miércoles, 22 de noviembre de 2017

Revolver, devolver. Desenvolver.

Releer tu blog refresca en mi memoria(⤢) lo que llegué a pensar en dos o tres ocasiones.
Rereading your blog freshens up on my memory(⤢) what I came to think once or twice.
El qué tal si de alguna manera, soy… el personaje de una de esas historias de detectives y misterio que te gustan(⤢). Entre tantas otras cosas que he confirmado que somos aunque me lo intentasen ocultar, porque los autores intelectuales de nuestro encierro son quasi-brillantes pero sus secuaces han sido torpes. Y que este personaje está en conflicto con mi otra realidad…
About what if in some way, I am… the character of one of those detective and mystery stories you like(⤢). Among many other things that I’ve confirmed we are even if they’d tried to hide it, because the intellectual authors of our confinement are quasi-brilliant but their henchmen have been clumsy. And that this character is in conflict with my other reality…

Con esa tragedia incierta y con pinceladas de otras manos y cuerpos que han tocado mi vida, con y sin permiso. Una amalgama holográfica tornasol de tragisuspenso porntástico. Historia sobre la cual estoy aprendiendo a recuperar el control, para erradicar el elemento trágico y conservar el amor.
With that uncertain tragedy and with brushes from other hands and bodies that have touched my life, with and without permission… A holographic litmus amalgam of porntastic tragi-suspense. Story in which I’m learning to recover control, to eradicate the tragic element and to keep the love.

Poco a poco fui recordando que en otra vida fui [o ¿soy?] pintor, o mejor dicho, recordé mi gusto por dibujar y pintar, hacer mis propios pigmentos, mezclas y buscar técnicas distintas para proyectar colores y trazos hacia un canvas, tuve una visión sobre cómo usar un mini-compresor con adaptadores para emular el resultado de distintas espátulas, pinceles y formas propias.
   Anduve en el museo del Tequila y salí convencido de que si lo retomo en esta dimensión, jamás pintaré para vender, dudo retomarlo muy pronto pero sí lo haré.
Little by little I remembered that in another life I was [or am?] a painter, or to state it better, I remembered my joy of drawing and painting, of making my own pigments, mixtures, and searching for different techniques to project colors and traces towards a canvas, I had a vision about how to use a mini-compressor with adapters to emulate the result of different spatulas, brushes and its own shapes.
   I went around the Tequila museum and came out convinced that if I retake it on this dimension, I’ll never paint to sell, I doubt retaking it very soon but I will.

Pasé toda la semana escribiendo para ti
y desde ayer me rehuso a publicarlo,
encaprichado a que lo leas en persona…
I spent the whole week writing for you
and since yesterday I refuse to publish,
obstinate that you should read it in person…

Y me puse a leer tu blog(⤢) y tal vez no debí leer ese otro post del cual las señales me advirtieron y se me había estado sobre-protegiendo, cuando el cosmos me ocultó tu blog y creí que habías dejado de escribir: casi me rompió el corazón.
   Habría perdido un buen trozo de tejido cardiaco si no fuera porque desde hace meses tengo la sospecha de que tú misma, en una de tus versiones paradójicas del futuro(↯) que nunca volverá a pasar en esta dimensión, has estado participando en nuestra prisión y porque tuve visiones de tu heroísmo, discretos actos valientes que nadie recordaría y de alguna manera(⇨), los recordé…
And I went on to read your blog(⤢) and I should probably not have read that other post the signs had warned me about and been overprotected from, when the cosmos hid your blog from me and I thought you had stoped writing: it almost broke my heart.
   I would’ve lost a considerable chunk of cardiac tissue if it hadn’t been because I have a suspicion since months ago that you yourself, in one of your paradoxical versions from the future(↯) that won’t ever happen again in this dimension, have been participating in our prison and because I had visions of your heroism, discreet brave acts that no one would remember and yet somehow(⇨), I did remember…

…sin detalles pero las impresiones me llovieron lentamente como el sereno de madrugada que refresca la naturaleza y reaviva los colores de la ciudad y cualquier otro horizonte.
   Y ahora entiendo que eso fue una de tantas cosas que leí en tus miradas aquellos días que coincidimos y que en alguna ocasión aceptaste que recordabas con cariño y te lo tomé como verídico pues si algo se distingue en tus letras y le haces hincapié tanto en tu firma como en comentarios, es sinceridad.
…without details but the impressions came raining down slowly on me like the drizzle before dawn that freshens up nature and revives the colors of the city and any other horizon.
   And now I understand that was one of the many things I read in your gaze those days we coincided on, of which you did accept on some occasion that you remembered fondly and I took your word as veracious because if something marks out from your letters and you emphasize both on your signature and on comments, is sincerity.

