sábado, 16 de diciembre de 2017

Calientito

Hace rato en la farmacia, la señora tras el mostrador interrumpió su conversación en los estantes para atenderme, justo en el momento que llegué recalcaba algo a su compañera:
A little while ago at the pharmacy, the madam behind the counter interrupted her conversation at the stands to attend me, right before I arrived she was remarking something to her colleague:
-- …seña de que anda triste …•
Al leer su pensamiento supe que hablaba sobre el clima, haciendo referencia a la fría lluvia en relación con alguna persona.
By reading her mind I knew she was talking about the weather, making a reference to the cold rain and relating it to somebody.
— ¿quien está triste? — pregunté por mero reflejo / I asked by mere reflex

Aun cuando su gafete indicaba que se apellida Rodriguez, no me pareció que esta lluvia se deba a que andas triste, algunas personas me miraban sorprendidos de que anduviera en sudadera y shorts con este frío, mi diosa me mantiene calientito.
Even when her gafete indicated her last name is Rodriguez, it didn't seem like this rain is due to you being sad, some people looked at me surprised that I was going around wearing just a sweatshirt and shorts in this cold, my goddess keeps me 'calientito'.
— …yo creo que todos… —
No quiso revelar a la persona de la que hablaba y reaccionó con simpatía general influenciada por ese ligero tono pesimista que aun arrastraba de su conversación previa.
She didn't want to reveal who she was talking about and reacted with general sympathy influenced by that light pessimistic tone dragged from her previous conversation.

¿Todos? No opino igual, sin embargo, además de pensar en nosotros sigo siendo susceptible a como se sienten los demás, la señora reflejaba en su mente y su voz un tipo especial de fortaleza, leyendo los artefactos que emanaban de su espíritu supe que tiene el tipo de personalidad responsable no de ponerla pero sí de mantenerla al frente de un equipo, realmente le importan las personas que le rodean, interesarse por sus sentimientos le resulta práctico pero también se encariña de ellos.
Everyone? I think otherwise, nonetheless, besides thinking about us I remain susceptible to how everybody else is feeling, the madam was reflecting on her mind and voice a special type of fortitude, reading the artifacts that emanated from her spirit I knew that she has the type of personality responsible not for getting her there but for maintaining her at the front of a team, she really cares about the people surrounding her, being interested about their feelings results practical for her but she grows fond of them.
Voy a extrañar un poco este barrio.
Fue en esa misma farmacia que hace un par de semanas separé un billete de 20 en dos al frotar los dedos. Al volver a casa le pregunté a mi hermano cuanto dinero me había dado para estar seguro de que no era un error. Ya lo había contado enfrente de mí, traía un pequeño abanico de billetes en la mano y hacía gestos de estar contándolo cuando preguntó si se nos antojaba comida china.
   Efectivamente, esos 20 pesos extra no tenían otra explicación a menos que uno siga jugando al incrédulo y justificaramos como una serie de error tras error tras error, porque yo también había contado ese dinero y no eran billetes nuevecitos como para que estuvieran pegados.
I'm going to miss this neighborhood a little.
It was on that very same pharmacy a couple of weeks ago that I separated a single 20 bill into two by rubbing my fingers. Back at the house I asked my brother how much money he had given me just to be sure it wasn't a mistake. He had previously counted it on front of me, he had a little fan of banknotes and was making counting gestures when he asked if we felt like having chinese food.
   Effectively, those extra 20 had no other explanation unless one keeps playing incredulous and justify it as a series of error upon error upon error, because I had also counted that money and they were not brand new bills as to cause them to be stuck together.

Fuera del evento del billete y relacionado en paralelo, ese día la conversación en la mesa estuvo curiosa; desde mi perspectiva giró en torno al rol que juega la evidencia material en nuestra idea y construcción de lo que consideramos real.
   Ger me refrescó una vieja lección al respecto durante una discusión sobre algo regular, nada paranormal, señalando las discrepancias de una foto que le mostré en mi teléfono: lo que parece evidencia, no siempre lo es; aun cuando uno ya es consciente de cosas sencillas como esa, siempre es bueno rodearte de testigos con buenas intenciones que examinen el caso.
Apart from the bill event and related in parallel, that day the conversation at the table was curious; from my perspective it circled around the role* that material evidence plays on our idea and construct of what we consider to be real.
   Ger refreshed an old lesson about it for me during a discussion about something regular, nothing paranormal, pointing out the discrepancies of a picture I showed him on my phone: what seems like evidence, not always is; even when one can already be conscious of simple things like that, it's always good to be surrounded by well intended witnesses to examine the case.

De vuelta al caso de mi permanencia aquí, no puedo evitar sentir un poco de frustración ya que no es la primera vez que aparezco dinero de la nada cuando realmente lo necesito, pero aun no lo puedo hacer a voluntad tan así jaja, ¿está bien así por lo pronto? tal vez, pero tampoco funcionó mi fehaciente "alfombra voladora"; el día que me paré en la carretera con la intención de pedir ride a la Ciudad de México y terminé en Ajijic. El cosmos ha sido muy claro al insistir de muchas otras maneras en que te espere, no en que vaya por ti.
Back to the case of me staying here, I can't help but to feel a bit of frustration given the fact it is not the first time I make money appear out of thin air when I really need it, but I still can't do it at will just like that haha, is that ok for now? perhaps, but my reliable "flying carpet" didn't work either; the day that I stood at the road with the intention of asking for a ride to México City and I ended up at Ajijic. The cosmos has been very clear by insisting on many ways that I wait for you, not that I go for you.

No es la primera vez que ignoro las señales, pues las señales no son ordenes; la vez anterior casi prendo tiempo-espacio en llamas, esta vez es distinto porque todo dice que vienen por mí: lo dicen tus fantasmas, lo dicen mi sueños de hace unos días, lo dicen las canciones, lo dicen los celitos de sailor Mars, lo dicen todas las señales del cosmos.
That was not the first time I ignore the signals, because signals are not orders; the previous time I almost set time-space on fire, this time is different because everything says you are coming for me: your ghosts say it, my dreams from a few days ago say it, the songs say it, sailor Mars' little jealous vibes say it, all of the cosmos' signals say it.
Por eso y más, desde hace tiempo comencé a cargar mi pasaporte a todos lados. Podrías llegar en cualquier momento por mí en triciclo, en helicóptero o nave espacial, yo me dejo sorprender.
Because of that and more, I started to carry my passport everywhere since a while ago. You could arrive anytime for me on a tricycle, on a helicopter or a space ship, I let myself be surprised.

Cuando estés aquí te diré que estabas haciendo ayer. Sería lindo que te quedes la navidad para que mi familia te conozca, bueno _lo importante_ es que quiero estar contigo.
Once you are here I'll tell you what you were doing yesterday. It would be cute if you stayed for christmas so my family meets you, well _what matters_ is that I want to be with you.

   Que estemos juntos.
   For us to be together.


No hay comentarios: