Mostrando entradas con la etiqueta . Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta . Mostrar todas las entradas

jueves, 30 de noviembre de 2017

Toca mi canción

Nov 29
‘Play my song’ es el título de la canción que me encomendé de Onésimo, fue mi manera de decirle:
ˆYo te salvoˆ
‘Play my song’ is the title of a song I entrusted myself from Onésimo, it was my way to tell him:
ˆI will save youˆ
Para todos los que guardamos memorabilia, toparnos con otras memorias mientras buscamos es siempre agridulce. Me topé un montón de textos no publicados también, en ellos se nota mi aparente demencia y muchas otras cosas que señalan hacia el llamado de mi misión y como resultado el crecimiento de mi espíritu.
For all of us who keep memorabilia, stumbling upon other memories while we search is always bittersweet. I stumbled upon a bunch of unpublished texts too, in them one can notice my apparent demencia and a lot of other things pointing towards my mission calling and my spirit’s growth as a result.

Pero esa es otra historia.
But that’s another story.

— yo te haré inmortal al menos por tu música —
— ja, ÷ simón Reta ÷ taunting / burlón
— de verdad wey, pero no te pinche mueras ¿ok? —
sí te creo sarcástico / sarcastic
— de perdis meto una en una película, esta mera —
— ¿‘Play my song’? mejor deja termino la que estoy produciendo —
— esta ya la hiciste en estudio —
no sé si le llamaría estudio
µ bueno pero esta ya la produjiste µ
We discussed a bit more / discutimos un poco más

*** I was trying to write this one and a previous one exclusively in spanish to translate later, but I keep doing the switching thing, who are you? / Estaba intentando escribir este y otro anterior exclusivamente en español para traducir después, pero sigo cambiando lenguaje sin razón, ¿quien eres? ***

Discutimos un poco más sobre la calidad de producción a la que él tenía acceso por su propia cuenta, él desmantelaba mi inseguridad con la guitarra y yo desbarataba su inseguridad de publicar lo ya creado. Yo dejé la guitarra hasta que aprendí a tocarla lo suficiente para decidir que me interesaban otras cosas(↯), otras cosas necesitaban(⇦) mi atención(↯).
We discussed a bit more about the production quality he had access to by his own, he would dismantle my insecurity with the guitar and I would smash his insecurity to publish what was already created. I gave up the guitar once I learned to play enough to decide I was interested in other things(↯), other things needed(⇦) my attention(↯).
— no me importa, así, esta … ¡está chida! —
chale , sí la vas a publicar ya te creí —

Buscando a Onésimo(↯) me topé también con un ticket de compra en aquella tienda de regalos en el hospital que decidí que dejar a ‘∆’ en las manos y el excelente corazón de ‘M’ y no moverle, era la mejor decisión, creyendo que el resultado sería que ‘∆’ viviera lejos de los eventos que podrían llevarme a la muerte… ya antes había mencionado este ticket(⇌), con el que el cosmos enviaba su mensaje, que en su momento entendí como clara confirmación,
Searching for Onésimo(↯) I also stumbled upon a shopping ticket from that gift store at the hospital where I decided to leave ‘∆’ in the hands and excellent heart of ‘M’ and not to attempt anything risky was the best decision, believing the result to be was that ‘∆’ would live far away from the events that could lead to my death… I had mentioned this ticket before(⇌), the one in which the cosmos sent its message, and that at its time I understood as a clear confirmation,

|| Cliente 999, 999 ||

≈ . ≈ . ≈ …
{ niño ganaste la lotería, pediste un angel para ‘∆’ y un angel mandé ¿qué más quieres de mí? cuando pediste pistas sobre la opción de volverte sacerdote, mandé a Johny de embajador y te mostró suficiente para ver que ese no era tu camino ¿qué más quieres de mí? esto será difícil ¿ya me entendiste verdad? ¿es una prueba? tal vez sí, tal vez no, tal vez te mueres, pasaste demasiado tiempo en tu "Hakuna Matata" como llamas ese lugar ¡qué descarado has sido! }
My holy father was not being soft with his words of truth.
Mi padre celestial no estaba siendo suave con la verdad en sus palabras.
… æ …
‘∆’ had recently made a scene about 2 guys staring at her in silence from another car that remained too close to her side in the middle of the street at 2 am in front of my house with me being at a 10 meter distance after getting off from her car, taking care of my brother’s friends who didn’t have easy getting a cab because they didn’t speak spanish.
   Those assholes left until I turned around, noticed them and took a first step towards their car, she had frozen from the impression and then came yelling at me.
‘∆’ había hecho una escena reciente debido a 2 sujetos que se le quedaron viendo en silencio desde otro auto que se le emparejó muy cerca en medio de la calle a las 2 am frente a mi casa estando yo a una distancia de 10 metros después de que yo me bajé de su auto, asegurando a los amigos de mi hermano que no la tenían fácil tomando un taxi porque no hablaban español.
   Esos mentecatos se fueron hasta que volteé, los noté y tomé un primer paso hacia su auto, ella se había congelado de la impresión y luego vino gritándome para desahogarse.
— estás conmigo mi amor, nada te puede pasar —
I reassured her instinctively, but she was too upset.
Le reaseguré instintivamente, pero ella estaba demasiado alterada.
+ comfort hug +

‘∆’ had already proven not to be a coward in many ways, not a coward heart, not a coward spirit. She had helped me get that taxi cab in the first place, and while doing so, we caught the attention of something we hadn’t noticed before.
   I was already a bit more used to it, people staring at me from a safe distance or within safe enclosures. Cars would sometimes follow me from school and a couple of times they even dared getting close enough to say things to me. My dad had already prepared us for such a situation, one strategy to handle it was the same Ѯ described in one of her texts.
‘∆’ ya había comprobado no ser una cobarde en muchos sentidos, ni cobarde de corazón, ni cobarde de espíritu. Ella me había ayudado a conseguir ese taxi para empezar y al hacerlo atrajimos la atención de algo que no habíamos notado antes.
   Yo ya estaba un poco más acostumbrado a ello, gente mirándome a una distancia segura o desde una barrera segura. Algunas veces me seguían autos desde la escuela y algunas veces hasta se atrevieron a acercarse lo suficiente para decirme cosas. Mi papá ya nos había preparado para tal situación, una estrategia para manejarlo era la misma que Ѯ describió en uno de sus textos.
*… I’m doing the english switching again … will take a rest / estoy haciendo lo de cambiar a inglés otra vez… tomaré un descanso …*
Dec 1
No recuerdo cuánto tiempo estuve viendo ese papel, leyendo en sus números otras confirmaciones de los retos que me sucedieron poco después. Me encontraba ahí sosteniendo en una mano su regalo con mensaje de recuperación y en la otra mano mi mensaje de muerte.
I don’t remember for how long did I fix my sight on that paper, reading in its numbers another confirmation of the challenges that would follow me later. I was there holding her gift with a recovery message in one hand and my death sentence in the other one.
{ elige quien va a morir niño mío }
Cuando mi respiración finalmente volvió… me limpié las lagrimas, respiré por ahí un rato disimulando antes de subir a su habitación, para recuperar el blanco normal en los ojos y que se desvaneciera cualquier inflamación de las comisuras de mis párpados, fui a lavarme el rostro frente a un espejo para no dejar un solo indicio, lo único que ella merecía eran sonrisas, ya antes la había hecho llorar…
When my breath finally came back… I cleansed my tears, breathed around for a while dissimulating before going up to her room, to recover the normal white on the eyes and let any inflammation fade away from my eyelid corners, went to wash my face on front of a mirror in order to not allow any hint to be shown, she only deserved smiles, I had already made her cry before…

≈ ≈ ≈ . . .
Unos meses antes me pagó una de sus siempre bienvenidas visitas sorpresa para toparse con que yo había tomado una decisión que cambiaría el tono de nuestra conexión.
A couple of months previous she paid one of her always welcomed surprise visits to find out I had made a decision that would change the tone of our connection.
— una vez me dijiste que preferías terminar las cosas amistosamente si algo no andaba bien y creo que si no me alejo de tí antes de enamorarme me va a ir muy mal porque ya estoy sintiendo cosas —
— ah, sí te dije eso… ¿hice algo malo? —
— no, creo que siempre has sido sincera y adorable —
— ¿entonces? —
≠ estoy rodeado de demonios, corre mientras puedes ≠
‰ sí claro, brillante, asústala hasta los huesos como a ƒ
— mmm como que algo no cuadra, de cualquier forma la otra noche caminando por Centrito Valle dijiste que me veías como un amigo con derechos, tampoco estás enamorada entonces estamos a tiempo —
La dejé sin argumentos con la verdad a la yugular como es mi especialidad.
I left her without arguments with the truth to the yugular as it is my specialty.
-- … --
— • —
Se quedó ahí parpadeando bonita
un instante mientras digería mis palabras
y luego balbuceó algo así como:
She stood there blinking pretty
an instant while she digested my words
and then mumbled something like:
— nunca dije que no estaba enamorada… ‡pero‡ ›bueno, yo…‹ -•
- µ mejor así µ, sigues rentando pelis y hablamos de vez en cuando, ¡somos amigos! ¿sí? ―
I interrupted her changing my voice demeanor to be amicable while still showing her I really meant it.
Interrumpí cambiando mi tono de voz para ser amigable mientras aún demostraba que esto era serio.

— sí, tienes razón — confirmó / she confirmed
I asked about her family and work and regular stuff.
Pregunté por su familia y trabajo y cosas regulares.
.
.
.
Las siguientes 3 semanas me recordó gradualmente algo peculiar en ella que me había gustado: Su combinación de ternura extrema con ligera tenebrosidad. Desde uno que otro mensaje en el celular sobre sus mejores deseos hasta dejarme una cartita en el parabrisas del auto.
The next 3 weeks she gradually reminded me of something peculiar in her that I had liked: Her extreme tenderness and slight creepiness mix. Ranging from one or two cellphone messages about her best wishes up to leaving a letter at my car’s windshield.

Quienes creen que los hombres pueden ser tétricos, nunca han estado en el lugar de un hombre guapo o bonito o de alguna manera atractivo. Hasta las mujeres tímidas son capaces de hacer cosas sorprendentes atrevidas en circunstancias impopulares que asustarían a muchos, pero a mí no.
Those who think men can be creepy, have never been in the place of a handsome, pretty or somehow attractive man. Even the most shy women are capable of doing amazingly audacious and naughty things on unpopular circumstances that would scare many, but not me.

En esa tienda de video vi casi de todo, fue muy divertido y enriquecedor.
• Desde la niña que me visitó un par de veces sin rentar para verme e intercambiar unas palabras y una vuelta por los pasillos.
• La que iba después de hacer ejercicio y volteaba cuando estaba agachada o en cuclillas y sonreía.
• La que coqueteaba solo en su conversación.
• La que hizo ambas cosas y terminamos juntos a oscuritas.
• Hasta la bailarina que fue un par de veces sin ropa interior y minifalda para agacharse y mostrarme su firme lindo trasero y sus preciosos labios vaginales, asegurándose de que la vi, volteando no tan discretamente después, para volverlo a hacer, tal vez hasta que me viera sonrojado y sonriente.
• Y muchas cosas más que no cuento porque aunque parezca que soy muy cándido, en realidad siempre fui el niño más discreto que podrías haber conocido y por eso las personas se atreven a decirme de todo [bueno también por el ridículo superpoder de confesión que el cosmos me dio], desde cotidiano hasta secretos.
I saw almost everything at that video store, it was very amusing and enriching.
• From the girl who visited me a couple of times without renting to see me and exchange a ew* [few] words and a walk around the stands.
• The one that used to go after exercising and would turn to see me when she was bending over or squatting and would smile at me.
• The one who would only flirt within conversation.
• The one that did both things and we ended up being together in a dark little place.
• Up to the dancer who went a couple of times with no underwear on a mini skirt to bend over and show me her tight cute butt and precious vaginal lips, making sure I saw her, turning afterwards in a not so discreet manner, to do it again and again maybe until she saw me all blushed and smiley.
• And many other things I’m not disclosing because even though it seems I’m very candid, I had always been the most discreet boy you could have met and that’s why people would dare to tell me everything [well, also because of the silly superpower of confession the cosmos gave me], from daily stuff to secrets.

Cuando era más joven, a mí no me permitían salir mucho o casi nada pero a un viejo amigo de mi adolescencia se le atravesaban señoras en la calle, una de ellas le mostró los pechos desde su automóvil y otra fue correspondida cuando lo conquistó haciendo ejercicio en el parque lleno de muchachos de nuestra edad, nadie se escandalizó, que bueno.
   Es injusto que en la misma situación con los géneros invertidos, las personas se ofendan tanto sin siquiera estar cerca ni enterados de la historia particular de las personas involucradas. No todos los chicos o chicas tienen que ser unos ñoños que se mantienen célibes buscando amor verdadero hasta los 25 de edad como yo hice, el amor verdadero a veces lo encuentras donde no lo imaginabas, y otras personas pueden juzgarlo ofensivo ¿te va a importar la opinión de otras personas o te va a importar el amor?
When younger, I was not allowed to go out much if at all but an old friend from my adolescent days would have his way back home interrupted by ladies pulling their cars in front of and showed him their breasts, one of them conquered him making exercise at the park full of boys our age, no one was scandalized, that’s a good thing.
   It is unfair that in the same situation having the genders inverted causes people to be so offended without being aware of the particular story of the persons involved. Not all boys or girls have to be prudish and stay celibates looking for true love until they’re 25 years old like I did, true love can be found in places you didn’t imagine, and other people might judge that as offensive, are you going to care about other people’s opinions or are you going to care about love?

…con este blog he bailado en la línea de lo que es justo contar con mi voz, porque prefiero que ustedes cuenten sus historias.
…with this blog I’ve danced on the line of what it’s fair to tell with my voice, because I prefer all of you to tell your own stories.
æ… 20190218
La cartita en el auto era algo nuevo que mantenía el estilo de ∆. La primera vez que la invité a salir, fue porque dijo que quería ver una película que estaba en el cine y no tenía con quien ir. Ella pronunció su enunciado, más fuerte que el ruido viniendo del aire acondicionado.
The little letter at the car was something new that maintained ∆’s style. The first time I asked her out, was because she said she wanted to watch a movie at the theatre but didn’t have someone to go with. She pronounced her statement, louder than the noise coming from the air conditioner.

Cuánta vulnerabilidad… combinando también valor y fuerza.
Such vulnerability… also combining valor and strength.

A ella no le importó la gente escuchando cualquier resultado que viniera de su revelación personal. Mostrar este grado de ternura y sinceridad… parada ahí, sola en medio del corredor en un salón atiborrado de extraños, estando preparada para cualquier respuesta… para mí fue… el más valiente desafío contra el desamor.
She didn’t care about people listening to whatever outcome came from her personal revelation. Displaying this degree of tenderness and sincerity… standing there, alone in the middle of a corridor in a hall crowded with strangers, being prepared for any response… to me was… the bravest defiance against lovelessness.
— yo te llevo —
Mi respuesta inmediata evidenció que el dragón de mi escudo yacía en el suelo hecho pedazos.
My immediate response made evident the dragon on my shield was lying on the ground in pieces.
…æ
La segunda vez simplemente se presentó sin avisar en el estacionamiento después de las 11pm cuando ya estaba cerrando la tienda, me hizo señas desde adentro de su auto, me acerqué sin saber quien era hasta que sus pestañas hicieron ding sobre sus ojos que hacían miau.
The second time she simply showed herself with no warning at the parking lot after 11pm when I was closing up the store, she made some signs from inside her car, I got closer without knowing who it was until her eyelashes dinged over her eyes that meowed.
— hola Jorge, andaba por aquí y… —
— • —
— …¿te llevo a tu casa? o… ¿vamos por ahí? —
… o_n …
Para cuando reflexioné lo ligero tétrico de la situación [mucho después] ya había hecho un ademán de despedida a un compañero que solía llevarme a casa y brincado al auto de ella.
When I got to ponder the slight creepiness of the situation [much later] I had already waved goodbye to a co-worked who used to take me home and jumped in her car.
— ¿entonces? —
— entonces qué… —
% ya me subí a tu carro, hermosa %
— tu casa o… — miau / meow
— lo que sea — purrr
— ¿qué prefieres? —
— a donde sea que _tú quieras_ —
… Dec 2 …
— ¿me acompañas al cumpleaños de un amigo? —
— con gusto —

We had been driving nowhere, just how I like it, now we had a direction, Barrio Antiguo. We didn’t stay much time with her friends, she just wanted to congratulate the guy and say hello to everyone, I was confortable talking very little to them but I immediately welcomed her invitation to leave.
Habíamos estado manejando a ningún lado, justo como me gusta, ahora teníamos una dirección, Barrio Antiguo. No nos quedamos mucho tiempo con sus amigos, ella simplemente quería felicitar al chico y saludar a todos, yo estuve cómodo hablando muy poco con ellos pero di la inmediata bienvenida a su invitación de irnos.
Dimos unas vueltas por ahí conociéndonos más, nuestra primera cita había sido muy corta. Le gustaban cosas distintas que a mí, incluyendo la música country, pero aunque la opinión popular sugiere que tener gustos semejantes propicia una relación exitosa, siempre he bienvenido las diferencias; gustos iguales puede ser aburrido, además me encantaba su voz y quería seguirle escuchando toda la noche.
We went around for a while getting to know each other a bit more, our first date had been so short. She liked different things from me, including country music, but even though the popular opinion suggests having similar tastes propitiate a successful relationship, I’ve always welcomed differences, having the same taste can be boring, besides I was enchanted by her voice and wanted to keep listening to her the whole night.
— ¿por qué no me has llamado? —
Habían pasado muy poquitos días y andaba distraído.
Very few days had passed and I had been absentminded.
\ porque me encanta que las niñas tengan iniciativa \
% por chiflado %
— perdí la noción del tiempo, que bueno que me buscaste —
— te voy a creer nomás por esa sonrisa y tus ojos bonitos —
% ya me están fascinando tus palabras, ¿será que soy para tí? %
— gracias —
— ¿de que? —
— por el cumplido y por buscarme, no cualquier chica hace eso —
— gracias a tí por no asustarte —
— eres pura ternura, no puedes asustar a nadie —
— eres un chiflado --
…æ…
Respirar tu deseo de mí
       dentro de ese pequeño espacio…
               es de eso para lo que uno vive.
Breathing in your desire of me
       inside that little space…
               is one of those things one lives for.
æ… 20190218/19
--- entonces… ya te llevo a tu casa si quieres ―
Su tono de voz sonaba un poco a derrota pero algo me decía que esta niña guardaba mucha más magia de la que dejaba entrever, además su voz tierna es ufff melodiosa. ¿Acaso no podía ella olfatear mi deseo? Mi respiración era tal vez demasiado ecuánime.
Her voice demeanor sounded a bit like defeat but something was telling me this girl was saving a lot more magic than she let on, besides her tender voice was ufff melodic. Was she not able to smell my desire? My breathing might have been a little too even.
― me gusta dar vueltas platicando contigo, o incluso sin hablar …―
|| D.D ||
―… pero si quieres podemos regresar a la tienda y ver una película ―
Y ya sabemos el resto de la historia de esa noche(⇌), posesión sr. Dedos, la primera vez que ese espacio fue bendecido con energía sexual, el espacio donde le clavé mis colmillos no solo al cuello… y guardé el resto de su piel para después. Terminé regresando a casa en taxi porque se nos hizo tardísimo, yo no quería que sus papás la castigaran, perdí la cuenta de cuantas veces se disculpó.
And we already know the rest of that night(⇌)’s story, mr. Fingers possession, the first time that space was blessed with sexual energy, the space where I clenched my fangs not only on her neck… and I saved the rest of her skin for later. I ended up going home in a taxi cab because we were there for too long into the night, I didn’t want her parents to ground her, I lost count of how many times she apologized.

Nuestra primer cita había estado normal, incluso pasaron cosas que según las revistas juveniles son por lo regular consideradas accidentes indeseables porque interrumpen la intimidad que uno busca para conocer a alguien con intención de romance: en el cine nos topamos con un grupo de sus amigos. A los 10 minutos había platicado más con sus amigos que con ella, y por alguna razón se sentía natural, la breve separación.
   Esos meses estuve muy introspectivo y taciturno, desconectado de mis sentimientos, analizaba todo como si el tiempo fuera denso; ahora el mall era una piscina y yo podía congelar los gestos faciales, los cuerpos, las posturas, las palabras en el aire, la pareja de atrás disimulando un argumento, la familia caminando en formación de aves migratorias, espacios populares, actitudes conocidas, interacciones predecibles, reacciones cuánticas que se soldan en un continuo, mil vertientes de acción, oportunidad. Sociópata o Sociosavant, una elección continua… identidad deliberada.
Our first date had been normal, a few things considered by juvenile mags to be undesirable accidents because they interrupt the intimacy one looks for in order to get to know someone with a romantic intention happened: at the cinema we stumbled upon a group of her friends. 10 minutes afterwards I had talked more with her friends than with her and for some reason it felt natural, the brief separation.
   Those months I had been very introspective and taciturn, disconnected from my feelings, I would analyze everything as if time was dense; now the mall was a pool and I was able to freeze the facial gestures, the bodies, the postures, the words on thin air, the couple on the back dissimulating an argument, the family walking in migratory birds formation, popular spaces, known attitudes, predictable interactions, quantic reactions that merge in a single continuum, a thousand action paths, opportunity. Sociopath or Sociosavant, a continuous election… deliberate identity.

Sus amigos eran agradables, cuando ‘∆’ se disculpó por la distracción respondí algo como salido del cuadernillo de un psicólogo ebrio.
Her friends were nice, when ‘∆’ excused herself for the distraction I answered something that seemed as came out from a drunken psychologist’s notebook.
— te dejé solo, perdón —
— no te disculpes fue un minuto o algo así, disfruté la distracción, pude ver más como eres y cómo tus amigos creen que eres, sus pensamientos se reflejan en sus ojos, cuando te miran los revelan en sus contrastes y lo confirman con una o dos palabras [blablabla], se nota que todos te estiman —
— son bien chidos, emm… eso que dijiste, no lo capté todo pero sonó interesante, deberías escribirlo —
— ya se me olvidó qué dije —
— ¡jajaja! —
— jeje.. pero sí escribo a veces —
— me gustaría leerte —
— luego te muestro algo —
We had no idea…
       she had already read me
               …accident or not.
No teníamos idea…
       ella ya me había leído
               …accidente o no.
I’ve changed this blog address again since then and she does not follow me on social media, there’s little to none chances this will arrive to her. I’m confident her sister wants her happiness as it is and wouldn’t reveal it.
Ya he cambiado la dirección de este blog desde entonces y ella no me sigue en redes sociales, existen pocas o nulas probabilidades de que esto le llegue. Tengo confianza en que su hermana quiere que mantenga su felicidad como es y no lo revelaría.

∆ me dejó hechizado desde la primera vez que nos vimos, no por una frase o una mirada o alguna acción inaudita o su valiente exposición, todo eso pasó eventualmente; no supe con certeza por qué comenzó nuestro magnetismo hasta que la abracé poquito al despedirme cortésmente tras una de sus visitas… su aroma.
   No por la objetividad de su olor, sino por la subjetividad de quererle respirar. ¿Puedes oler un sentimiento? ¿Puedes ponerle nombre al perfume de sus ojos parpadeando con nerviosismo al decir que no tenía alguien y ese alguien inexistente se reflejaba entre parpadeo y parpadeo, me deseaba a mí.
∆ casted a spell on me since the first time we met, not because a phrase or a look or some unprecedented action or her brave exposure, all of that happened eventually; I wasn’t certain why our magnetism started until I embraced her briefly saying goodbye politely after one of her visits… her scent.
   Not because the objectivity of her smell, but because of the subjectivity of wanting to breath her in. Can you smell a feeling? Can you put a name to the perfume of her nervous blinking eyes while saying she didn’t have somebody and that non-existent somebody was reflected in between blink and blink, she desired me.

El sentido del olfato se procesa en un área del cerebro que está en contacto con el neocortex, muy específicamente el área en que se procesan los recuerdos históricos de nuestra identidad. Se podría decir que puedes oler un recuerdo y la memoria te lleva al sentimiento.
   Con ella tal vez intentaba adelantarme, y ahora lo entiendo mejor, porque en el fondo de mi consciente sabía que nuestra relación terminaría y al oler su cabello intentaba adelantarme a saber a qué olería su recuerdo, a pura dulzura y bondad.
The sense of smell is processed at a brain area that is in contact with the neocortex, much specifically at the area where our identity’s historical memories are processed. You could say you can smell a memory and remembering leads to the feeling.
   I was maybe trying to get ahead with her, and now I understand better, because deep inside my conscience I knew our relationship would end and smelling her hair I was trying to anticipate to know how the memory of her would smell, like pure sweetness and kindness.
Con mis brazos al rededor de ella y mi rostro sumergido en sus aromas, rompió mis planes de alejarme oportunamente el día que fue a reclamarme por no contestar mensajes ni cartitas, llorando afuera de mi casa.
With my arms around her and my face submerged in her fragrances, she spoiled my plans to distance myself opportunely the day she went to complain at me for not answering her messages or letters, crying outside of my house.
Habíamos acordado una separación amistosa; ella rompió el acuerdo de paz y al fallar su estrategia de espionaje y propaganda, fue a recordarme la belleza de todos sus territorios rendidos, a recordarme sus necesidades emocionales, su necesidad de mí.
We had agreed to a friendly separation; she broke that peace treaty and when her espionage and propaganda strategy failed, she went to remind me the beauty of all of her surrendered territories, to remind me her emotional needs, her need of me.
Ese aroma a dulzura y bondad
con toque de desesperanza fracturó mis planes
de desaparecer de la faz de la tierra.
That scent of sweetness and kindness
with a touch of despair fractured my plans
of disappearing from the face of the earth.
Aferrado a ella traté de alterar el futuro y protesté contra Dios durante un tiempo incierto.
Clenching onto her I tried to alter the future and protested against God during an uncertain time.
% al diablo con tu misión, al diablo con el mundo, esta niña necesita de mí, esta niña ya es mía y quiero ser de ella %

No merecías oler a desesperanza, ni poquito, mucho menos por causa mía.
Tiempo incierto, los minutos no cuentan, lo que cuenta es ver esas lagrimas desaparecer y una sonrisa sólida manifestarse, una sonrisa sin ojitos rojitos, una sonrisa con brillito de esperanza sobre las pupilas, bajo sus pestañitas que hacen ding. Y así fue. Cuando pudimos parar de besarnos ya atardecía.
You didn’t deserve to smell like despair, not even a little, specially not because of me.
Uncertain time, the minutes don’t count, what counts is to see those tears fade out and a solid smile manifest, a smile without any red in her eyes, a smile with a little shine of hope over her pupils, under her cute eyelashes that dinged. And so it was. When we were able to stop kissing dusk was falling.
.
.
.
Las señales y eventos bizarros se intensificaron(↯), el cosmos comunicaba que se me había otorgado una tregua finita, y mi súplica por un ángel para ponerle a salvo comenzó, tic tac tic tac.
The signs and bizarre events intensified(↯), the cosmos was communicating that I had been granted a finite truce, and my plea for an angel to set her safe started, tic tac tic tac.
. . . ≈ ≈ ≈

‘M’ estaba presente en la habitación del hospital, la primera vez que lo conocí lo abracé, en alguno de esos tímidos abrazos creo que también balbuceé un discreto agradecimiento por cuidarla mejor que yo. Por lo regular solo intercambiamos apretón de manos.
   ∆ me platicó mucho sobre él días antes, yo le pregunté, no porque necesitara mi aprobación sino para conocer la calidad de sus alas, sabía que él había demostrado ser un gran hombre ante los ojos de ‘∆’, había aprendido cosas que ella hacía para involucrarse más en su vida, le había pretendido desde quien sabe cuantos años, le hacía regalos y terminó por ganar un lugar en su corazón con un beso durante los días que yo fui más distante con ella. Un niño creativo, guapo, educado, tímido.
‘M’ was present at the hospital room, the first time we met I had hugged him, in one of those shy hugs I think I also mumbled a discreet gratitude word for taking better care of her than I did. We would regularly just exchange a handshake.
   ∆ told me a lot about him days before, I asked her, not because they needed my approval but because I wanted to know the quality of his wings, I knew that he had proven to be a great man on ‘∆’s eyes, he had learned things she did to get further involved in her life, he had courted her since who knows how many years long ago, he made gifts for her and ended up gaining a place in her heart with a kiss during the days I had behaved more distant. A creative boy, handsome, educated, shy.

— disque se llama Lucrecia pero mejor ponle otro nombre — I protested / protesté
Una rana llamada Lucrecia según el ticket me recordaba la historia de Vincent y Lucrecia que tanto me había conmovido. Mi primer website personal en GeoCities tenía de fondo una imagen de la figura vampírica de Vincent resguardando la mansión en que falleció su amada Lucrecia como parte de todo el drama que es el trasfondo de Final Fantasy 7.
A frog named Lucrecia according to the ticket reminded me of the story of Vincent and Lucrecia which had shaken me so much. My first personal website at GeoCities had an image of Vincent’s vampiric figure as a background, guarding the mansion where his beloved Lucrecia had passed away as part of the whole drama that Final Fantasy 7’s backstory is.
— ¿cómo se les ocurre? se debería llamar Froggy o algo así lindo — she resolved / ella resolvió
— tú sí sabes — simplicity can be so refreshing at times… / a veces lo simple puede ser tan refrescante…
Ese cuarto de hospital en el que me pesaba verte, irónicamente me tría confort, sabía que de ahí en adelante estarías bien. Tus seres queridos entrando y saliendo, respetuosos de nuestro espacio, incluso ‘M’ supo que lo mejor era ofrecer un rato de privacidad sin decir palabra alguna y buscó un pretexto para salir unos minutos. No recuerdo nuestra conversación literal que giraba en torno a procedimientos quirúrgicos, fechas y tu recuperación de esa extraña condición en tu tobillo que en alguna ocasión me dio un pretexto para cargarte en brazos. Pero recuerdo el subtexto confirmando nuestros pensamientos, estoy seguro que recuerdas la despedida en mis ojos controlados pero intranquilos. Creo que en el mismo segundo que puse un pie fuera de tu habitación, el huracán Alex comenzó(↯) a formarse.
That hospital room at which haunted me to see you in, ironically brought me comfort, I knew you’d be all right from then on. Your loved ones coming and going, respectful of our space, even ‘M’ knew it was best to offer privacy for a while without saying a word and he looked for a pretext to go outside for a few minutes. I don’t remember our literal conversation which went around surgical procedures, dates and your recovery from that strange condition in your ankle that in some occasion gave me a pretext to carry you on my arms. But I do remember the subtext confirming our thoughts, I’m sure you remember the farewell in my controlled but unquiet eyes. I think the second I stepped outside your room, hurricane Alex begun(↯) to form.
*** Se me fue la respiración varias veces extrañándote al pulir este texto hoy durante el día. En la noche terminando detalles mi buen hermano Ger trajo buenas noticias sobre su salud y la de mi padre, también trajo el platillo que tú y yo comíamos más seguido. Cosa curiosa, cuando él dijo lo que traía en mano, noté que la oferta lleva tus iniciales ∆, siempre las tuvo… / I lost my breath several times missing you while polishing this text today during daytime. At night my good brother Ger brought good news about his and my father’s health, he also brought the dish you and I used to eat more often. Curious thing, when he said what he had on his hands, I noticed the offer carries your initials ∆, it always did… ***
Being at Guadalajara more than a year later, watching this film made me relive our goodbye, I didn’t know if the universe was mocking us or revealing something.
Estando en Guadalajara más de un año después, ver este filme me hizo revivir nuestro adiós, no supe si el universo se burlaba de nosotros o si me revelaba algo.
… ≈ . ≈ . ≈

Debido a una promesa que nos hicimos entre lágrimas y besos durante una de nuestras despedidas mientras esa canción que yo llamo “nuestra” surgió fortuita en la radio… e influenciado por algunas señales que leí durante la tormenta de meteoros, hubo unos días en que entretuve la teoría de que ‘∆’ había viajado a través del tiempo para salvarme. Podría haberse identificado conmigo como Ѯ o como alguien más, o podría haberse mantenido anónima.
Due to a promise we made to each other among tears and kisses during one of our farewells while that song I call “ours” spawned fortuitous on the radio… and influenced by some signals that I read during the meteor storm, there were a few days during which I entertained the theory that ‘∆’ had traveled across time to save me. She could have identified herself with me as Ѯ or as someone else, or she could have maintained anonymity.
Salvarme… de quién
de todos, de nadie, de mí mismo
tal vez ‘∆’ era la única que sabía
lo que yo necesitaba sin saber el por qué.
Saving me… from whom
from everyone, from no one, from myself
maybe ‘∆’ was the only one who knew
what I needed without knowing why.
Por los días que cortamos, además de aquella fortuita canción española, Adele tocaba uno de sus primeros éxitos que sonaba como si hubieras viajado en el tiempo para despedirte.
Por los días que nos dejamos de hablar cuando ya éramos solo amigos, Adele tocaba otro de sus éxitos que sonaba como si amenazaras con interferir en mi destino.
Por los días de la tormenta de meteoros, Adele sonaba triste preguntando si te recordaba y si había logrado salir del pueblo fantasma que me encarcelaba.
Around the days we broke up, besides that fortuitous spaniard song, Adele would play one of her first hits that sounded as if you had traveled in time to say goodbye.
Around the days we stopped talking when we were already friends only, Adele would play another of her hits that sounded as if you were threatening to interfere in my destiny.
Around the days of the meteor storm, Adele sounded sad asking if I remembered you and if I had reached a way out of the ghost town which held me prisoner.

Hacer que las Teorías encajen no es cualquier cosa. De entrada, para saber si realmente hay una conexión tendría que haberle escuchado interpretando un ‘cover’ de nuestra canción de despedida. Esa de varias coincidencias que tal vez recuerdes. Sabiendo que te amo tanto, alguien podría intentar robar tu identidad, pero es imposible, les atraparía. Aun así, admiro su voz y agradezco que el cielo encontrara maneras de mantenerte conmigo, no solo viva en mi memoria, sino presente en mis oídos y emociones.
Getting theories to fit is not an easy thing. For starters, to know if there really was a connection I would have to had listened to her performing a cover of our goodbye song. The one from a few coincidences you might remember. Knowing I love you way too much, someone could try to steal your identity, but that is impossible, I would catch them. Even so, I admire her voice and I thank the heavens found ways to keep you with me, not only alive in my memory, but present on my ears and emotions.
Diseño divino o adaptación de especies,
la mejor solución es
la que esconde su sofisticación
y aparenta simple.
Divine design or species adaptation,
the best solution is
the one that hides its sophistication
and appears simple.
Como una singularidad
que funde paradojas
en una sola realidad
dejando reminiscencias
en nuestros sueños y presentimientos.
Like a singularity
that fuses paradoxes
into a single reality
leaving reminiscences
in our dreams and presentiments.
Como una niña que escucho en mi teléfono
y parece componer todas sus canciones para mí.
Like a girl I listen on my phone
and seems to compose all of her songs for me.
Como una niña que en lugar de petrificarte,
revela destinos y realidades alternas
con un parpadeo a 28 metros de distancia
en la oscuridad que dice que viene por mí.
Like a girl that instead of petrifying you,
reveals destinies and alternate realities
with a blink from a 28 meter distance
in the darkness that states to be coming for me.
Como tú y el calor que trajiste a mi cuerpo, a mi alma y toda mi existencia durante el (⇨)invierno más frío de mi pasado; apareciendo en mi vida del otro lado del mostrador. Apareciendo en mi departamento a las 5am todavía usando tus pijamas porque habías tenido otro sueño sobre nosotros:
Like you and the warmth you brought to my body, to my soul and my whole existence during the (⇨)coldest winter of my past; appearing in my life on the other side of the counter. Appearing in my apartment at 5am still wearing your pajamas because you had had another dream about us:
Apareciendo en mi cama, en el suelo, en la duela, la alfombra, la pared, la bañera, el lavamanos, los muebles, las butacas, las escaleras o donde sea. Usando esos cuellos de tortuga para complacerme, usando mis camisas, usando mis corbatas atadas a tus piececitos y manos, o usándome de «suetercito», como una vez me llamaste.
Appearing on my bed, on the floor, on the wooden floor, the carpet, the wall, the shower, the bathroom cabinet, the furniture, the cinema seats, the stairs or wherever. Wearing those turtle necks to please me, wearing my shirts, wearing my ties knotted to your little feet and hands, or wearing me as your «sweatercito», as you once called me.
Tu ángel de vida no tiene fecha de expiración,
y si algún día me vuelven a ver,
por gusto, necesidad, añoranza o casualidad,
serán siempre bienvenidos,
serás siempre consentida,
será siempre sorprendente
…oir nuestra canción.
…æ

sábado, 8 de julio de 2017

Flow

¨A los locos y a los tontos se les sigue la corriente¨
Mi madre solía decir cuando decidía no lidiar con la necedad de alguien.
[ˆFor the mad and the foolish one goes with the flowˆ]
My mother used to say when she decided not to deal with someone’s obduracy.

Es un refrán popular y siempre fue una de mis frases favoritas; me la repitió cada vez que me quejé de alguien difícil de tratar; «dales por su lado y mándalos por un tubo» decía ella.
It is a popular idiom and it always was one of my favorite phrases; she repeated it to me every time I complained about someone difficult to deal with; «ˆgo with their flow and dump them through a pipeˆ» she would say.
Después encontré que podía interpretarse de una manera más divertida; empatizando con el pensamiento de los locos permite sumergirnos y fluir en su locura sin tener que vivir todo lo que los llevó a sintetizar en sus mentes esa supuesta demencia: es como destilar un licor y beber un trago. Perder la razón con los particulares ingredientes que esa persona fue encontrando en el camino.
I later found out that could be interpreted in a funnier way; empathizing with the thought of the crazy allows us to submerge and flow within their insanity without the need to live everything that drove them to synthesize that alleged madness: it is like distilling a liquor and having a sip. Losing your mind with the particular ingredients which that person found along the way.

æ… June 28: Ѯ’s birthday by the way / Junio 28: Cumpleaños de Ѯ por cierto …æ

After dealing with sisyphus for the last few months, and dismantling most of his network of lies and trickery, I found out that in spite of the fact it has been tampering with all of our lives, it never succeeded at preventing that the most important people we were destined to meet made an everlasting appearance in our lives.
Después de lidiar con sísifo durante los últimos meses, y desmantelar la mayor parte de su red de mentiras y trucos, encontré que a pesar del hecho de que ha estado alterando en todas nuestras vidas, nunca tuvo éxito en prevenir que la gente más importante que estábamos destinados a conocer hicieran una aparición perpetua en nuestras vidas.
Writing about the days when I tried to run away from home and then writing about family duty made me understand why I’ve mentioned Շ a couple of times and had her angelic feats in mind for days while I kept writing about 2008.
Escribir sobre los días cuando intenté huir de casa y luego sobre deber familiar me hizo entender el por qué he mencionado a Շ un par de veces y tuve sus hazañas angelicales en mente por días mientras seguí escribiendo sobre 2008.
Շ saved me from ɣ. Wait, that sounds awfully accusatory. To phrase things better: Շ saved me from the loveless abyss I was left in after I had been navigating the emotional storm emanating from ɣ(⇌)’s bleeding heart and tortured soul, after I had pushed her away from the quicksand as a desperate measure to save her and end the endless dynamic that was starting to rot my armor: before it started to rot my soul as well.
Շ me salvó de ɣ. Espera, eso suena terriblemente acusatorio. Para enunciar mejor las cosas: Շ me salvó del abismo sin amor en el que quedé después de haber navegado la tormenta emocional emanando de ɣ(⇌) por su corazón sangrante y alma torturada, después de haberla empujado fuera de las arenas movedizas como medida desesperada para salvarla y terminar la interminable dinámica que estaba oxidando mi armadura: antes de que comenzara a carcomer mi alma también.
— sí te entiendo, es tu primera vez, debería ser especial y no solamente porque ella se siente sola en día de San Valentín, ya le diste demasiado de tí George! —
[ˆ I do get you, it's your first time, should be special and not only because she feels alone in Saint Valentines day, you already gave her too much of you Geeorge!ˆ]
She exclaimed the truth she had spelled out for me before but I had not listened(↯) to her so attentive as I was now. And she had that distinctive signature look on her eyes, kind of squinting one eye and stressing the opposite one wide open, like so:
Ella exclamó la verdad que había estado deletreando para mí antes pero yo no le había escuchado(↯) tan atentamente como ahora. Y ella tenía esa firma distintiva en su mirada, algo así como entrecerrar un ojo y destacar el opuesto bien abierto, como así:
— õ_Õ —
— sí, siempre he querido que mi primera vez sea con alguien de quien estoy enamorado, no necesito casarme con ella, lo que sí me gustaría es que prometa ser siempre mi amiga —
[ˆ yes, I've always wanted my first time to be with someone I'm in love with, I don't need to marry her, what I do would like is for her to promise to always be my friend ˆ]
A little light sparked from her eyes before closing them, took a deep breath, cleared her throat, flexed her neck and shoulder muscles: her ritual made me shiver and have goosebumps, when she opened her eyes the spark I saw in the corner was dimmer, then she went to the kitchen and offered some water.
Una pequeña luz chispeó de sus ojos antes de cerrarlos, tomó un profundo aliento, aclaró su garganta, flexionó sus músculos del cuello y hombros: su ritual me dio escalofríos y piel de gallina, cuando abrió los ojos la chispa que vi en la comisura era más tenue, luego fue a la cocina y ofreció algo de agua.

— y encima de todo, la morra intentó destruir tu reputación gritando «me hiciste sentir violada» •-
Ella hizo una pausa visfijada en mis ojos para remarcar el disparate absurdo de aquella mujer
[ˆ and on top of it all, the gal tried to destroy your reputation screaming «you made me feel raped» •ˆ]
She made a pause staring at my eyes to stress that woman's nonsense absurdity
– enfrente de todos en el patio, por cierto –
¿cómo puede quien sea sentirse violada al ser rechazada?
[ˆ in front of everyone at the yard, by the way ˆ]
how can anyone feel raped by being rejected?
-• no mames, aléjate de ella ya güey, ya —
ella sabía que la chica sólo quería arruinarme
[ˆ• don't be a sucker, get away from her already dude, now ˆ]
she knew the girl only wanted to ruin me
— ya lo hice, por cierto, gracias por ir a la boda conmigo —
pasar a un tema más bonito era lo que ambos necesitábamos
[ˆ I already did, by the way, thank you for going to the wedding with me ˆ]
switching to a prettier topic is what we both needed
— de nada, estuvo divertido vestirme como niña para variar —
¿divertido? magnífica diría yo
[ˆ you're welcome, it was fun to dress like a girl for a change ˆ]
fun? magnifique I'd say
— me dejaste boquiabierto, no solo a mí… gracias por el agua —
yo ya no quería hablar de ninguna otra mujer ahora
[ˆ you left me speechless, not only me… thank you for the water ˆ]
I no longer wanted to talk about any other woman now
— te apuesto lo que quieras que ‘ɣ’ te va a volver a buscar como siempre, mándala al chorizo —
[ˆ I bet anything you want that ‘ɣ’ is gonna look for you again as always, sent her to chorishit ˆ]
— si lo dices así, pues sí —
[ˆ if you say it like that, then yeah ˆ]
She could have such a dirty mouth sometimes but she also knew when to deliver those strong words and when to behave like a princess. Her equally amazing pretty sister was cooking and offered us whatever she had at the stove [quesadillas maybe?].
Ella podía tener una boca tan vulgar a veces pero también sabía cuándo lanzar esas palabras fuertes y cuando comportarse como princesa. Su igualmente asombrosa bella hermana estaba cocinando y nos ofreció lo que sea que ella tenía en la estufa [¿quesadillas tal vez?].

— hace años que no iba a una boda, también tengo refresco si quieres… —
[ˆ had been years since last went to a wedding, I have soda too if you want… ˆ]
— estuvo divertido bailar contigo —
[ˆ it was fun dancing with you ˆ]
— ¡sí! y con esa otra chica que te gusta, se nota que también le gustas, me cayó bien —
[ˆ yes! and with that other girl you fancy, you can tell she fancies you too, I liked her ˆ]
— sí se nota ¿verdad? pero su novio es cuate y•-
[ˆ you can tell, right? but her boyfriend is a pal and•ˆ]
– que te valga madre, ¡su novio es un pendejo por dejarla sola en una boda! –
[ˆ you shouldn't care, her boyfriend is an asshole for leaving her alone in a wedding! ˆ]
— en parte tienes razón, pero es todo un show, cortan y vuelven y así… —
[ˆ you're partly right, but is such a show, they break and get together and so on… ˆ]
— pues no te quiero volver a ver con ‘ɣ’ —
[ˆ well i don't wanna see you again with ‘ɣ’ ˆ]
— ya estoy cansado de ese drama, en cambio con ‘λ’ siento como… pura paz, todo bien —
[ˆ i'm already tired of that drama, in contrast with ‘λ’ i feel like… pure peace, everything fine ˆ]
— por cierto • qué loco que nos quedamos dormidos en tu carro —
[ˆ by the way • so crazy that we fell asleep in your car ˆ]
— sí, tú también me causas como que… no sé como lo describiría —
[ˆ yeah, you too cause me something like… i don't know how i'd describe it ˆ]
— una de tus amigas dijo que hacíamos buena pareja jajaja —
[ˆ one of your friends said we made a good couple hahaha ˆ]
— jajaja qué elegantes andábamos —
[ˆ hahaha we were so elegant ˆ]
— yo creí que toda la oficina sabía que me gustan las chicas —
[ˆ i thought the full office knew i like girls ˆ]
— tal vez no te reconocieron —
[ˆ maybe they didn't recognize you ˆ]
— pendejo jajaja —
[ˆ asshole hahaha ˆ]
— jajaja nah te creas, para mí siempre eres bonita —
[ˆ hahaha just kidding, you're always pretty to me ˆ]
Even when I knew she was not into boys, I felt better asking her to be my date to that wedding than asking ɣ. I had already confessed to Շ I had started talking to her because I thought she was amazingly pretty.
Incluso cuando yo sabía que a ella no le atraían los chicos, me sentí mejor pidiendo a ella que fuera mi cita para esa boda en lugar de invitar a ɣ. Yo ya había confesado a Շ que había comenzado a hablarle porque yo pensaba que ella era asombrosamente bella.

≈≈≈… Navigating those gray cubicles was sometimes fun because of the people I got to meet, she was new at the job, her smile bounced up from the rest and made all other faces opaque for a few seconds, I tried to ignore my first impulse but then she waved hello and asked me for help dealing with some upset customer, what better matter could I possibly attend to? She was impressed by the way I dismantled the problem, friendship was born. / Navegar esos grises cubículos era a veces divertido por la gente que podía conocer, ella era nueva en el trabajo, su sonrisa resaltaba del resto y opacaba todas las demás caras por unos segundos, intenté ignorar mi primer impulso pero entonces ella saludó y pidió mi ayuda para lidiar con algún cliente alterado ¿qué mejor asunto podía atender yo? Ella quedó impresionada por la manera en que desmantelé el problema, nació la amistad. …≈≈≈
…æ
One important reason she lived with her sister turned out to be because she was still very heavily supervised, her dad hated the idea of her liking girls and whenever she was out from home her family would be trying to follow her every move.
Una razón importante por la que vivía con su hermana resultó ser porque aún estaba fuertemente supervisada, su papá odiaba la idea de que le gustaran las chicas y cuando sea que ella estaba fuera de casa su familia trataba de seguir todos sus movimientos.
æ…
One day, there was an unfamiliar sound coming out from her mouth, a sound that I was starting to hear more often, a sound that dented the body mass of my wandering comet rage every time I was hit by this interstellar radiation.
Un día, un sonido no familiar salió de su boca, un sonido que yo comenzaba a oír más seguido, un sonido que abollaba la masa corporal del cometa errabundo de mi rabia toda vez que yo era golpeado por esta radiación interestelar.
— mi papá es violento conmigo, nuestra relación es muy difícil —
[ˆ my dad is violent with me, our relationship is very difficult ˆ]
She confessed to me one time and I wanted to burn the bastard after listening to some stories. The comet was being derailed towards the solar system’s core.
Ella me confesó una vez y quise incendiar al bastardo después de escuchar algunas historias. El cometa estaba siendo descarrilado hacia el núcleo del sistema solar.
They were gone//
*** For the life of me, I can't manage to remember what that line was about, who were gone? I did something subconsciously. / Por mi vida que no logro recordar de qué trataba esa línea ¿quién se fue? Algo hice subconscientemente. ***
During the course of the weeks after meeting, we grew closer because for some reason we enjoyed each-other’s company: even having very different taste in food, we would eat together; even having divergent taste in music, we would share earphones hanging out at the street, at parks or her apartment; even having very different taste in women, we ended up sharing a love interest… a difficult girl that sometimes played with our feelings, sure, but we understood she was trying to figure out love herself too and it was nothing our strong hearts couldn’t take.
Durante el curso de las semanas después de conocernos, nos fuimos acercando porque por alguna razón disfrutábamos la mutua compañía: incluso teniendo muy diferente gusto en comida, comíamos juntos; incluso teniendo divergente gusto en música, compartíamos audífonos pasando el tiempo en las calles, en los parques o su departamento; incluso teniendo diferente gusto en mujeres, terminamos compartiendo un interés romántico… una niña difícil que a veces jugaba con nuestros sentimientos, claro, pero entendíamos que intentaba entender el amor ella misma también y era nada que nuestros fuertes corazones no pudieran soportar.