Lo intentas, aunque duela.
Y eso es tan personalmente valioso
que es también parte de lo que me atrajo a ti.
You try, even if it hurts.
And that is so personally valuable
it’s also part of what compelled me towards you.

Es de esas cosas que me hacen poner en ‘repeat’ una canción que dice:
It is one of those things that make me replay on and on a song that says:
~ on and on, all I want is honesty ~
Releer tu blog refresca en mi memoria que desde que recuerdo he querido irme.
De alguna manera, una parte de mí creía que tal vez al migrar de país, de continente o de dimensión encontraría a la gente que amo otra vez, en versiones más coloridas o más amables con la misma alma, como en alguna caricatura que vi alguna vez.
   Tal vez eso explica los nervios de mi familia, los (⇦)“narco bloqueos” en mi avenida durante los días que causé tormentas en el proceso de liberarnos y remover obstáculos de nuestro camino, también explica que mi madre escondiera mi pasaporte, los encuentros absurdos con unos que otros personajes fuera de tono a donde sea que voy, todos quieren plasmar una línea memorable en mi historia, igual que en los comentarios de tu blog; ellos simplemente quieren ser recordados. Y yo durante un largo tiempo creí que quería ser olvidado… para volver a empezar tal vez.
   Y sí, eso podría justificar un poco la ansiedad a mi rededor, porque en aquel futuro que quedó en sus pasados, también me fui. Por eso siempre han tenido cámaras, micrófonos y psicólogos anónimos sobre mí... y saben que lo que quiero es irme.
Rereading your blog freshens up in my memory that ever since I recall I’ve been wanting to leave.
In a way, a part of me thought that maybe migrating countries, continents or dimensions I’d find the people I love again, in more colorful or kind versions but the same soul, like in some cartoon I once saw.
   That may explain my family nervousness, the (⇦)“narco blockades” at my avenue during the days I caused storms in the process of liberating and removing obstacles from our way, it also explains my mother hiding my passport, the absurd encounters with two and a half out-of-tone characters everywhere I go, they all want to print a memorable line in my story, just like the comments on your blog; they just want to be remembered. And for a long while I thought I wanted to be forgotten… to start over maybe.
   And yes, that could justify the anxiety around me a bit, because in that future that remained on their past, I left as well. That’s why they’ve always had cameras, mics and anonymous psychologists on me... and they know I want to leave.

Alguna vez incluso se lo confesé a ɣ / I even some time confessed to ɣ:
— he fantaseado con fingir mi muerte, desaparecer y rehacer mi vida en otro lugar —

Mis hermanos tuvieron que ir a buscarme fuera de casa en un par de ocasiones cuando niños y mi madre cuenta historias de como solía agarrar calle desde que me pusieron en andadera y tenía que ir a buscarme lejos, pues me las ingeniaba para abrir puertas o esperaba el momento en que descuidaran una sin candado.
   Y por eso intentan predecir mis movimientos y hacen tantos esfuerzos disimulados para mantenerme en una zona segura, esfuerzos que habían sido invisibles hasta hace poco tiempo. Lo cual es otro tipo de paradoja porque es precisamente toda esa sobreprotección y vigilancia y las intrigas de ambas familias lo que presiona mi alma y me conduce a buscar cualquier válvula por la que estoy seguro que saldré eyectado lejos cuando menos se lo esperen si siguieran con sus métodos de supervisión.
   La verdad es que nunca me animé a fingir mi muerte porque no quiero causarles dolor, si de verdad lo hubiera querido ya lo habría hecho porque a mí nada me detiene de manera definitiva, si acaso algo me entretiene es mi afán de reconciliar situaciones en conflicto. Partir sin abandonar, pues aunque me vaya, siempre deseo volver.
My brothers had to go look for me out of the house on a couple occasions when we were children and my mom tells stories of how I used to make my way out to the street since they put me on a baby walker and she had to go far to look for me, because I found ways to open gates or I would wait for the moment in which they neglected one without a lock.
   And that’s why they try to predict all of my movements and they make so many concealed efforts to keep me in a safe zone, efforts that had been invisible to me until a little while ago. Which is another kind of paradox because it is precisely all of that overprotection and surveillance and the intrigues by both families what burdens my soul and drives me to look for any valve from which I’m sure I’ll be ejected far away when they least expect it if they go on with their surveillance methods.
   Truth is that I never dared to fake my death because I don’t want to cause them pain, if I really wanted to I would have done it already because nothing can stop me in a definitive way, if something holds me off it’s my will to reconcile conflicting situations. To part without forsaking, because even when I leave, I always desire to come back.

No se trata de huir, irme.
Un tipo distinto de escape.
It’s not about running away, to go.
A different type of escape.

