rodeados por sectas y carteles más discretos que ellos.
The conflict raised in tone, now without patience, many kids would use cruel non verbal methods to convey “I don't want to play with you” to a boy who doesn't know how to speak. Other parents were aware and had sometimes informed her mom but it was also a bit intimidating for other parents to speak frankly with the parents of this boy because they had gained a reputation of indiscreet drug dealers… the type who think their children will be feared by correlation, without knowing they were surrounded by sects and cartels that were much more discreet than them.

La situación de silencio hizo que de cualquier forma nadie le tuviera miedo al niño que no sabía hablar para darse a respetar, y surgió lo que ahora puedo denominar como 'brote de violencia'. Escupir en su cabeza se volvió la manera más definitiva en que algunos niños le dieron a entender que no querían trato con él, un tipo suave de violencia física pero brusco como violencia moral.
   El conflicto escaló tanto que incluso ni yo ni mis hermanos queríamos jugar con él y no nos hizo falta darle el mensaje porque sabíamos que alguien más provocaría que el niño se fuera, mis hermanos ya no lo podían defender con sus capacidades, y si lo hacían se repetía la historia, se repetían los argumentos y se arruinaba la diversión una y otra vez, el niño rompía juguetes. Juguetes que no volvían debido al voto de pobreza en que vive nuestra sociedad, para procurar que los jurados, testigos y el ángel de la muerte desarrollasen su empatía natural en simpatía hacia todas las clases sociales.
The situation of silence made it so that no one was scared of the kid that didn't know how to speak to attain respect anyways, and something that I can now denominate as 'violence outbreak' emerged. Spitting on his head became the most definitive way in which some kids would convey they didn't want to have anything to do with him, a soft type of physical violence but harsh as moral violence.
   The conflict scaled so much that not even my brothers not I wanted to play with him and we didn't need to deliver the message because we knew someone else would provoque the boy to leave, my brothers could not defend him with their skills anymore, and if they did the story would repeat, the arguments would repeat and fun was spoiled once and again, the boy broke toys frequently. Toys that wouldn't come back due to the poverty vow in which our society lives, to procure that jury, witnesses and the angel of death would develop their natural empathy into sympathy towards all social classes.

La situación continuó y un día me topé con una realidad triste, aunque mis hermanos lo seguían defendiendo físicamente si era necesario, yo era el único que aun le prestaba mis juguetes, en menos de dos semanas ya había maltratado varios y alguno terminó roto también.
   No era la primera vez que el grupo escupía en su cabeza, no recuerdo haber visto a alguno de mis hermanos hacerlo, el resto me presionaban una y otra vez para que me uniera cuando mis hermanos no estaban, una de las tantas cosas en las que mis padres hicieron hincapié fue en volvernos conscientes de que podemos decir no, no sucumbir ante presión colectiva. Aun así, en un acto de falta de respeto a la educación que me dieron, de falta de respeto al niño, arriesgando la conexión con mi bondad natural humana, y dejándome llevar por el hartazgo y otros sentimientos negativos debido a que este 'toddler' había roto mi rifle nuevo… copié esa acción maligna que tantas risas causaba, risas que cuestan el llanto de alguien más, le dejé el rifle en las manos porque ya no me servía.
The situation continued and one day I found myself in a sad reality, even if my brothers would still defend him physically if necessary, I was the only one who would still lend toys to him, in less than two weeks he had already mistreated a few and some ended up broken too.
   It wasn't the first time that the group spat on his head, I don't remember seeing any of my brothers do it, the rest would pressure me once and again to join when my brothers were not around, one of the many things my parents had made emphasis about was to make us conscious that we can say no, not to succumb to peer-pressure. And yet, in an act of disrespect to the education they gave me, disrespect for the boy, and risking a connection with my natural human kindness, and letting myself be carried away by a jaded sentiment and other negative feelings due to the event that this toddler had broken my new rifle… I copied that malign action that caused so many laughs, laughs that cost someone else's crying, I left the rifle on his hands because I had no use for it.

El recuerdo de lo feo que sentí es tanto más fuerte, que no recuerdo si reí por un segundo, recuerdo más vívidamente mis ojos muy abiertos y el arrepentimiento de lo que había hecho, y verlo correr a su casa llorando, por mi culpa.
   Por más que la religión católica intentara inculcarme culpa de mis pensamientos nunca lo habían logrado porque según yo, a nadie le hacía daño que en mi imaginación pudiera hacer cualquier cosa sin consecuencias en la vida real, pero ahora sabía. Entendí que un pensamiento fuera de control podía manifestarse en la realidad y eso sí era mi culpa. Controlar mis emociones y resistirme a los beneficios de la aceptación de todas las tradiciones del grupo no era pan comido después de todo.
The memory of how bad I felt was so much stronger, that I no longer remember if I laughed for a second, I remember more vividly my eyes wide open and regret for what I'd done, and watching him flee home, I was to blame.
   As much as catholic religion tried to implant me with guilt for my thoughts they had never achieved it because according to me, no one was hurt if I could do anything in my imagination without consequences in real life, but now I knew. I understood a thought being out of control could manifest into reality and for that I was to blame. Controlling my emotions and resisting the benefits that come from the acceptance of all of the group's traditions wasn't easy peasy after all.

El mensaje de la naturaleza era invisible pero no sutil, causar sufrimiento ajeno devuelve sufrimiento propio. Aunque no entiendas por qué; ya sea por desequilibrio de serotonina, un reflejo de cortisol, o porque un angel te susurra al oído que esperaba más de tí…
Nature's message was invisible yet not subtle, causing others to suffer returns suffering to oneself. Even if you don't understand why; may it be a serotonin unbalance, a cortisol reflex or because an angel whispers to your ear that she expected more from you…

Mi madre eventualmente notó que el niño ya no volvió a jugar con nosotros, y ya no pude aguantar el remordimiento y confesé. Confesé que le fallé a ella, fallé conmigo mismo, fallé con Dios. Mi madre confirmó que no debíamos andar jugando con armas ni aunque fueran de juguete y fue a charlar con la mamá del niñito.
   Al poco tiempo la familia del niñito salió huyendo en medio de una balacera, persecución por fuerzas armadas, y lo dejaron abandonado. Un vecino que vivía enfrente de ellos fue quien lo escuchó llorando dentro del edificio y tuvo el valor de forzar su entrada para asegurar su bienestar. Yo tenía tal vez 7, no recuerdo por mí mismo el desenlace de ese episodio, me dijeron que el niño fue entregado a alguien más.
My mom eventually noticed the boy no longer played with us, and I could no longer hold my remorse and I confessed. I confessed I failed her, failed myself, I failed God. My mom confirmed we shouldn't be playing with guns even if they were toys and went to chat with the boy's mother.
   Soon after that, the boy's family fled in the middle of a shooting, persecuted by armed forces, and he was left abandoned. A neighbor living on front of them was the one whom heard him crying inside the building and he had the courage to force himself in to ensure his well being. I was maybe 7, I don't remember by myself the outcome of that episode, I was told the boy was delivered to somebody else.

Para mí, siempre fue la historia que me recuerda que no debo abandonar a mis hijos. Yo era su último lazo con el grupo en el que estaban mis hermanos, yo sabía que era el mejor grupo para estar y no luché suficiente para conservarlo con nosotros, lo abandoné… no necesitas una lección de avanzada teoría cívica y ética para entender que hacer el mal se siente mal hasta para el perpretador, antes de hacer algo irreparable ya tuviste muchísimas lecciones para entender que hay mejores maneras de actuar, para entender que espero mucho más de tí, Samael.
For me, this was always the story that reminds me I must not abandon my children. I was his last bond with the group where my brothers were, I knew this was the best group to be in and I didn't strive enough to keep him with us, I abandoned him… you don't need an advanced civic and ethics theory lesson to understand that doing wrong feels wrong even for the perpetrator, before doing something irreparable you had many lessons to understand there are better ways to act, to understand that I expect so much more from you, Samael.

Desde niños entendemos.
Corrige tus fallas.
Espero más de ti.
Espero más de todos.
We understand since our childhood.
Correct your faults.
I expect more from you.
I expect more from everyone.

Ya adulto, con entendimiento de conceptos ligeramente más sofisticados, tengo años que pienso en el destino de ese niño sosteniendo mi rifle roto, y hoy en día le agradecería su rol en un episodio que se volvió epifanía retroactiva, la única manera real de agradecerle su rol, es darle una oportunidad de salvación, a él y a los suyos.
Being a grownup now, with the understanding of slightly more advanced concepts, I've been thinking for years about the destiny of that child holding my broken rifle, and nowadays I would thank him for his role in an episode that became retroactive epiphany, the only real way to thank him for his role, is to give him a chance of salvation, to him and his peers.

Entonces, antes de levantar vuelo a través del tiempo y enjuiciarnos, han de saber que: seas traficante, policía, sacerdote o lo que sea estarán acompañados por entidades parciales e imparciales también, porque quienes les aman me recordarán que tenga piedad, que esperan más de mi.
   Y sepan también que la configuración que genera la singularidad, asegura que cumplamos nuestra misión, así que pueden tener la seguridad de que por lo menos mi contraparte femenina y yo, ya estamos con ustedes; en el mejor de los casos, jinetes, jurado, testigos y abogados despertarán a los roles que su destino les asignó y estarán también con ustedes.
   Con 100años de experiencia o 100mil, el siguiente milagro mayor nos conectará con la conciencia oportuna y el poder necesario para ajustar la realidad de todos.
So, before I take flight across time and prosecute all of us, you should know that: if you are a trafficker, cop, priest or whatever you'll be in the company of partial and impartial entities too, because the ones who love you will remind me to have mercy, that they expect much more from me.
   And also know that the configuration that generates the singularity makes sure that we fulfill our mission, so you can be sure that at least my feminine counterpart and I, are already with you; in the best of cases, riders, jury, witnesses and attorneys will wake up to the roles their destiny assigned to them and will be with you too.
   With a 100 years of experience or a 100 thousand, the next mayor miracle will connect us all with the opportune consciousness and the necessary power to adjust the reality for all of us.

Nunca me gustó ir a misa, pero mi parte favorita siempre fue el saludo de paz.
I never enjoyed attending mass, but my favorite part always was the greeting of peace.

Que la paz sea contigo.
May peace be with you.

martes, 28 de noviembre de 2017

Bendiciones

― ¿la chica anterior con la que anduve? le gustaban las niñas también, ¿la anterior? igual, ¿la anterior? igual, no todas pero la mayoría, no las busqué así, fue casualidad, te lo digo para que me entiendas, no digo que tú seas así, simplemente es natural que así somos muchos, y para que te hagas a la idea de que probablemente es mi destino y te prepares para verme con más de una chica, puede llegar a pasar ―
I was talking to my mom on the phone yesterday, coming out of the ˆpolyamorous closetˆ
Hablaba al teléfono ayer con mi mamá, saliendo del ˆcloset poliamorosoˆ
, , ,
― soy muy feliz con una sola también, no es chiflazón, pero si ambos queremos a alguien más y hay amor, pues es natural, es bueno, nos hace más feliz a los tres ―
She went from disapproving to wishing us the best and blessing me good night, we kept talking in spite of that, as one normally does with people you love and want to keep talking, we philosophized about eternal love and faith and we said good night again
Ella pasó de no aprobar a desearnos lo mejor y bendecirme con las buenas noches, aún así continuamos hablando, como uno normalmente hace con las personas que amas y que quieres seguir hablando, filosofamos sobre amor eterno y sobre fe y volvimos a darnos las buenas noches

― que sueñes con tus angelitas ―
She’s been using that phrase since way too long ago that she might not notice it’s always been plural.
Ella ha estado usando esa frase desde hace tanto tiempo que tal vez no nota que siempre ha sido plural.

It wouldn’t be the first time a girl and I were dating or looking together for other girls, people seem to recently call polyfidelity(↗) to our type of polyamory, but more open types work for other people.
No sería la primera vez que una niña y yo estuviéramos saliendo o buscando juntos a otras niñas, la gente suele llamar recientemente polifidelidad(↗) a nuestro tipo de poliamor, pero clases más abiertas funcionan para otras personas.
Hace unos días retomé el ejercicio de las buenas noches, y pude notar que mis intervenciones anteriores han repercutido para bien en el barrio. Parado en la banqueta estuve filosofando al mismo tiempo como es de esperarse: sobre el poder de las tradiciones, nuestro panorama cultural, y el poder de la palabra para manifestar una idea, engendrar un sentimiento y transformarlo todo.
A few days ago I retook the good night exercise, and I was able to notice my previous interventions have had repercussions in the neighborhood for the better. Standing on the sidewalk I was at the same time philosophizing too as you would expect: about the power of traditions, our cultural landscape, and the power of word to manifest an idea, spawning a sentiment and transform it all.

¿Quién fue la primer persona en comenzar a decir “Salud” o “Bless you” cuando alguien más estornuda? Una verbalización deliberada para un evento impertinente de origen incierto, la persona que estornuda cerca de tí puede tener una enfermedad contagiosa, una alergia o una simple comezón en la nariz y de todas esas alternativas de alguna manera decides desear lo mejor para ambos, salud, si tú estás bien, yo también.
   Puedes desearlo en silencio, pero a alguien se le ocurrió hacerlo con una palabra bonita que hace relucir hermoso el ego de quienes la pronuncian y es tan poético que es siempre deseable escucharlo, y al volverse tradición puede llegar a parecer que las personas lo hacen porque te educan a hacerlo aunque el origen no sea de educación sino de creatividad sobre el canvas cósmico con la brocha natural de la bondad.
¿Who was the first person to begin to say “Salud” or “Bless you” when someone else sneezes? A deliberate verbalization for an impertinent event of unknown origin, the person sneezing close to you could have an infectious desease, an allergy or a simple itch on their nose and from all of those alternatives, somehow you decide to wish the best for both, health, if you are all right I am too.
   You can wish for it in silence, but someone came up with the idea of doing it with a pretty word that makes the ego of whom enunciate it to glisten so beautifully and it’s so poetic that it’s always desirable to listen to it, and by turning into tradition it could seem as if people do it because they were educated to do so even if the origin was not from education but from creativity over the cosmic canvas with the brush of natural goodness.
Sé que existe más de una persona o cientos por ahí estornudando aunque sea de a mentiritas para escuchar esas palabras de buena voluntad, excentricidades únicas que distingue a una especie que obtiene placer de la belleza natural que emana de la bondad.
I know there are more than one person or hundreds going around sneezing even if a bit fake in order to listen to those words of good will, unique eccentricities that distinguish a species that get pleasure from the natural beauty that emanates from kindness.
Filosofaba también sobre la conversación con mi hermano mayor unas horas antes y los eventos previos a la visita familiar. También explorando sobre las historias de mi padre, sobre las veces que lo intentaron corromper y no lo lograron.
I was also philosophizing about the conversation with my eldest brother a few hours before and about the events prior to the family visit. Also exploring my father’s stories, about the times they tried to corrupt him and they didn’t succeed.
Con cierta incomodidad mencionó también algunos casos en los que algunas personas insistían, no querían entender y terminaron sus días en accidentes. Incluyendo unos individuos que perecieron en el terremoto del 85, todos juntos.
With some degree of awkwardness he also mentioned some cases in which some people would insist, they didn’t want to understand and ended their days on accidents. Including some individuals who perished at Mexico City’s earthquake on ‘85, all of them together.
― auch, un poco extremo, pero pues, no se metan con mi padre …–
Yo tenía un año, mi mamá cuenta que durante el temblor yo estaba de pie en mi cuna volteando hacia todos lados sin llorar, como sorprendido solamente.
I was one year old, my mom tells that during the quake I was standing on my crib turning my sight everywhere without crying, as if only amazed.
–… ¿crees que merezcan una segunda oportunidad? ―
― no sé m’ijo, eran de verdad unos carajos ―
El cosmos no es completamente ausente de opinión, sí favorece a la gente justa que actúa con valor. Decir que no a algo dañino es natural porque nos ofrece decir que sí a algo nutritivo.
The cosmos is not completely absent of opinion, it does favor people who are just and act with valor. Saying no to something harmful is natural because it offers saying yes to something nourishing.

Aprender maneras sofisticadas de decir que no es la parte que se aprende.
Sentir que Dios está de tu lado cuando lo haces te da fuerza, estar del lado de nuestro prójimo bueno nos acerca más al lado de Dios, es natural buscar buenas personas en nuestra vida porque es natural buscar la fuerza de Dios, es natural perdonar fallas de error más fácil que las fallas necias, para una especie con la habilidad natural de comunicación es más natural discutir sobre nuestras fallas que pelear a causa de ellas.
Decir no a pelear es decir sí al dialogo contínuo con pausas de descanso, de nuevo, nutritivo.
Learning sophisticated ways to say no is the tricky part that you have to learn.
Feeling God is on your side when you do gives you strength, being on the side of our good neighbor gets us closer to the good side of God, it is natural to look for good people in our lives because it is natural to look for the strength of God, it is natural to forgive mistake failures easier than stubbornness, for a species with the natural ability of communication it is more natural to discuss about our failures than to fight because of them.
Saying no to fighting is saying yes to continuous dialog with resting pauses, again, nourishing.

En un día normal bendigo al cielo(⇦) porque tengo hermanos que saben elevar su cosmo y hacer estallar las ideas y engendrar nuevas con los reactores subatómicos de su imaginación y la palabra intercambiada y nunca rompen su voto de no violencia aunque sean cinta negra de artes marciales, porque son altamente inteligentes y sofisticados.
Discutir es más divertido aunque lleguemos a rincones frustrantes y los descansos sean necesarios.
In a regular day I bless the heavens(⇦) because I have brothers that know how to elevate their cosmo and make ideas explode and breed new ones with the subatomic reactors of their imagination and the exchanged word and never break their vow of non violence even if they’re martial arts black belts, because they’re highly intelligent and sophisticated.
Arguing is more fun even if we reach frustrating corners and rests are necessary.

Parado ahí dando las buenas noches continué apreciando los ángulos de las conversaciones recientes con todas esas personas que respeto, buscando las enseñanzas.
Standing there giving the good night blessing I kept on appreciating the angles of recent conversations with all of those people I respect, searching for their teachings.

¿Qué más podemos hacer para refrescarles su buena naturaleza?
What else can we do to freshen up their good nature?
Cuando encontré tirada en el suelo
       una pua para instrumento de cuerdas supe
               que sería un día con mensaje sonoro.
When lying on the floor I found
       a string instrument pick I knew
               it would be a day with a sound message.
Ibamos camino a verlos así que también supe para quién era esa pua. Se la regalé a mi sobrina que me devolvió un mensaje profético discreto como lo hace Dios a través de las personas que amo.
We were on our way to see them so I also knew who the pick was intended for. I gave it to my niece whom threw back a discreet prophetic message as God does through the people I love.
― no es para bajo, es para guitarra ―
La vez anterior me confirmó las señales del tiempo con unas líneas de Ecclesiastes.
The previous time she confirmed signals about time with some lines about Ecclesiastes.
― ah bueno, regrésamela ― sólo bromeaba obviamente / I was obviously just kidding
― jajaja no, sí la puedo usar ―
― bueno si la vas a usar es tuya ―

Ya era legítimamente suya / It was already legitimately hers

Ya antes he encontrado púas en el suelo, en esta ocasión me confirmó un mensaje que traía en mente un día antes, me recordó a un buen amigo que no tuve la fortuna de conocer mucho tiempo pero que causó una profunda impresión en mí antes de fallecer, dejando una guitarra eléctrica en mis manos que ya no tenía a quien regresar, una guitarra que él tenía abandonada y yo restauré, aun así se supone que se la devolvería cuando él me comprara una acústica para compensar por la que le intercambié y que rompió; está en buenas manos, mi hermano más joven aprende a tocar con ella.
   Me dejó también con una canción en un disco, una canción que le prometí que un día daría a conocer, la compartiría con el mundo, y por eventos recientes me estuve interrogando el darla a conocer pronto o esperar al siguiente milagro mayor, cuando pueda revivir personas al pronunciarlo o tronar los dedos; y que la de a conocer él mismo con una nueva oportunidad.
   La pua en el suelo decía que aunque no está con nosotros de presencia física, el vive con nosotros mientras lo recordemos y decía que comparta su canción, y lo haré pronto. Que viva Onésimo, que viva Judás también, nuestro amigo violinista que también se fue. Los tendré de vuelta en cuanto encuentre a mi niña Dios, para que juntos aprendamos a revivir personas.
I had already found guitar picks on the floor before, in this occasion it confirmed a message that I had in mind a day before, it reminded me of a good friend whom I didn’t have the fortune to know for a long time but caused me a deep impression before passing out, leaving an electric guitar on my hands that I no longer had who to give it back to, a guitar that he had abandoned and I restored, even so, I was supposed to return it to him when he bought an acoustic one for me to compensate for the one I had exchanged with him which he broke; it’s in good hands now, my younger brother learns to play with it.
   He also left me with a song in a disc, a song I promised I would show off one day, I would share it with the world, and because of recent events I had been questioning if I would share it soon or wait until the next mayor miracle, when I’ll be able to revive people by pronouncing the words or by snapping my fingers; and letting him share his song by himself with a new chance.
   The pick on the floor said that even when he’s not with us physically, he lives with us as long as we remember him and was telling me to share his song and I will soon. Let Onésimo be alive, let Judás be alive too, our violinist friend whom parted too. I’ll have them back as soon as I find my Godly girl, so we can learn together to revive people.

Además la canción se llama “Play my song”, así que aquí va:
Plus the song is called “Play my song”, so here it goes:
/ pfff no la encuentro en dropbox, pero lo tengo en algún lado / Oh genial, alguien ya la subió.
/ still looking for it / Oh great, someone already uploaded it.
Buscando el CD que me regaló, encontré algo más(⇌).
Searching for the CD he gave me, I found something else(⇌).

--- ¿qué más podemos hacer para refrescarles su buena naturaleza? --- esta vez lo dije en voz alta, todos saben que a veces hablo sólo en público, no soy el único. La palabra es poderosa y exige vivir / this time I said it out loud, everyone knows I sometimes speak by myself in public, I’m not the only one. The word is powerful and demands to live

Probé con una simple palabra bonita que más de una persona ya en alguna ocasión usó conmigo bajo diferentes circunstancias, «bendiciones». Somos niños copiones porque copiar buenas ideas es natural, copio para liberar lo bueno, no para adueñarme. Una palabra copiada me gustó para aplicarla de esta manera; amplificar la frecuencia de Dios.
I tested with a simple pretty word that more than one person had used on me at some occasion under different circumstances, «bendiciones» (blessings). We are copycat children because copying good ideas is natural, I copy what’s good to liberate, not to arrogate. A copied word I liked to apply this way; to amplify God’s frequency.

Decidí entonces ejercitar más la palabra y que además de decir buenas noches, tardes o días, podemos agregar «bendiciones» para expresar que estamos cuidándoles, que nuestras buenas intenciones sean claras, no te compromete a una religión particular, simplemente expresa tu buena voluntad para contagiarla, un matiz de tu fe. La intervención cultural obtiene un efecto adicional.
I then decided to exercise the word further and that besides saying good night, evening or morning, we can add «blessings» to express we are taking care of them, letting our good intentions be clear won’t compromise you to a particular religion, it simply expresses your good will to contagiate it, a shade of your faith. The cultural intervention gets an additional effect.
― buenas tardes, bendiciones ― fue rara la persona que no respondió al menos al «buenas tardes» / it was rare not to receive an answer at least from the «buenas tardes»

Invito a todos los que están haciendo el juego del ‘ángel de la guarda(↯)’ a que lo usen también cuando se sientan cómodos haciéndolo, ofrece un suspiro adicional de paz mental, las reacciones son distintas también, el aura de las personas pasando y recibiendo tu saludo y buenas intenciones vibra con energía y se sacude un poco más el miedo intransigente, proveniente de ese ruido infundido que sugiere que debes de desconfiar del prójimo por defecto/default, ese ruido infundido que nace de la idea incorrectamente propagada de que los humanos son malos por naturaleza.
I invite everyone who’s playing the ‘ángel de la guarda(↯)’ game to use it too whenever you feel confortable doing it so, it offers an additional sigh of mental peace, the reactions are different too, the aura of people passing by and receiving your greeting and good intentions vibrate with energy and shakes a little bit more of that intransigent fear, coming from that infused noise that suggests that you must distrust your neighbor by default, that infused noise that is born from the wrongly propagated idea that humans are bad by nature.

Sé perfectamente que no los hice así... y a veces las personas que me dan esa opinión son las que más han demostrado su naturaleza bondadosa desde pequeños no solamente a mí sino a todos los demás, aunque sean objetivamente capaces de hacer el mal.
I perfectly know I didn’t make you like that... and sometimes the people offering that opinion are the ones who’ve shown their good nature the most since they were little not only to me but to everyone else, even when they’re objectively capable of doing evil.

El diseño dice:
   el resultado debe ser que _decidir_ hacer el bien es la acción más _inteligente_ que demuestra una estructura _sofisticada_ de la experiencia adquirida, tomar decisiones es naturaleza primitiva, tomar buenas decisiones egoístas requiere mecanismos primitivos de comunicación entre formas de vida individualistas.
The design says:
   the result must be so that _deciding_ to do good is the most _intelligent_ action that displays a _sophisticated_ structure of the acquired experience, taking decisions is primitive nature, taking good selfish decisions requires primitive mechanisms of communication among individualist life forms.

Traspilando ese lineamiento del diseño a una abstracción biológica:
   El elemento que convierte un proceso primitivo en algo que nos vuelve una _especie_ de vida, se expresa en las fronteras de donde termina una y comienza la otra especie, existen especies que depredan a otras, es natural para supervivir a otras especies y hasta ahí aún seguimos en el contexto de naturaleza primitiva relativo a la especie nuestra; la especie humana busca bienestar como cualquier otra.
   Algunas especies, incluidos los humanos, encontraron que es natural obtener bienestar en colaboración con otras especies, este fenómeno es lo suficiente ancestral al homo sapiens que aun califica de primitivo, sucede en algunas especies de animales y muchas especies de plantas que desarrollan vínculos de colaboración más allá de su propia especie formando simbiosis interespecie, la humana no es excepción, desde ahí se puede ver síntomas de eso que llamamos ‘el bien’, la vida se dividió en especies que compiten pero en algunos vértices fue natural compartir, por conveniencia claro está.
Transpiling that design outline into a biological abstract:
   The element that turns a primitive process into something that makes us a life _species_, is expressed at the frontiers of where one ends and the other species begin, species that predate others exist, it is natural to outlive other primitive species and up to that point we are still within a primitive nature context relative to our species; the human species looks for well being as any other.
   Some species, including humans, found that it is natural to obtain well being in collaboration with other species, this phenomenon is ancient enough to the homo sapiens that it still qualifies as primitive, it happens in some animal species and many plant species too which develop collaboration bonds beyond their own specie forming interspecies symbiosis, the human is no exception, from there you can see symptoms of that which we call ‘goodness’, life divided into species that compete but on some vertices it was natural to share, out of convenience of course.

Ahora sí nos acercamos, algo que distingue realmente a la especie humana y a unas cuantas más, es buscar significado más elevado del sencillo bienestar que toda forma de vida procura. Los humanos le llamamos felicidad; bienestar que se manifiesta de muchas maneras, incluyendo que ofrecer bienestar a los demás nos resulta en bienestar inmediato, incluso hay neuroquímicos que lo refuerzan y lo vuelven adictivo siempre que lo practicas, es natural.
   Y el punto importante es que le llamamos felicidad.
   El humano quiere ser feliz y para encontrar significado que le lleve a ser feliz, el humano habla. Habla con sus semejantes, consigo mismo, a veces hasta con animales y plantas, hablar es naturaleza humana tan es así que el cerebro tiene una porción generosa dedicada a ello; desde inventar historias para un animal domesticado por conveniencia y unas historias más para el otro animal que se domesticó por accidente y convivir con sus fallas subjetivas o intentar salvar una especie en extinción o prestarle el taladro al vecino o ayudar al tipo que se le quedó el carro tirado en la calle hasta arriesgar la vida intentando salvar a alguien que ni conoces.
   El humano busca el significado del bien y el mal para estar del lado más conveniente también, es natural, egoísmo constructivo, egoísmo de supervivencia. Los aspectos e instintos naturales con que se justifica el mal no cancelan la naturaleza fundamental del bien.
All right now we’re getting close, something that truly distinguishes the human species and a few more, is that they look for a higher meaning beyond a simple well-being that every other life form procures. Humans call it ‘happiness’; well-being that manifests in many ways, including that offering well-being to others returns immediate well-being, there even are neurochemicals that reinforce this and make it addictive every time you practice it, it is natural.
   And the important point is that we call it happiness.
   The human wants to be happy and to find meaning that leads to that happiness, the human speaks. It speaks with its peers, with itself, sometimes even to animals and plants, speaking is human nature so much so that the brain has a generous portion dedicated to it; ranging from making up stories for an animal that was domesticated out of convenience and a few stories more for the other animal that was domesticated by accident and to coexist and deal with its subjective flaws or trying to save an endangered species or lending the drill to a neighbor or helping the guy who was left on the street with a broken car engine up to risking their life trying to save someone they haven’t even ever met.
   Humans look for the significance of good and evil to be on the most convenient side too, it is natural, constructive selfishness, surviving selfishness. The aspects and natural instincts that are used to justify evil do not cancel goodness fundamental nature.

Es necesario entonces tener la inteligencia de hacer el bien, y así lo han hecho la mayor parte de personas durante la mayor parte de su vida, en mi experiencia y testimonio al pasar pruebas de entre las cuales yo mismo fui sujeto de estudio.
   Por decirlo de otra manera...
   Ese Dios del que se quejan que es un tirano y nombran Darth Vader es malentendido, podría andar por ahí ˆbeta testeandoˆ a la humanidad, mayormente sin intervenir; porque lo que te pone a prueba es un hermoso canvas mayormente no opinativo, el cosmos. Y al momento de morir, tele-transportarte a una dimensión paralela que recalibra tu alma y te vuelve a sintonizar con un camino adecuado a tu destino, una dimensión que un día se fundiría con la dimensión actual.
It is then necessary to have the intelligence to do good, and so it has been done by the most of people for the most part of their lives, in my experience and testimony while passing through tests of which I myself was a study subject.
   To say it in another way...
   That God they complain so much about being a tyrant and name Darth Vader is misinterpreted, he could be going around ˆbeta testingˆ humanity, without intervening for the most part; because what tests you is a beautiful and mostly non opinionated canvas, the cosmos. And at the moment of dying, you would be tele-transported to a parallel dimension that re-calibrates your soul and tunes you back to a path adequate to your destiny, a dimension that would one day merge with the current dimension.

La expresión humana de Dios actúa en ese proceso como juez mayormente, el verdugo es un bug en el sistema, sistema que todos necesitamos examinar en nosotros mismos para usar las mejores partes, las que te hacen feliz.
The human expression of God acts on that process majorly as a judge, the hangman is a bug on the system, system that we all need to examine within ourselves to use its better parts, the ones that make you happy.

Entonces, la voz de mi padre dice así:
   No me puedes convencer de que tu tendencia es hacia el mal,
   si naciste con alas y en tu vida has volado por el bien.
Then, my father’s voice goes like this:
   You can’t convince me that your inclination is towards evil,
   if you were born with wings and have flown for goodness in your life.

   Es necesario no convencer a Dios, a nadie, con desesperanzas.
   It is necessary not to convince God, no one, with hopelessness.

Es verdad que el ejemplo repetido a través del tiempo habla más contundente que las palabras. Pero las palabras son poderosas de cualquier manera, decidir propagar la idea de que la humanidad como especie es naturalmente mala es similar a propagar que es naturalmente estúpida.
   Si alguien que ha obtenido el respeto de tantas personas debido al buen ejemplo constante de excelente ser humano ahora comienza a definir a su propia especie con pesimismo, es mi deber ser metiche y decirle sus verdades, y su verdad es que es un ser virtuoso, jinete de la salvación.
It’s true that repeated example through time speaks more convincing than words. But words are powerful anyhow, deciding to propagate the idea that humanity as a species is naturally evil is similar to propagate that it is naturally stupid.
   If someone who’s obtained the respect of so many people due to his good constant example of being an excellent human now starts to define his own species with pessimism, it is my duty to be nosy and tell him his truths, and his truth is that he’s a virtuous being, rider of salvation.
Pues con tus acciones siempre me inspiraste el bien y la verdad; la justicia. No todos tienen la fortuna de conocer un héroe desde toda la vida, muchos cruzan apenas unas cuantas palabras contigo a la semana y esas palabras tienen todo el poder de tu alta reputación, nos harías más felices a todos si tus siempre amables palabras fueran igual de optimistas que tu ejemplo, siempre amoroso.
For with your actions you always inspired me goodness and truth; justice. Not everyone has the fortune of knowing a hero from all of their life, many cross just a few words with you on a weekly basis and those words have the power of your high reputation, it would make us all happier if your always kind words were just as optimistic as your example, always loving.
Cuando los invité a todos a confesar, no fue con el fin de hacerles sentir mal sino de expresar lo que traen en su corazón. Los sacerdotes te confiesan con prisa y los psicólogos te cobran por hora o por minuto. Confiésense a ustedes mismos con sus propias letras, tus palabras pueden ser bellas y hacerle justicia a la verdad también.
   Expresar reminiscencias en letras nos hace recordar y recordar nos hace _sentir_, todo el rango de emociones que puedan sentir, con sinceridad. Con sinceridad es necesario que salgan cosas malas(⇨), habrá momentos que les hagan sentir mal, pero es tu historia y deberías contarla.
   No pido que suelten todo al mismo tiempo, poco a poco, es bueno tomarte tu tiempo. Contarla brinda felicidad, andarán caminando por ahí con una sonrisa. Incluso si alguien protestara que eres un blablablaestoyaquelloydemás, me interesa más saber lo que tú tengas que decir sobre tí mismo, tus verdades a tu paso y ritmo.
When I invited you all to confess, it was not with the final purpose of making you feel bad but to express what you have in your heart. Priests will confess you in a hurry and psychologists charge by the hour or by the minute. Confess yourselves with your own words, your words can be beautiful and do justice to the truth as well.
   Expressing reminiscences in letters drives us to remember and remembering drives us to _feel_, all of the range of emotions you can feel, with sincerity. With sincerity it is necessary to let bad things out(⇨), there will be moments that will make you feel wrong, but it is your story and you should tell it.
   I don’t ask you to release everything at the same time, little by little, it is good to take your time. Telling it brings happiness, you’ll be walking around with a smile on your face. Even if someone would protest that you are a yarayarayarathisandthat, I’m more interested to know whatever you have to say about yourself, your truths on your own pace and rhythm.

Pavonéense en lo mejor que quieran extraer de su ego y hagan brillar a los demás, estoy seguro de que conocen al menos una que otra persona valiente y genial: quiero que todos los héroes inspiren a los demás con sus historias como me inspiraron a mí los que conocí antes de mis atentados, todos queremos ver la luz de nuestros héroes amplificar su frecuencia y ver más heroes nacer como resultado.
Show off the best that you can extract from your ego and make others shine, I’m sure you know at least one or two brave and great persons: I want every hero to inspire the rest with their stories like the ones I knew inspired me before the assaults to my life happened, we all want to see the light of our heroes amplify their frequency and to see more heroes being born as a result.