Strong hearts have a stronger gravitational field, symptomatic of their light.
Los corazones fuertes tienen un campo gravitacional más fuerte, sintomático de su luz.
Besides, that drama pulled us even closer together, bringing the sensitive side of both of us, and we both found that tenderness to be compelling to the point of attraction, to the border of jadedness, to the fringe of explosion and back again.
Además, ese drama nos juntó incluso más cercanos, sacando el lado sensible de ambos, y ambos encontrábamos que esa ternura era acuciante al punto de atracción, a la orilla del hartazgo, al margen de una explosión y de vuelta.
--- ⇜¿qué no estabas harta ya de él?⇝ ---
[ˆ weren't you tired of him already? ˆ]
I overheard her sister on her phone, worried about Շ’s emotional state, she noticed I listened and she tried to suppress a shudder of embarrassment.
Sobroí a su hermana en su teléfono, preocupada por el estado emocional de Շ, ella notó que yo escuché e intentó suprimir un estremecimiento de vergüenza.

— lo siento George, andaba fastidiada el día que le dije eso —
[ˆ i'm sorry George, i was jaded the day i told her that ˆ]
— está bien, creo que sí he exagerado el tiempo que paso contigo …—
[ˆ it's okey, i do think i've exaggerated the time i spend with you ˆ]
I realized just how difficult it was to deal with my bruised heart and the toll it was taking on her.
Caí en cuenta de cuan difícil era lidiar con mi corazón magullado y la tarifa que le tomaba.
—… y me quedo aquí en tu depa hasta horas inapropiadas —
[ˆ and i stay here in your apartment until inappropriate hours ˆ]
— nah, como sea me duermo tarde y no hacemos ruido así que a mi hermana no le importa —
[ˆ nah, i sleep til late anyhow and we don't make noise so my sister doesn't care ˆ]
— discúlpame, eres la única que me escucha últimamente —
[ˆ forgive me, you're the only one who listens to me lately ˆ]
— vamos al balcón y seguimos platicando, no te pongas triste George, sí te quiero —
[ˆ let's go to the balcony and keep talking, don't get sad George, i do love you ˆ]
— no puedo evitar estar triste, necesitaba desahogarme pero ya estoy mejor —
[ˆ i can't avoid being sad, i needed to vent but i'm better now ˆ]
{ … Samael … }
Շ gave me a look I had not seen before in her eyes.
It was March 17 night, just 4 days after my birthday, and the 18th was breaking in now.
Շ me dio una mirada que nunca había visto antes en sus ojos.
Era Marzo 17 por la noche, tan solo 4 días después de mi cumpleaños, y el 18 estaba entrando ahora.
— me gusta mucho estar aquí afuera contigo y platicar, la vista está bien padre y hace viento —
[ˆ i fancy a lot just being here outside with you and chat, the view is so great and it's windy ˆ]

I changed topics and something very personal scratching nonsense came out, I really trusted Շ.
Cambié el tema y salió algo muy personal rascando incoherencias, realmente confiaba en Շ.
— siempre he tenido una fascinación por el viento ¿sabes? a veces creo que nos podemos comunicar, además se siente rico como si me acariciara —
[ˆ i always had a fascination for wind, you know? sometimes i believe we can communicate, also feels sweet as if it was caressing me ˆ]
{ … Samael … Samael … }
— uy con tanto vello que tienes me imagino que se siente muy fuerte Õ_õ —
[ˆ ooh with so much fuzz you have i imagine it feels very strong ˆ]
— bien rico sí, quisiera que hiciera muchísimo viento …-
[ˆ so swell yeah, i wished there was so much wind ˆ]
-… un gran gran ventarrón me levantaría el ánimo —
[ˆ a great gale wind would raise my spirits ˆ]
I released my hands from the railing and extended my arms to the sky while saying those words.
Solté mis manos del pasamanos y extendí mis brazos al cielo mientras decía esas palabras.
The wind started to blow softly while we were waiting for the taxi, didn’t seem strange because of her apartment's location. We said good bye, she hugged me, I lingered on that hug for a bit because she made me feel better obviously, which was fortunate because she would start to be afraid of me by what happened the next day, we didn’t know that would be one of our last sweet embraces…
El viento comenzó a soplar suavemente mientras esperábamos al taxi, no parecía extraño por la ubicación de su departamento. Dijimos adiós, me abrazó, permanecí en ese abrazo un ratito porque ella me hacía sentir mejor obviamente, lo cual fue afortunado porque ella comenzaría a tenerme miedo por lo que pasó el siguiente día, no sabíamos que ese sería uno de nuestros últimos dulces abrazos…
We let go and then I went away. She sometimes asked a cab for me, some other times Germán lent me the 97 Escort car my dad bought for us, I don’t quite remember if I was driving home or if I was being driven. What I do remember as I was going home, was that the wind kept blowing smoothly and I felt better and better, and went to sleep. By the time I got up to get ready for work, it was a storm(⇌).
Nos soltamos y entonces me fui. Ella a veces pedía un auto para mí, algunas otras veces Germán me prestaba el auto Escort 97 que mi padre había comprado para nosotros, no recuerdo bien si esa noche yo conducía a casa o si me estaban llevando. Lo que sí recuerdo mientras iba a casa, es que el viento siguió soplando suave y me sentí mejor y mejor, y fui a dormir. Para cuando me levanté a prepararme para el trabajo, era una tormenta(⇌).
They were talking about it in the news(↗), sections of the city had lost their electricity, windows were exploding, billboards were being ripped off the ground, antennas disrupted, public transportation busses thrown to the side of the roads… my area was intact.
Estaban hablando al respecto en las noticias(↗), secciones de la ciudad habían perdido su electricidad, ventanas que explotaban, anuncios estaban siendo arrancados del suelo, antenas interrumpidas, buses de transporte público arrojados al lado del los caminos… mi área estaba intacta.

Somehow, the light of Շ’s heart…
       kept my sight on reality
               so I didn’t lose my sanity.
De alguna manera, la luz del corazón de Շ…
       mantuvo mi vista en la realidad
               para no perder mi cordura.

The gravity of her beauty inspired me safety… as if it was possible to navigate her space and be awed by our mutual reactive wonders without ever colliding… We developed a love ruled by a single physical restriction that was never negotiated, an assumed restriction that we ended up trespassing inescapably.
La gravedad de su belleza me inspiraba seguridad… como si fuera posible navegar su espacio y ser asombrado por nuestras reactivas maravillas mutuas sin colisionar jamás… Desarrollamos un amor regido por una sola restricción física que nunca fue negociada, una restricción asumida que terminamos por traspasar sin escape.
A couple of weeks after the wedding, after I had taken a fair distance from λ(⇌) to give her relationship a chance, I was still heartbroken but much much better now and Շ had been there for me during the worst days. But now she was the one feeling down about something different.
   ɣ and Շ’s long time love interest had been getting closer, maybe as friends, the story among the four of us was now getting more romantically convoluted, the only thing that made no sense was all of the jealousy, Շ was still upset from the time we found out ɣ and ‘P’ were spotted together by some friend of hers at a night club. I had an escorting adventure at that time and now she had received more news on the matter, but she was already tired of it.
Un par de semanas después de la boda, después de que había tomado una distancia sensata de λ(⇌) para dar oportunidad a su relación, yo aún traía el corazón roto pero ahora muchísimo mejor y Շ había estado ahí para mí durante los peores días. Pero ahora ella era quien estaba decaída por algo diferente.
   ɣ y la chica que desde tiempo le gustaba a Շ se habían estado volviendo más cercanas, tal vez como amigas, la historia de nosotros cuatro ahora se volvía románticamente más intrincada, lo único que no tenía sentido eran todos los celos, Շ todavía estaba alterada de la vez que nos enteramos que ɣ y ‘P’ fueron vistas juntas por algún amigo de ella en un club nocturno. Tuve una aventura de escolta aquella vez y ahora ella había recibido más noticias del tema, pero ella ya esta cansada de eso.
Even when she had had an unresolved fling with ɣ, it no longer bothered me. I was not that interested anymore in what they were up to. I didn't have anything negative to say about ‘P’, she was… cute but absentminded, maybe that had something to do with not corresponding to Շ’s efforts to win her heart, plus the fact that she was still in love with her ex whom was «a crazy woman who believed in spirits and elemental energy» according to herself, and had blessed her with the gift of her first orgasm ever. Sounded the great type of crazy to me back then, now I don't think she was crazy, still sounds cool.
Incluso cuando ella había tenido un asunto no resuelto con ɣ, ya no me molestaba. Ya no me importaba qué anduvieran tramando. Yo no tenía nada negativo que decir sobre ‘P’, ella era… linda pero abstraída, tal vez eso tenía algo que ver con que no correspondiera a los esfuerzos de Շ por ganar su corazón, mas el hecho de que ella aún estaba enamorada de su ex quien era «una mujer loca que creía en espíritus y energía elemental» de acuerdo a ella misma, y la había bendecido con el regalo de su primer orgasmo en siempre. Para mí sonaba como el tipo grandioso de loca en aquel entonces, ahora no pienso que estuviera loca, aún suena chida.
Still, from my perspective, the girl with the most tender feelings was right there with me, I wanted to comfort her and be there for her as she had been available for me during the past weeks.
Aún así, desde mi perspectiva, la niña con los sentimientos más tiernos estaba justo ahí conmigo, yo quería reconfortarla y estar ahí para ella como ella había estado disponible para mí durante las semanas pasadas.

She decided it was a good day to get drunk, we didn’t really drink that much because I intervened with some passive resistance; after telling her I didn’t agree our drinking should be influenced by whatever could or could not be happening elsewhere between other people, she said it wasn’t because of that, she just wanted to relax and spend the evening with me, that sounded much better and she was all smiley, I still set a slower pace by drinking moderately.
Ella decidió que era un buen día para emborracharse, realmente ni siquiera tomamos mucho porque intervine con algo de resistencia pasiva; después de decirle que nuestro tomar no debería ser influenciado por lo que sea que pudiera estar o no estar pasando en otro lado entre otras personas, ella dijo que no era por esa razón, simplemente quería relajarse y pasar la tarde conmigo, eso sonaba mucho mejor y ella estaba toda sonriente, aún así ajusté un ritmo más lento al beber moderado.
— gracias por aguantar mi drama con ‘P’ después de la boda y etcétera —
[ˆ thank you for putting up with my drama with ‘P’ after the wedding and etcetera ˆ]
— para eso estamos los amigos ¿te diste cuenta de que un chavo me quiso ligar? —
[ˆ that's what friends are for, did you notice a boy wanted to hook me up? ˆ]
— pinche Jorge, primera vez en ‘Casa de Lola’ y ya ligando —
[ˆ Jorge you prick, first time in "Lola House" and hooking up already ˆ]
— pérate no dije que ligué, jajaja me invitó a su mesa pero lo rechacé lo más amable que pude —
[ˆ wait i didn't say i hooked up, hahaha he invited me to his table but i rejected him as kind as i could ˆ]
I'm trying not to judge 2008's Jorge, missing friendship opportunities.
Intento no juzgar al Jorge de 2008, perdiendo oportunidades de amistad.
— después de entrar ya no supe nada hasta que fui por ti para irnos —
[ˆ after going in i didn't know anything until i went for you to leave ˆ]
— el vato ya tenía un brazo alrededor de mí, muy insistente y todo un galán jajaja me salvaste —
[ˆ the dude already had an arm around me, very insistet and so gallant hahaha you saved me ˆ]
— yo andaba hecha un desmadre de celos… por ‘P’ —
[ˆ i was made such a jealous wreck… because ‘P’ ˆ]
— sí me di cuenta… pero no quería echarle sal a la herida —
[ˆ yeah i did notice… but i didn't want to rub salt in the wound ˆ]
— pues sí estás guapo wey y si alguien se entera que eres virgen te van a llover vatos —
[ˆ well indeed you're handsome mate and if someone finds you're virgin is gonna rain dudes on you ˆ]
— chin, lo bueno que no le dirás a nadie —
[ˆ dang, good thing you won't tell anyone ˆ]
— ojalá no se me salga andando peda… —
[ˆ hopefully won't let it slip when sloshed ˆ]
— jajaja no manches, Շ —
[ˆ hahaha don't mess with that, Շ ˆ]
— jejeje no… ¿cómo crees? soy una tumba, ni andando peda se me salen las cosas —
[ˆ hehehe no… how could you think so? i'm a tomb, not even smashed do i let things slip ˆ]
— soy igual. aunque la verdad no me importa si se enteran ahí, donde estaría de hueva es en la oficina —
[ˆ same as me. although i wouldn't care if they find out there, where it'd be loathsome is at the office ˆ]
— ya sé, nunca faltan las verduleras chismosas —
[ˆ i know, there's never a shortage of gossiping fishwives ˆ]
— los vatos pueden ser peor —
[ˆ dudes can be worse ˆ]

We had never before needed alcohol to open up to each other, we were two sentimental human beings after all… but yeah, I’d say the drop of alcohol disinhibited us slightly. We didn't talk only about me, of course, something relevant that comes to mind is the story of her first boyfriend and how she broke his heart accidentally, we talked about many things getting to know each other more and more every evening and night we spent together but she should be the one to write about those other stories, not me. After a long night of sharing anecdotes and laughs, we started to bond tighter expressing our mutual appreciation and how we were fortunate to be able to see inside each other’s soul. I don’t remember how we decided that I’d spend the night, she made a bed for me on her room, a few feet of distance from hers.
Nunca antes habíamos necesitado alcohol para sincerarnos el uno con el otro, éramos dos seres humanos sentimentales después de todo… pero sí, diría que la gota de alcohol nos desinhibió ligeramente. No hablamos solamente de mí, claro está, algo relevante que me viene a la mente es la historia de su primer novio y cómo ella le rompió el corazón accidentalmente, hablamos de muchas cosas conociéndonos más y más cada tarde y noche que pasamos juntos pero ella debería ser la que escribiera de esas otras historias, no yo. Después de una noche de compartir anécdotas y risas, comenzamos a conectar más estrechamente expresando nuestra apreciación mutua y cómo éramos afortunados de poder ver dentro del alma del otro. No recuerdo cómo pero decidimos que yo pasaría la noche ahí, ella hizo una cama para mí en su habitación, algunos pies de distancia de la suya.
— wey ¿cómo le vas a hacer cuando pase? te tengo que enseñar a dar oral —
[ˆ dude, how you gonna do when it happens? i gotta teach you how to give head ˆ]
… Ô.Ô …
… õ_Õ …
— pues… —
[ˆ well… ˆ]
— o sea ¡con instrucciones cabrón! —
[ˆ i mean with instructions, cabrón! ˆ]
— ¡no pos así qué chiste! jajaja —
[ˆ where's the fun in that! hahaha ˆ]
— jajaja ¡tu cara de pervertido emocionado! —
[ˆ hahaha you're thrilled pervert face! ˆ]
— ay sí, hubieras visto tu propia cara depravada moviendo la lengua como le hiciste jajaja —
[ˆ ah sure, should've seen your own depravity face moving your tongue like you did hahaha ˆ]
— bueno bueno, quien me manda andar presumiendo mis habilidades lingüísticas —
[ˆ okay okay, who told me to go around prancing my linguistic skills, anyway ˆ]
— no solo eres una presumida Շ, encima de eso me andas queriendo antojar —
[ˆ you're not only cocky Շ, on top of that you're trying to make me crave ˆ]
— con una noche que tuviéramos, ‘P’ se enamoraría a pura lengua —
[ˆ if we only had one night, ‘P’ would fall in love by pure tongue ˆ]
— sí te creo, aunque en mi opinión ella ya debería estar enamorada de tu ternura —
[ˆ i believe you, though in my opinion she should already be in love with your tenderness ˆ]
— no soy tan tierna, soy más bien apasionada y me entrego… —
[ˆ i'm not that tender, i'm rather passionate and i surrender… ˆ]
— pues también, necesito una novia así —
[ˆ well that too, i need a girlfriend like that ˆ]
— serías un novio perfecto, pero me gustan las niñas, ya que… —
[ˆ you'd be a perfect boyfriend, but i like girls, too late… ˆ]

Before going to bed, we had built such rapport that somehow, we ended up with our hands on each other, in an unforgettable embrace, I won’t ever forget your hands holding my face and my hands on yours, both breathing agitated, and the way we remained still… your blushing cheeks, and how much I wanted to kiss you and didn’t. Not only because I didn’t want to blame it on the alcohol, but because you were shaken by your newfound attraction for me and your head was full of doubt and well… because it would’ve been my first kiss, and I didn’t want it to be like that.
Antes de ir a la cama, habíamos construido tal entendimiento que de alguna forma, terminamos con nuestras manos encima del otro, en un abrazo inolvidable, jamás olvidaré tus manos sosteniendo mi rostro y mis manos en el tuyo, ambos respirando agitados y la manera que permanecimos inmóviles… tus mejillas sonrojadas, y cuánto quería besarte pero no lo hice. No solamente porque no quería culpar al alcohol, pero porque tú estabas sacudida por tu recién descubierta atracción hacia mí y tu cabeza estaba llena de dudas y bueno… porque hubiera sido mi primer beso, y yo no quería que fuera así.
Still, you know I wanted it to be with you because I told you I wanted my first time to be with you during one of our conversations, being honest, I wanted you to kiss me; in my mind, you were the one who had to take that decision.
Aún así, tú sabes que yo quería que fuera contigo porque te dije que quería que mi primera vez fuera contigo durante una de nuestras conversaciones, siendo honesto, yo quería que tú me besaras; en mi mente, tú eras quien debía tomar esa decisión.
I got so close to you, our noses were touching, your face was so hot it would appear as if you had fever… it was such a beautiful moment, those incalculable minutes with you remain in my heart as one of the highlights of my love. As good as a tender kiss.
Me acerqué tanto a tí, nuestras narices se tocaban, tu rostro estaba tan caliente que parecía que tenías fiebre… fue un momento tan bello, esos minutos incalculables contigo permanecen en mi corazón como destacado en mi amor. Tan bueno como un tierno beso.
I now realize, watching you masturbate on your bed about half an hour later was the tell-tale sign of our transcendent connection: another unforgettable moment from many I share with you… like the time we fell asleep on my car, the night I started to realize I had deep feelings for you.
Ahora caigo en cuenta, que verte masturbando en tu cama como media hora después fue la señal evidente de nuestra trascendental conexión: otro momento inolvidable de muchos que comparto contigo… como la vez que caímos dormidos en mi carro, la noche que comencé a darme cuenta de que tenía profundos sentimientos por tí.

I still miss you sometimes, and I’d be lying by saying I wasn’t hurt by those last words you told me one time at lunch, or the cold shoulder treatment from that time we stumbled upon each other at another workplace elevator when you were visiting months later, when you were still close friends with ‘P’ whom thought bisexuality was “not a thing” but “mere indecisiveness”, well she’s wrong.
   But I don’t want to guilt-trip you. I know you were just trying to find your happiness, and my feelings were so heavy to deal with back then; I had barely found out about some of my power and not yet realized who I am.
Aún te extraño a veces, y mentiría si dijera que no fui herido por esas últimas palabras que me dijiste una vez durante la comida, o el tratamiento con hombro frío de aquella vez que nos topamos en el elevador de otro lugar de trabajo cuando visitabas meses después, cuando aún eras amiga cercana de ‘P’ quien pensaba que la bisexualidad “no existe” sino que era “mera indecisión”, pues está equivocada.
   Pero no quiero atiborrarte de culpa. Sé que simplemente estabas intentando encontrar tu felicidad, y mis sentimientos eran muy pesados de lidiar en aquel entonces; yo acababa de descubrir algo de mi poder y aún no entendía quien soy.

I’m sure you, of all people, you would remember(⇌).
Estoy seguro que tú, entre toda la gente, tú recordarías(⇌).

From time to time, I would check on you to see how things were going for you, and missed that smile, and missed that sparky gaze, missed our conversations and missed your warm touch.
   You might be wondering why am I writing about you after all of this time, well, it so happens that your presence has been manifesting within my reality too, I found out we share a transcendental connection, we are on each other’s futures and our bond is so strong… you’ve been taking care of me, watching my back, somehow. Every now and then your future self sends me a flirty wink and I just know it is you.
De vez en cuando, yo te checaba para ver cómo iban las cosas contigo, y extrañaba esa sonrisa, y extrañaba esa mirada chispeante, extrañé nuestras conversaciones y extrañé tu toque cálido.
   Puede que te estés preguntando por qué estoy escribiendo sobre ti después de todo este tiempo, bueno, pasa que tu presencia ha estado manifestándose en mi realidad también, encontré que compartimos una conexión trascendental, estamos en el futuro mutuo y nuestro lazo es tan fuerte… me has estado cuidando, protegiendo mi espalda, de alguna manera. De vez en cuando tu futuro ser me envía un guiño coqueto y simplemente sé que eres tú.

Keep reading the rest of this entry and you’ll understand some of the crazy mechanisms at play here.
Sigue leyendo el resto de esta entrada y entenderás algunos de los mecanismos locos en juego aquí.


Before that year ended, I worked at the Film Festival, fooled around at that other call center where we stumbled upon each other again, and then got the job at Videodromo, that’s where I met the girl who offered me that first special time I wanted, you wouldn’t be surprised to hear that I turned up to be a complete vagina honey badger, more thirsty day by day.
Antes de que ese año terminara, trabajé en el Festival de Cine, anduve menseando en ese otro centro telefónico en el que nos topamos, y luego conseguí el trabajo en Videodromo, ahí fue donde conocí a la niña que me ofreció esa primera vez especial que yo quería, tú no estarías sorprendida de oír que resulté ser un completo tejón ginomelero, cada día más sediento.
Even if it doesn’t show on this clip, I couldn’t be more excited, some people caught me dancing around through the halls, it was the best, I would spend all day long there, even when not working. Whomever visited me at the store would get my vibe, great conversations ensued from time to time and customers would offer me their priceless wisdom;
Incluso si no se nota en este clip, yo no podría estar más emocionado, algunas personas me cacharon bailando por los pasillos, era lo mejor, pasaba todo el día ahí, incluso cuando no estaba trabajando. Quien sea que visitaba la tienda se contagiaba de mi vibra, conversaciones geniales le seguían de vez en cuando y los clientes me ofrecían su invaluable sabiduría;

They mistook me for the owner of the place, a very appropriate error, I reckon.
Me tomaron por dueño del lugar, un error muy apropiado, yo creo.
This is the way I grew from being a clueless kid to a connoisseur, tying loose ends and careless slips from those conversations, interpreting the contrasts of their voice demeanor and the hues coming from the vacillation in their eyes. Recommending movies was one of the most rewarding things for me, in order to make a spot on recommendation you need to look inside the person's soul.
Así fue como crecí de ser un plebe despistado a un conocedor, atando cabos sueltos y descuidos de lengua de esas conversaciones, interpretando los contrastes de sus tonos de voz y los matices provenientes de la vacilación en sus ojos. Recomendar películas era una de las cosas más gratificantes para mí, para hacer recomendaciones acertadas necesitas mirar dentro del alma de la persona.
Շ’s apartment area became one of my favorite neighborhoods, it was located on a fairly tall building on top of a hill in the middle of Monterrey, just a few blocks away from Թ’s home whom I had not met yet, which was a nice coincidence. It was also near the dry river that overflowed on 2010 during a hurricane storm in which I had curious encounters and coincidences.
El apartamento de Շ estaba ubicado en un edificio considerablemente alto en la cima de una colina en medio de Monterrey, a tan solo unas cuadras de distancia del hogar de Թ quien yo aún no conocía, lo cual fue una linda coincidencia. También estaba cerca del rio seco que se desbordó en 2010 durante una tormenta de huracán en la que tuve curiosos encuentros y coincidencias.
Being still impressed by something that had happened on my way to work, I uttered some ambiguous words to Ѯ who visited the store, looking all mysterious. She was supposed to be out of town, I also told her about a butterfly landing on my shoulder which appeared out of nowhere inside the building. I had been very sad during those days of the hurricane after ‘∆’s heartbreak, I now wonder if she provoked that storm, the wind says she did(↯).
Estando aún impresionado por algo que había pasado en mi camino al trabajo, proferí algunas palabras ambiguas a Ѯ quien visitó la tienda, luciendo toda misteriosa, se suponía que ella estaba fuera de la ciudad, también le conté sobre una mariposa que aterrizó en mi hombro la cual apareció de la nada dentro del edificio. Yo había estado muy triste durante esos días del huracán después de la ruptura con ∆, ahora me pregunto si ella provocó esa tormenta, el viento dice que sí(↯).
Almost all of 2010 is foggy to me, I was so in love that I didn’t think about time and then so heart broken I just wanted to leave town. I remember my best birthday ever though, ‘∆’ took me to a restaurant with a magnificent city view, and days later she took me to a Michael Jackson tribute show.
Casi todo 2010 me es borroso, estuve tan enamorado que no pensaba en el tiempo y luego tan destrozado que solo quería irme de la ciudad. Recuerdo el mejor cumpleaños que nunca, ‘∆’ me llevó a un restaurante con magnífica vista citadina, y días después me llevó a un show tributo a Michael Jackson.
…æ 2020.03.31
I even considered leaving México as a serious option when I realized all women who were single and I had a crush on, had left the city(↯); and I was tempted by Vancouver, CA because it qualifies as one of the best cities in the world and I was also partially moved by the fact that Ѧ had moved to live over there; a girl I had a presage about, related to past lives. This is the girl who's been visiting my dreams more frequently, I don't get it, we don't even have a coherent story together.
Incluso consideré irme de México como una opción seria cuando caí en cuenta de que todas las mujeres que estaban solteras y que me gustaban, se habían ido de la ciudad(↯); y estuve tentado por Vancouver, CA porque califica como una de las mejores ciudades en el mundo y también estaba parcialmente motivado por el hecho de que Ѧ se había mudado a vivir allá; una chica sobre quien tuve un presagio, relacionado a vidas pasadas. Esta es la niña que ha estado visitando mis sueños más frecuentemente, no lo entiendo, ni siquiera tenemos una historia coherente juntos.

My family would recall how insistent I was about moving to Vancouver but I ended up in Guadalajara because of the 3D course scholarship and because I love this city. I also found out Ԡ was supposed to be living here; but as soon as I announced my arrival, Վ asked me out on a picnic date, then Ѫ got a new job here, and soon my mind and heart got bussy figuring out how to include them in my life. Those could have been some of the best days of my life, specially the day Վ introduced me to her sister ζ. My dreams about them have been very emotional, fantastic and beautiful.
Mi familia recordaría cuan insistente fui sobre mudarnos a Vancouver pero terminé en Guadalajara a causa de la beca para el curso 3D y porque amo esta ciudad. También me enteré de que Ԡ estaba viviendo aquí; pero tan pronto anuncié mi llegada, Վ me invitó a una cita de picnic, luego Ѫ obtuvo un nuevo empleo aquí, y pronto mi mente y corazón se ocuparon resolviendo cómo incluirlas en mi vida. Esos podrían haber sido algunos de los mejores días de mi vida, especialmente el día que Վ me presentó a su hermana ζ. Mis sueños con ellas han sido muy emocionales, fantásticos y bellos.

Covering all the events that lead to and coincided with hurricane Sandy(↗), is a story for its own chapter; this time was a mixture of heartbreak, money trouble, and realizing someone had sabotaged the motorbike. At least one good thing happened that month, my little brother finished college and got a resident scholarship, so I was no longer responsible for his future. And I do remember clearly that something symbolic regarding Ԡ crossed in my way, something related to extreme sports and Red Bull, but she was no longer living at Guadalajara, so I started to daydream about Ѯ too much again: hurricane Sandy coincides with the time I related ‘Daughter’ to her.
Cubrir todos los eventos que llevaron a y coincidieron con el huracán Sandy(↗), es una historia para su propio capítulo; esta vez fue una mezcla de coraruptura, problemas de dinero y caer en cuenta de que alguien había saboteado la motocicleta. Al menos una cosa buena aconteció ese mes, mi hermano pequeño terminó la universidad y obtuvo una beca de residente, así que yo ya no era responsable de su futuro. Y sí recuerdo claramente que algo simbólico referente a Ԡ se cruzó en mi camino, algo relacionado a deportes extremos y Red Bull, pero ella ya no estaba viviendo en Guadalajara, así que comencé a añorar a Ѯ demasiado otra vez: huracán Sandy coincide con la vez que relacioné a ‘Daughter’ con ella.

How do I make sense of all that? Does it mean thinking of Ѯ causes storms or that her appearance alleviates my heart and prevents storms from being worse? Most likely the later, considering how years later she invaded my worst nightmare to save me just by being there(↯).
¿Cómo hago sentido de todo eso? ¿Significa que pensar en Ѯ causa tormentas o que su aparición alivia mi corazón y previene que las tormentas sean peores? De seguro la posterior, considerando cómo años después ella invadió mi peor pesadilla para salvarme con tan sólo estar ahí(↯).
2020.03.31 9:18am …æ
Now that I think about it, playing with my duality was always fun for me, I did these goofing around one afternoon at Videodromo, they were my first ‘facebook’ profile pics.
Ahora que lo pienso, jugar con mi dualidad siempre me fue divertido, hice estas jugando una tardesita en Videodromo, fueron mis primeras fotos de perfil en ‘facebook’.
Days ago I noticed it seemed as if the cosmos knew I had been thinking about Շ. Presenting me with this desktop view while navigating pictures I saved to my computer looking for angel illustrations.
Hace días noté que parecía que el cosmos sabía que había estado pensando en Շ. Presentando esta vista de escritorio mientras navegaba fotos que guardé a mi computadora buscando ilustraciones de ángeles.
Looking for an animated gif to illustrate her shudder, I stumbled upon other random images and a few were popping out vibrant from the screen. T'is what Շ’s atemporal self thinks about my Ѯ crush.
Buscando un gif animado para ilustrar su estremecimiento, me topé con otras imágenes aleatorias y algunas resaltaban vibrantes de la pantalla. Esto es lo que Շ atemporal piensa de mi fijación por Ѯ.

I giggle every time I read this, my love feels kind of ridiculous.
Me da risita cada vez que leo esto, mi amor se siente un tanto ridículo.
And that GIF is so funny. / Y ese GIF es tan chistoso.
That famous t.a.t.u. song started playing as I finished making a gif recreating the coincidence and was about to push the “save” button, Enya’s ‘Only time’ followed.
Aquella famosa canción de t.a.t.u. comenzó a tocar a la vez que terminé de hacer un gif recreando la coincidencia y estaba por presionar el botón de “salvar”, le siguió ‘Only time’ de Enya.

I'd been listening instrumental music since yesterday, this was the first one with lyrics to pop up. / Había estado escuchando música instrumental desde ayer, esta fue la primera con letra que apareció.
Those two images overlap where there’s a character facing a landscape that hints the destiny ahead of them, male and female. So I’m absolutely sure it’s her, her future self mastered the prisma shine hacking arts, and she’s protecting me.
Esas dos imágenes se empalman donde hay un personaje encarando el paisaje que sugiere el destino frente a ellos, masculino y femenina. Así que estoy absolutamente seguro que es ella, su futuro ser dominó las artes del hackeo prismabrillante, y me está protegiendo.

All the things she said… / Todas las cosas que ella dijo…
I’m very well aware that there are paid black-asshole hackers trying to stir and mess with my perception of coincidences, telling apart the traps from the divine is hard sometimes, but there are ways, and if I make a mistake, god will lead me back to the truth.
Estoy bien consciente de que hay hackers culo-negro pagados intentando revolver y alterar mi percepción de las coincidencias, distinguir las trampas y lo divino es difícil a veces, pero hay maneras, y si cometo un error, dios me guiará de vuelta a la verdad.
And speaking of coincidences happening in my computer, this other one happened one day before, my lovely Թ surrounded by pictures I saved twice inadvertently, the day I was looking for illustrations of a dancing goddess. The random string of characters making the filename is assigned by the different websites where I took those pictures from, those random names sometimes contain messages or place the files in curios juxtaposition. This time the case was different, this time the moment I stumbled upon her picture was simply an exact appropriate moment.
Y hablando de coincidencias sucediendo en mi computadora, esta otra sucedió un día antes, mi amorosa Թ rodeada por fotos que guardé duplicadas inadvertidamente, el día que buscaba ilustraciones de una diosa danzando. La cadena aleatoria de caracteres que hace el nombre de archivo es asignada por los diferentes websites de donde tomé esas fotos, esas cadenas aleatorias a veces contienen mensajes o posicionan los archivos en curiosas yuxtaposiciones. Esta vez el caso fue diferente, esta vez el momento en que me topé con su foto fue simplemente un momento apropiado exacto.
I would also share a more complex coincidence happening around Ѯ, but it’s a bit over the edge sexy, for our eyes only.
Compartiría una coincidencia más compleja que sucedió relativa a Ѯ, pero is un poco demasiado sexy, para nuestros ojos solamente.
æ… July 5
I’ll share a recreation because she insisted:
I was writing about the female stray kitty I took in and named ‘Fantasma(⇌)’, and noticed chrome’s translate function swapped it for ‘Ghost’ even when it is capitalized and enclosed with quotation marks or primes, so I thought about changing its name to “Fantasm”. Before going ahead I made a quick search to make sure it didn’t mean something weird.
Compartiré una recreación porque ella insistió:
Estaba escribiendo sobre la gatita callejera que metí y nombré ‘Fantasma(⇌)’, y noté que la función de traducción de chrome la cambió por ‘Ghost’ aún cuando está en mayúscula y encerrada en comillas o apóstrofes, así que pensé en cambiarle el nombre a “Fantasm”. Antes de continuar hice una rápida búsqueda para asegurar que no significara algo raro.
A few hours before or maybe the previous day I had lifted a curse that prevented our communication. The first lines of a message I sent her were revealed the moment I closed the browser tab, along with a sassy picture I left open. She started to communicate telepathically again [it was amazing and delicious mi amorcita]. I sometimes can’t help to think about Ѯ when I think about redhead beauty because I remember the day we met. I was also left wondering if number 59/56 meant anything for you.
Horas antes o tal vez el día previo yo había levantado una maldición que impedía nuestra comunicación. Las primeras líneas de un mensaje que le envié fueron reveladas al momento en que cerré la pestaña del navegador, junto con una foto picosa que dejé abierta. Ella comenzó a comunicarse telepática otra vez [fue asombroso y delicioso mi amorcita]. A veces no puedo evitar pensar en Ѯ cuando pienso en belleza pelirroja porque recuerdo el día que nos conocimos. También quedé preguntándome si el número 59/56 significa algo para tí.
…æ
æ… August 2
Went to the supermarket,
things that were not showing price turned out to be $28.∞
Today is also 28 inverted.

Fui al supermercado,
cosas que no mostraban precio resultaron ser $28.∞
Hoy es además 28 invertido.
…æ
æ…
Having such a heavily supervised internet and corrupted media is unnerving, it has always been hard to tell the truth from the lies, my distrust for the media led me to reject hints of two other sleepy girls, not just because they’re famous, but because of the competition that has taken place, for my love…
The April girls; coincidences have been there, very strong all along.
Tener un internet tan pesadamente supervisado y medios corruptos es enervante, siempre ha sido difícil separar verdad de mentiras, mi desconfianza a los medios me llevó a rechazar pistas de otras dos niñas somnolientas, no solo por ser famosas, sino por la competencia que ha tomado lugar, por mi amor…
Las niñas de Abril; las coincidencias han estado ahí, muy fuertes todo el tiempo.

The girl that bit us and the girl that bewitched us. Elle and Emma.
I kept one hint secret because Emma said it was embarrassing, I’ll tell her when I see her.
La niña que nos mordió y la niña que nos embrujó. Elle and Emma.
Mantuve una pista en secreto porque Emma dijo que era vergonzosa, se la diré cuando la vea.

How could I be sure we share a bond?
I thought if they didn’t contact me that meant they were not reading me, if they had, they would’ve seen all of the hints I wrote about, they’re very obvious and they’re oh so true. I haven’t even watched their movies; just the ‘Harry Potter’ series and ‘My Neighbor Totoro’.
¿Cómo podría estar seguro de que compartimos un lazo?
Pensé que si no me contactaban no me estaban leyendo, si lo hicieron habrían visto todas las pistas sobre las cuales escribí, son muy obvias y son tan verdaderas. Ni siquiera he visto sus películas; solo la serie de ‘Harry Potter’ y ‘“Mi Vecino Totoro”’.
æ… July 23
I realized I’ve seen a few more movies featuring Elle than I thought:
Me di cuenta de que he visto algunas películas más presentando a Elle de las que pensé:
Babel (2006 Mexican director / 2006 Director mexicano )
Benjamin Button (2008)

Those 3 movies I’ve seen her in, make a freakishly lot of sense to me.
Esas 3 películas en las que la he visto, me hacen imprevisible enorme sentido.
æ July 5 2018I definitely want to see ‘Phoebe in Wonderland’ and more. / Definitivamente quiero ver ‘Phoebe in Wonderland’ y más. …æ
…æ
One day I received a video hinting that someone knew about the Elle references I had received.
Un día recibí un video sugiriendo que alguien sabía de las referencias a Elle que había recibido.

Adorable.
The ‘lunar’ on your neck [I don’t like the word ‘mole’] is a tell-tale sign, looks real. The “rock” reference makes it obvious that vogue is addressing me, perhaps tempting me to abandon my interest for Ѯ, I don’t want her to feel jealous, I think I already made it clear how very much in love with her I am.
But, does _she_ know? Is “Vogue” playing with our feelings or trying to help?
El ‘lunar’ en tu cuello [No me gusta la palabra inglesa ‘mole’] es seña evidente, parece real. La referencia a “la roca” vuelve evidente que vogue se refiere a mí, quizá tentandome a abandonar mi interés por Ѯ, no quiero que ella sienta celos, pienso que ya dejé claro cuan demasiado enamorado de ella estoy.
Pero ¿acaso _ella_ sabe? ¿Está “Vogue” jugando con nuestros sentimientos o tratando de ayudar?
I did some research during those days and found out she lives in Georgia, it kinda made sense and conflicted me at the same time, because Atlanta is one of the most corrupt cities in the world and is also where some of the most revealing movies that arrived to me were produced in.
I’m sure they know about me over there. A few weeks previous to the meteor storm, a Rodriguez woman offered me a job at an Atlanta based I.T. Security company, the coincidences go on.
Indagué un poco durante esos días y encontré que vive en Georgia, me hizo un tanto de sentido y conflicto al mismo tiempo, porque Atlanta es una de las ciudades más corruptas en el mundo y también es de donde fueron producidas algunas de las películas más reveladoras que me llegaron.
Estoy seguro que allá saben de mí. Pocas semanas previas a la tormenta meteórica, una mujer Rodriguez me ofreció empleo en una compañía de Seguridad T.I. basada en Atlanta, las coincidencias continúan.
I stumbled upon this view in my computer when I was preparing to watch ‘Casablanca’ with my mom, that character to the right is called “Lunafreya Nox Fleuret”… [ L.N.F.… Besides the reference to the moon, there are other important clues inside that name, I’ll explain to you when you are here. Õ_Õ ]
Me topé con esta vista en mi computadora cuando estaba preparando para ver ‘Casablanca’ con mi mamá, ese personaje a la derecha se llama “Lunafreya Nox Fleuret”… [ L.N.F.… Además de la referencia a la luna, hay otras pistas importantes dentro de ese nombre, te lo explicaré cuando estés aquí. Õ_Õ ]

I do want Elle to be aware of these events, so she can take action; they could mean a number of things.
• If the video was your own idea I would ask you to contact me directly.
• If they are using your image to address me without your consent, you should release yourself from that spiritual jail.
• If the vogue people have no idea then it would still be a revealing coincidence, but don’t let yourself be fooled, they might be part of “the silence” clan so if you ask they will say they have no idea, you need to look for symbolism about “silence” and “hearts” and “love”. If they use Depeche Mode’s “Enjoy the silence” as ambient music at their events is one example.
Sí quiero que Elle esté alerta de estos eventos, para que pueda tomar acción; podrían significar un número de cosas.
• Si el video fue tu propia idea te pediría que me contactes directamente.
• Si están usando tu imagen para dirigirse a mí sin tu consentimiento, deberías liberarte de esa cárcel espiritual.
• Si la gente de vogue no tiene idea seguiría siendo una coincidencia reveladora, pero no te dejes engañar, ellos podrían ser parte del clan de “el silencio” así que si les preguntas dirán que no tienen idea, necesitas buscar simbolismo sobre “silencio” y “corazones” y “amor”. Si usan “ˆDisfruta el silencioˆ” de Depeche Mode como música ambiental en sus eventos es un ejemplo.
…æ
æ… July 29 12.44.43am
I saw this other video of you [for the second time] telling the story of a dream you had and when it ended my computer froze up [this is a Mac, this almost never happens] and I had to perform a hard power reset, when the system was back on and all the applications loaded, the video was paused at second 33 instead of the end, and I noticed your eyes were not blue as I had thought, but green. I stared at them for a few minutes until I realized… they’re pistachio green (↯).
Ví este video de tí [por segunda vez] contando la historia de un sueño que tuviste y cuando terminó mi computadora se congeló [es una Mac, esto casi nunca pasa] y tuve que ejecutar un reinicio seco, cuando el sistema volvió y todas las aplicaciones cargaron, el video estaba pausado en el segundo 33 en lugar del final, y noté que tus ojos no eran azules como pensaba, sino verdes. Los visfijé unos minutos hasta que me di cuenta… son verde pistache (↯).
There’s another coincidence that’s a lot more significant to me, and I would love to tell you in person.
Hay otra coincidencia que es mucho más significativa para mí, y me encantaría contarte en persona.
æ…
During the most intense days of the passive aggressive boring treats, hints about Emma(↯) were delivered, along with additional hints from sources I didn’t trust. I took it as another attempt to distract me from freeing my dear Ѯ.
   But I also noticed Emma’s public image was being tainted and I was distraught because most of the attacks came from women themselves… but she is right: enjoying her body should not have anything to do with her activist endeavors.
   I was attacked by some “feminist extremists” [misandrists] just because I commented that they were contradicting their purpose and that they should not be using Emma’s name as a flag with negative connotations just because she’s considered a public figure. She deserves the same respect as all of us. They dismissed me by saying I had a crush on her. I later visited her ‘instagram’ page and felt some brotherly sensations while looking at her and felt some admiration too.
Durante los más intensos días de las amenazas pasivo-agresivas, pistas sobre Emma(↯) me fueron entregadas, junto con pistas adicionales de fuentes en que no confié. Lo tomé como otro intento para distraerme de liberar a mi querida Ѯ.
   Pero también noté que la imagen pública de Emma estaba siendo mancillada y me perturbó porque la mayoría de los ataques venían de mujeres mismas… pero ella tiene razón: disfrutar su cuerpo no debería tener nada que ver con su esfuerzo activista.
   Fui atacado por algunas “feministas extremas” [misandristas] solo porque comenté que ellas estaban contradiciendo su propósito y que no deberían estar usando el nombre de Emma como una bandera con connotaciones negativas tan solo porque ella es figura pública. Ella merece el mismo respeto que todos nosotros. Ellas me descartaron diciendo que tenía una fijación por ella. Más tarde visité su página ‘instagram’ y sentí unas sensaciones hermanables mientras la miraba y sentí algo de admiración también.
Besides the Anastasia Romanov and Artemisa references, what most caught my attention from Emma was her habit of leaving free books in public spaces because I did that too one time. One of the books is called ‘ˆBlack Circleˆ’ by Antonio Velasco Piña, I left my information written on the last page, I wonder who has that book now. Another one was a book I dropped from my brother's motorcycle when I was heading towards ‘Calderon’ dam for a fishing trip and decided not to go back and look for it, the name is ‘Heart of Darkness’ by Joseph Conrad.
Además de las referencias a Anastasia Romanov y Artemisa, lo que más cautivó mi atención de Emma fue su hábito de soltar libros libres en espacios públicos porque yo también hice eso alguna vez. Uno de los libros se llama ‘Circulo Negro’ por Antonio Velasco Piña, dejé mi información escrita en la última página, me pregunto quién tiene ese libro ahora. Otro fue un libro que tiré accidentalmente desde la motocicleta de mi hermano cuando iba hacia la presa ‘Calderon’ para un viaje de pesca y decidí no volver y buscarlo, el nombre es ‘“el Corazón de las Tinieblas”’ por Joseph Conrad.
Now that I’m developing a crush on you, I feel like “confessing” I haven’t watched the new version of ‘the Beauty and the Beast’ but this is my Disney all time favorite.
Ahora que estoy desarrollando un gusto por tí, siento ganas de “confesar” que no he visto la nueva versión de ‘“la Bella y la Bestia”’ pero esta es mi favorita de Disney de toda la vida.

æ ***… 2018 Feb 4 2:28 am
≠ what about Ariel and Jane Porter? ≠
Right, there’s a favorite dispute, I love love love nerdy women being heroic, even if that means disobeying their parents or acting in ways that don’t conform to society’s expectations, traveling alone to faraway places like jungles or woods or whatever; taking risks for love, for justice and truth.
Cierto, hay una disputa de favoritas, amo amo amo a las niñas ñoñas siendo heroicas, incluso si eso significa desobedecer a sus padres o actuar de maneras que no se conforman a las expectativas de la sociedad, viajando solas a lugares lejanos como junglas o bosques o lo que sea; tomando riesgos por amor, por justicia y verdad.
…*** æ
Yeah, I know it might sound a bit cliché but it didn’t become my favorite when I realized I _am_ the beast, although I already had a feeling about it at 9 when I watched the movie in 1993 because of the 3 whorls on my hair, the telepathy episodes, being born on a Tuesday 13 and other stuff.
   Anyway, what I loved about it was that Belle’s character popped out for being intellectual, not being helpless and her heroic feats came from her fearless acts of love. I wonder if we wrote part of your destiny to be in that movie precisely this year, the weekend after my birthday.
Sí puede que suene un poco cliché pero no se convirtió en mi favorita cuando me di cuenta de que yo _soy_ la bestia, aunque ya tenía un presentimiento al respecto a los 9 cuando vi la película en 1993 debido a los 3 remolinos en mi cabello, los episodios de telepatía, haber nacido en Martes 13 y otras cosas.
   Como sea, lo que amé al respecto fue que el personaje de Belle resaltaba por ser intelectual, no ser indefensa y sus hazañas heroicas venían de sus intrépidos actos de amor. Me pregunto si escribimos parte de tu destino para estar en esa película precisamente este año, el fin de semana después de mi cumpleaños.
% wait a second, bElle?… %
Your intertwined identity(⇨) keeps me wondering.
Tu identidad entrelazada(⇨) me mantiene maravillado.
I just found out, the original “Bewitched” series’ actress shares the same birthday as Emma, so that’s another hint/pointer. Emma Thompson shares the same birthday too, but the cosmos told me to ask Ҩ on April 27 what was special about it:
Acabo de enterarme, la actriz de la serie original de ‘“Hechizada”’ comparte el mismo cumpleaños que Emma, así que eso es otra pista/indicador. Emma Thompson comparte el mismo cumpleaños también, pero el cosmos me dijo que preguntara a Ҩ en Abril 27 qué tenía de especial:

Charlotte
…æ A few other girls have been visiting me
and I’ve written about you on my notebook, hope to see you soon.
Algunas otras niñas han estado visitándome
y he escrito sobre ustedes en mi cuaderno, espero verles pronto. æ…
æ… July 25
I was looking at videos of past saturday’s flood and stumbled upon this:
Estaba mirando videos de la inundación del pasado sábado y me topé con esto:
Turns out we did a bit of a mess on your birthday at México City.
Resulta que sí hicimos un poco de lío en tu cumpleaños en Ciudad de México.
I would apologize if I had asked for it,
but I simply can’t control that sort of thing sometimes.
Me disculparía si yo lo hubiera pedido,
pero simplemente no puedo controlar ese tipo de cosa a veces.
This guy (Zach Weiner) gets me laughing more often than not(↗) :P
I’m not sure if he ˆknowsˆ about me or his humor
is simply in tune with cosmic inspiration.
Este tipo (Zach Weiner) me pone a reir más de la cuenta(↗) :P
No estoy seguro de si ˆsabeˆ sobre mí o su humor
simplemente está a tono con la inspiración cósmica.
…æ
Dude, how can I not love skating culture, look at this:
Vato, como puedo no amar la cultura skater, mira esto:
…æ Translated from 2019 Feb ~21 to 26 00:46 20:48 æ…