A veces volver también es como viajar dimensiones, re-encuentras a las personas que amas más coloridas y amables. Les amo demasiado. Y ese amor me entretiene, y en el tiempo que transcurre sufro por tu ausencia.
   Necesito irme, «porque la vida no es algo que se guarda en un cajón», como dijeran esas palabras que te leí y me hacían volver. Supongo que quien pretenda estar conmigo tendrá que acercarse sin levantar banderas amarillas o amenazas de robarse al niño amoroso que sabe pintar sonrisas en todos, aunque yo... sí deseo que me robes.
Sometimes coming back is also like traveling dimensions, you rencounter the people you love more colorful and kind. I love them too much. And that love holds me off, and during the elapsed time I suffer from your absence.
   I need to leave, «ˆbecause life is not something you keep on a drawerˆ», as those words I read from you said and made me come back. I guess whomever intends to be with me will have to come without raising yellow flags or threats of stealing the loving boy who knows how to paint smiles on everyone’s faces, even though I... I do wish you would steal me.

Y también por eso mi sentir de hoy contrasta tanto con lo que vibraba en mí cuando leí esas líneas durante la lluvia de meteoros, que aparentaban estar dedicadas de manera consciente por tí para mí, algo sobre andar por el mundo como dos amigos supermillonarios vagabundos, una canción que te gusta de Luis Miguel.
And that’s also why my feelings today make so much contrast with that which vibrated in me when I read those lines during the meteor storm, which appeared to be dedicated from you to me in a conscious manner, something about wandering through the world like two millionaire vagrant friends, a song you like from Luis Miguel.

Te busqué en carretera y en el río
y en la sierra y en mi colonia
y por toda la ciudad.
I looked for you on the road and at the river
and at the mountains, and on my neighborhood
and all around the city.

Tal vez hasta me daría risa que en los hoteles preguntaba si estabas registrada [tú o quien sea con tu apellido], si no fuera porque ahora sé que casi todo fue parte del diseño de mi despertar y porque todo lo hice con la esperanza de que alguien viniera en mi rescate…
It might even cause my laughter that I would ask if you were registered at hotels [you or anyone with your last name], if it wasn’t because I now understand that almost all of that was part of the design of my awakening and because I did all of that with the hope that someone would come to my rescue…
…y el prospecto de que ese alguien fueras tú aceleró mi corazón, y mi espíritu exprimió de mis órganos hacia mi sangre cualquier químico que mi cuerpo pudiera metabolizar para darme más fuerza para seguir buscándote.
…and the prospect of that someone being you accelerated my heart, and my spirit squeezed from my organs into my blood any chemical that my body could metabolize to give me more strength to keep looking for you.
Siempre me he querido ir pero no como motivo ulterior pues también siempre he sabido, que lo que quiero ir a buscar es alguien que me haga desear quedarme, para siempre, como cualquier sueño sencillo de felicidad. La primer pista de haber encontrado ese alguien es cuando la palabra ‘volver’ invade tus pensamientos cuando piensas en ella.
   Me pasa con muy pocas personas, se escribe trivial y se lee fácil... pero su significado estremece mi alma y las posibilidades pluridimensionales me enloquecen y hasta la respiración hace eco cuando me conecto con esas energías de las personas que me piden volver y las que mi alma pide de vuelta, esas personas a las que he llamado ‘princesitas’, ‘sailors’ y ‘ángeles’ con mucho cariño y admito que también juguetón, y para quienes inventaré dignos apelativos cuando estemos juntos otra vez, aunque sus nombres me fascinen.
I’ve always wanted to leave but not as an ulterior motive because I’ve also always known, that what I want to go look for is someone that makes me want to stay, forever, as any simple dream of happiness. The first clue of having found that someone is when the word ‘volver’ invades your thoughts when you think of her.
   It happens to me with very few people, it’s trivial to write it down and it’s easily read... but its meaning thrills my soul and the pluri-dimensional possibilities shoot me away into lunacy and even my breath echoes when I connect with those energies from the people who ask me to come back and my soul asks for in return, those people I’ve called ‘princesses’, ‘sailors’, and ‘angels’ with much fondness and a bit playful too I admit, and for whom I’ll make worthy endearing nicknames when we’re together again, even if your names fascinate me.

vuelvan a tí los recuerdos
de ese pasado que nos frustraron
y ese futuro que nunca existió
may the memories come back to you
of that past that was frustrated to us
and that future that never existed

El amor está ahí, en esas personas con quienes hemos establecido un mutuo vínculo de poder verbal que se traduce en acción inmediata con el simple hecho de que te dirija la palabra y esa palabra sea ‘vuelve’.
Love is there, with those people with whom we’ve stablished a mutual bond of verbal power that translates to immediate action with the simple deed of addressing a word and that word being ‘vuelve’.
Vuelvan a mí por favor.
       Me hacen tanta falta.
Please come back to me.
       Oh I miss you so.


No hay comentarios: