viernes, 30 de junio de 2017

Sí me importa

This is not the first time I go barefoot far outside to feel like an animal.
Esta no es la primera vez que voy lejos descalzo afuera para sentirme como un animal.
This ultimate sensation of freedom was also achieved a bit when it rained and I would cross the streets and avenues of Monterrey with my eyes closed or looking up to the sky, specially after renting some movies, going back home to watch them… I just didn’t fucking care.
   People who know me fairly well know that I have some compulsive habits, like washing my hands constantly; I love being able to snap my fingers at any time and having my hands clean.
   People who know me a bit more also know that I like having my home’s floor clean because I enjoy walking barefoot, I also prefer it if people leave their shoes outside but that’s a personal choice hard to enforce because people feel uncomfortable removing their shoes, that’s a feature I love about Japanese culture.
   Plus, I spend too much time in other peoples' homes, I guess I can enforce the habit once I have my own place. In the mean time, I wash my feet frequently.
Esta alta sensación de libertad también se conseguía un poco cuando llovía y yo cruzaba las calles y avenidas de Monterrey con mis ojos cerrados o mirando arriba al cielo, especialmente después de rentar algunas películas, yendo de vuelta a casa para verlas… simplemente me importaba un carajo.
   La gente que me conoce un tanto bien sabe que tengo algunos hábitos compulsivos, como lavarme las manos constantemente; me encanta poder chasquear dedos en cualquier momento y tener manos limpias.
   La gente que me conoce un poco más también saben que me gusta tener el piso de la casa limpio porque disfruto caminar descalzo, también prefiero si la gente deja sus zapatos afuera pero esa es una elección personal difícil de reforzar porque la gente se siente incómoda removiendo sus zapatos, esa es una característica que me encanta de la cultura Japonesa.
   Además, paso demasiado tiempo en hogares de otras personas, supongo que puedo reforzar el hábito una vez que tenga mi propio lugar. Mientras tanto, me lavo los pies frecuentemente.

I miss Fantasma, I might have overreacted a bit to her dirty misdeed. I had taken her outside when she started to meow, and she didn’t do her thing out there, nah, she had to come back and do it on my blankets. I slapped her with my toe, picked her up and took her outside. I always thought that was the way to educate an animal. I wasn’t so rough, she barely moved her face when I did it; it was the emotional disconnect what drove her away, we were barely starting to get intimate (↯). It was the second night she slept inside with me.
Extraño a Fantasma, puede ser que sobre-reaccioné un poco a su sucia fechoría. La había sacado cuando comenzó a maullar, y no hizo su asunto allá afuera, nah, tenía que volver y hacerlo en mis sábanas. Le cacheteé con el pulgar de mi pie, la levanté y la saqué. Siempre pensé que esa era la manera de educar un animal. No fui rudo, ella apenas movió su rostro cuando lo hice; fue la desconexión emocional lo que la ahuyentó, apenas comenzábamos a intimar (↯). Era la segunda noche que dormía adentro conmigo.

Her partner visited me, he was both asking for food and for her, whoever told me cats were not loyal have no idea what they’re talking about.
   They might be streetwise, flirtatious and have a tendency to disappear and go stray who knows where, but they are perfectly capable of developing bonds with other animals, including human beings.
Su compañero me visitó, él estaba tanto pidiendo comida como preguntando por ella, quien sea que me dijo que los gatos no eran leales no tiene idea de lo que hablan.
   Puede que sean despabilados, coquetos y que tengan una tendencia a desaparecer e irse a la calle quien sabe a dónde, pero son perfectamente capaces de desarrollar lazos con otros animales, incluyendo seres humanos.

æ July 18th … I just noticed the video is supposed to last 4:10 but changes to 4:09… Elle’s birthday Õ.Õ
Acabo de notar que el video supuestamente dura 4:10 pero cambia a 4:09… el cumpleaños de Elle Õ.Õ …æ
One day of 2008 I further pushed
       my habit of crossing avenues
               with my eyes closed on purpose…
Un día de 2008 llevé más lejos
       mi hábito de cruzar avenidas
               con ojos cerrados a propósito…
…I just didn’t fucking care.
…Simplemente me importaba un carajo.
λ was there to witness my aura get out of tune slowly during almost 2 years in a place where they warned us multiple suicides had occurred in the past years, I didn’t fucking care. The tenacious sweet girl that was paying for her own education and didn’t wear any make up because she didn’t need it. The one girl I thought was an angel the very second I heard her warm voice echoing (↯) across the grey cubicles that kept a big multitude working tight like a stutter that somehow manages to get a message across to its destiny only because of the pairing of good wills: customers and representatives praying together for resignation at business purgatory. And we called it resolution.
λ estuvo ahí para atestiguar mi aura desintonizar lento durante casi 2 años en un lugar donde advertían que múltiples suicidios habían ocurrido años anteriores, a mí me importaba un carajo. La niña tenaz y dulce que pagaba por su propia educación y no usaba maquillaje porque no le hacía falta. La niña quien creí que era un ángel al segundo mismo en que oí su cálida voz haciendo eco (↯) a través de cubículos grises que mantenían una multitud grande trabajando apretados como un tartamudeo que de alguna manera consigue colocar el mensaje en su destino tan solo debido al acople de buenas voluntades: clientes y representantes rezando juntos por resignación en purgatorio de negocios. Y le llamábamos resolución.

The girl who kept me barely in harmony, at least for a little while, during one of the most tortuous REM episodes of my sleeping existence, thanks to her unavoidable natural love and mine struck a few chords of innocence, desire and peace; together as a duet.
La niña quien me mantuvo apenas en armonía, al menos durante poco, durante uno de los más tortuosos episodios REM de mi durmiente existencia, gracias a que su inevitable amor natural y el mío tocaron algunos acordes de inocencia, deseo y paz; juntos como un dúo.

After weeks of increasingly intimate conversations, we were beginning to develop a serious bond, and I was starting to think I might be able to show her a bit of the things I could do following my intuition.
Tras semanas de incrementada intimidad en conversaciones, comenzábamos a desarrollar un serio vínculo, y yo comenzaba a pensar que tal vez podría mostrarle un poco de lo que podía hacer siguiendo mi intuición.
— me gusta mucho ‘Jamás Besada’ — that’s 1999 ‘Never been kissed’ starring Drew Barrymore
§ …and I can totally relate… §
I liked how her thought was so transparent… before she said anything more, I already knew what she wanted to confess to me, but people don't like it when I speak their thoughts, I just kept on with the conversation, her voice was so sweet.
Me gustaba cómo su pensamiento era tan transparente… antes de que dijera algo más, yo ya sabía lo que ella quería confesarme, pero a la gente no le gusta cuando hablo sus pensamientos, tan sólo seguí con la conversación, su voz era tan dulce.
— haha qué padre, está bien ñoña pero también me gusta esa peli —
% …and I can totally relate too… %
Well, I had kissed a pretty girl friend by accident, too many years before; I was going for a cheek but she turn her face around, landed her lips on mine. Confirmed my suspicion that she had a crush on me. Never talked about it until 2009. She declared it was nothing, didn't even remember it, for some reason. And why would I disagree with a friend I have tender un-possessive feelings for?
Bueno, yo había besado a una amiga bonita por accidente, demasiados años antes; yo iba a su mejilla pero ella volteó la cara, aterrizando sus labios en los míos. Confirmó mi sospecha de que ella tenía una fijación en mí. Nunca hablamos de ello hasta 2009. Ella aún declaró que no fue nada, ni siquiera lo recordaba, por alguna razón. ¿Y para qué habría yo de disentir con una amiga hacia quien tengo sentimientos tiernos no-posesivos?
— yo soy como ella… casi ni he tenido novios —
I loved the way she looked at me.
Me encantaba la manera en que me miraba.
≈ we have compatible tastes ≈ / ≈ tenemos gustos compatibles ≈
It made sense, whenever our friends talked about sex we would only listen, nod and make vaguely related comments. I wasn’t too concerned about that or about the fact that computers at work had a tendency to stop misbehaving whenever I laid my hands on them.
Tenía sentido, cuando sea que nuestros amigos hablaban de sexo nosotros solo escuchábamos, asentíamos y hacíamos comentarios vagamente relacionados. No me preocupaba mucho eso o el hecho de que las computadoras del trabajo tendían a dejar de malportarse cuando les ponía mis manos encima.
— ¿cómo le hiciste? —
— ni tenía nada malo tu compu, no te hagas güey —
— de verdad estaba fallando, te lo juro —
It was much more common than casual, I’m sure some people must still remember.
Era mucho más común que casual, estoy seguro que algunas personas deben recordarlo aún.

λ was having boyfriend problems again and instead of asking for advice she started to tell me she preferred to talk about different topics with me to keep things [our romanfriendship] separated. The tone of the conversations improved by orders of magnitude.
λ estaba pasando problemas de noviazgo otra vez y en lugar de pedir consejo ella comenzó a decirme que prefería hablar temas diferentes conmigo para mantener las cosas [nuestra romanmistad] separadas. El tono de esas conversaciones mejoró en ordenes de magnitud.
Catching λ looking at me from afar was common, uncommon was that now she didn’t dissimulate, she waved and smiled; I’m sure she used to catch me too. I was drawn to her and used to orbit her space; having the freedom to sit wherever I liked, I would usually take a desk close to her and fool around whenever there was time available. When there wasn’t, her eyes would still search for me and if I passed by her sit, conversation would ensue, along with some flirtatious exchange.
Cachar a λ mirándome desde lejos era común, no común era que ahora no disimulaba, ella saludaba y sonreía; estoy seguro que ella solía cacharme también. Fui atraído a ella y solía orbitar su espacio; teniendo la libertad de sentarme donde quisiera, yo solía tomar un escritorio cerca de ella y juguetear cuando sea que había tiempo libre. Cuando no había, sus ojos aún me buscaban y si pasaba por su asiento, continuaba la conversación, junto con algo de intercambio coqueto.
I once even caught you taking a hot look at me, head to toe, blushing at the middle of your swipe, and then you stared at my eyes. My body gets literally hotter and my breath heavy, when I remember the subtle transformation on your innocent face at the moment you looked at the front bulge on my pants.
Una vez incluso te atrapé dándome una mirada candente, de pies a cabeza, sonrojándote a mitad de tu barrida, y luego visfijaste hacia mis ojos. Mi cuerpo se pone literalmente más caliente y mi respiración pesada, cuando recuerdo la sutil transformación de tu inocente rostro al momento que miraste el bulto frontal en mi pantalón.
I stopped seeing ɣ so often after λ sang some lines from a juvenile pop song that said “she didn’t like my girlfriend”. λ sang very insistently all week long «~I think you need a new girlfriend~», sometimes adding some dance moves and doing the fist thing that the singer does in the music video, and hinted in different ways she was concerned about my emotional state because of this girl (⇌) I was dating.
Dejé de ver a ɣ tan seguido después que λ cantó algunas líneas de una canción pop juvenil que decía que “no le caía bien mi novia”. λ cantó muy insistente toda la semana «ˆ~creo que necesitas novia nueva~ˆ», a veces agregando algunos pasos de baile y eso con los puños que la cantante hace en el video musical, e insinuó de diferentes maneras que le preocupaba mi estado emocional por esta chica (⇌) con la que yo salía.
λ took on the habit of going for me at lunch time, being such a workaholic I indeed needed the reminder. The confidence for her attitude came from the fact that we started being newbies together.
λ tomó el hábito de ir por mí a la hora del almuerzo, siendo tan adicto a trabajar ciertamente necesitaba el recordatorio. La confianza para su actitud venía del hecho de que comenzamos juntos como novatos.
Bossing me around was not a habit of hers but by her facial reaction to my compliance: it was obvious she liked it a bit, at least about this particular thing, caring for my health.
Ponerse mandoncita conmigo no era un hábito suyo pero por su reacción facial a mi obediencia: era obvio que le gustaba un poquito, al menos respecto a este particular asunto, cuidar mi salud.
Don’t be such a workaholic, come with me! / Ya no seas tan workaholic, vente conmigo!
She was impressed I was now one of the bosses but not intimidated like some, we had a special rapport and I liked it when she bossed me around to take a break, as long as that rest was with her.
Estaba impresionada de que ahora yo era uno de los jefes pero no intimidada como algunos, teníamos una compenetración especial y me gustaba cuando se ponía mandoncita para que tomara un descanso, siempre y cuando ese descanso fuera con ella.

This is what it felt like talking with λ sometimes. / Así es como se sentía platicar con λ a veces.
ɣ and Շ went looking for me the day I summoned the wind storm (↯)
ɣ y Շ fueron a buscarme el día que invoqué el ventarrón (↯)
I had spent the day walking out on the street, the news papers and the media was telling everyone to stay indoor but a desire to experiment my miracle was stronger, any fear signal coming from the exterior became dim and disappeared. I knew I’d be fine, or I just didn’t fucking care…
Yo había pasado el día caminando en la calle, los periódicos y los medios decían a todos que se quedaran a puerta cerrada pero un deseo de experimentar mi milagro era más fuerte, cualquier señal de miedo viniendo del exterior se apagaba y desaparecía. Sabía que estaría bien, o simplemente me importaba un carajo…

I was jaded, fed up with anything negative humans had to say about my world. I walked the streets talking to the wind, speaking with god, wherever I wanted the wind to blow, it obeyed me, at some point I just thought:
Estaba fastidiado, harto de cualquier negatividad que los humanos tuvieran que decir de mi mundo. Caminé por las calles platicando con el viento, hablando con dios, donde sea que yo quería que el viento soplase, me obedecía, en cierto punto simplemente pensé:
∞ do whatever you want, make me feel you ∞

And it swirled around me while pushing everything else in different directions, I couldn’t help but to laugh out loud right there alone walking on the sidewalk.
   Then I went from one company building to the other one crossing the street, building to building, back and forth, faking I had matters to attend, then took a longer than regular lunch break, the city was dusky because of the dust and debris.
Y se arremolinó a mi rededor mientras empujaba todo lo demás en diferentes direcciones, no pude evitar reír alto justo ahí solo caminando en la banqueta.
   Luego fui de un edificio de la compañía al otro cruzando la calle, edificio a edificio, de ida y vuelta, fingiendo que tenía asuntos que atender, luego tomé un descanso de comida más largo de lo regular, la ciudad estaba en tinieblas por el polvo y los escombros.

Back at the main building, paid a visit to the cafeteria and I stumbled upon Oscar Prado and for some reason, I confessed to him what I had done, he didn’t seem so surprised, maybe he was submerged in his own concerns, he confessed about being fed up with the media, work, the people at work, society in general, he was depressed and angry. I kinda agreed with him, but I tried to make him feel better, let him know he is not alone, then we changed topics and said good bye.
De vuelta al edificio principal, di una visita a la cafetería y me topé con Oscar Prado y por alguna razón, le confesé lo que había hecho, él no parecía sorprendido, tal vez él estaba sumergido en sus propias preocupaciones, confesó estar harto de los medios, el trabajo, la gente del trabajo, la sociedad en general, él estaba deprimido y enojado. Yo mas o menos estuve de acuerdo, pero intenté hacerle sentir mejor, dejándole saber que no estaba solo, luego cambiamos temas y dijimos adios.

This conversation with Oscar moved my heart in oposite directions, on one hand I was glad I could help a friend feel better, on the other, the weariness he expressed added up to mine and I was left thinking about all of the times the talented potential heroes I know have been affected by malfunctioning disorganized society as it currently is, I’ve seen them down and even desperate sometimes, they want the world to be as good as it should, but they feel alone and the mission feels like an unbearable burden.
Esta conversación con Oscar conmovió mi corazón en direcciones opuestas, en una mano me daba gusto poder ayudar a un amigo a sentirse mejor, en la otra, el cansancio que él expresó se añadió al mío y quedé pensando sobre todas las veces que los talentosos héroes potenciales que conozco han sido afectados por la disfuncional sociedad desorganizada como actualmente está, los he visto caídos e incluso desesperados a veces, ellos quieren que el mundo sea tan bueno como debería, pero se sienten solos y la misión se siente como una carga insoportable.

Even when God had indulged my wish to be immersed in a gale wind and I was feeling much better, I was still feeling vulnerable and reluctant to be around ɣ, but Շ’s presence compelled me to tag along to ɣ’s proposal to spend the evening with her, the wind had calmed down just a bit.
I no longer wanted her to think I was interested so I hopped to the back sit; I’d be a friend, step out of the formula so Շ and ɣ could take their relationship further if they wanted to. From the back seat I found out it was easier to appreciate the mess my wind was causing all around us while they talked about a movie called ‘Across the universe’, didn’t pay much attention, I was glad to see ugly billboards on the floor like they had shown falling down on the news. Շ was looking a bit nervous, understandably so, she had witnessed my spell casting the night before.
Aún cuando Dios había consentido mi deseo de estar inmerso en un viento tempestuoso y me sentía mucho mejor, aún me sentía vulnerable y reacio a estar cerca de ɣ, pero la presencia de Շ me indujo a unirme a la propuesta de ɣ para pasar la tarde con ella, el viento se había calmado solo un poco.
   Yo ya no quería que ella pensara que estaba interesado así que me subí en el asiento de atrás; sería un amigo, pisando fuera de la fórmula para que Շ y ɣ pudieran llevar su relación adelante si querían. Desde el asiento trasero noté que era más fácil apreciar el desorden que mi viento estaba causando por todo nuestro rededor mientras ellas hablaban de una película llamada ‘“A través del universo”’, no les puse mucha atención, estaba encantado de ver feos anuncios espectaculares en el piso como los habían mostrado cayendo en las noticias. Շ se miraba un poco nerviosa, comprensiblemente, ella había atestiguado mi cantar de hechizo la noche anterior.

As we left the parking lot and turned around the corner to take the main avenue going south, heading towards the “admin neighborhood”, we passed in front of the company’s building again and I noticed the homeless woman that slept at the corner was in the center of ‘Pino Suarez’ and ‘15 de Mayo’ intersection, wearing a huge heavy poncho that was being lifted by the wind in such a way that she seemed like she thought she was about to take off and fly.
   It was a beautiful sight because I had never seen her standing up, she always looked so depressed lying on the floor, not even asking for money, now she looked so energized, a bit happy in that moment that contrasted with a dusty background casting an atmosphere with purple haze as we watched through the rear windshield.
Mientras salíamos del estacionamiento y girábamos la esquina para tomar la avenida principal yendo al sur, dirigiéndonos al “barrio administrativo”, pasamos frente al edificio de la compañía de nuevo y noté que la mujer vagabunda que dormía en la esquina estaba en el centro de la intersección de ‘Pino Suarez’ y ‘15 de Mayo’, vistiendo un pesado poncho enorme que era levantado por el viento de tal manera que parecía que ella pensaba que estaba por elevarse y volar.
   Era una vista hermosa porque nunca la había visto de pie, ella siempre se miraba tan deprimida postrada en el piso, ni siquiera pidiendo dinero, ahora se miraba tan energizada, un poco feliz en ese momento que contrastaba con el tenebroso fondo que invocaba una atmósfera con tono púrpura mientras mirábamos por el parabrisas trasero.
— ojalá tuviera una cámara en este momento, la quiero recordar para siempre —
— se ve increíble — Շ remarked / Շ remarcó

Շ expressed some concern for the safety of this stranger, as I was not holding the car’s wheel, I asked the heavens to take care of her. Then I asked ɣ if we could wander around the city a bit longer before we went to ‘café Nuevo Brasil’ at the core of the city, we passed by Neptune’s fountain monument if I remember correctly, the place where she and I had met (⇌) on our first date, once at the café I noticed we were being watched… I just didn’t fucking care.
Շ expresó algo de preocupación por la seguridad de esta desconocida, y como yo no sostenía el volante, pedí a los cielos que la cuidaran. Luego pedí a ɣ si podíamos vagar por la ciudad un poco más antes de que fuéramos al ‘café Nuevo Brasil’ en el centro de la ciudad, pasamos por el monumento de la fuente de Neptuno si recuerdo correctamente, el lugar donde ella y yo nos conocimos (⇌) en nuestra primer cita, una vez en el café noté que nos estaban mirando… simplemente me importaba un carajo.
Neptune’s Fuente de la Vida monument at Macroplaza
One of my last conversations with λ took place a few days later after she took me to her university located very nearby because my company made her feel good, she was taking zumba lessons. She looked splendid and didn’t need it, was doing it for fun and preemptive health which I found both amusing and hot.
Una de mis últimas conversaciones con λ se dio unos días más tarde después de que me llevó a su universidad ubicada muy cerca porque mi compañía le hacía sentir bien, ella estaba tomando lecciones de zumba. Ella lucía espléndida y no lo necesitaba, lo hacía por diversión y salud preventiva lo cual me parecía entretenido y candente.
≈ I like it when you speak like Doctor House, but I like more your usual kindness ≈
≈ Me gusta cuando hablas como Dr. House, pero me gusta más tu amabilidad habitual ≈
Back at the ‘lonchería’ we talked a lot, the relevant parts I remember went something like this:
De vuelta en la lonchería platicamos mucho, las partes relevantes que recuerdo fueron algo así:
— un día voy a poder cambiar las luces de los semáforos con la mente —
I already did, not very recommendable.
Ya lo hice, no es muy recomendable.
— como en la película de Matilda, me encanta esa película, ay vas a decir “qué casualidad” sarcástico pero es verdad, siempre me ha gustado esa película —
She was not so happy with her parents not supporting her very much with her studying and professional ambitions, understandably so, she loved her family though, I admired her.
Ella no estaba tan contenta de que sus padres no apoyaran mucho con sus estudios y ambiciones profesionales, comprensiblemente, aunque ella amaba su familia, yo la admiraba.
— a mí también me encanta, siempre he querido una novia así, imagínate, nuestros hijos tendrían super poderes — meow, so exciting / meow, tan emocionante

She was also not too happy with her guy and I’ll confess, after many times of hearing they were not seeing each other “for a while”, “having a break”, or actually breaking up “for realsies”, I was beginning to suspect λ would not be happy with him. Finding her alone and remarkably sad at a mutual friend’s wedding was decisive for me.
She tampoco estaba muy contenta con su chico y confesaré, que después de muchas veces de oír que no se estaban viendo “por un rato”, “tomándose un descanso”, o de plano rompiendo “de a devis”, yo comenzaba a sospechar que λ no sería feliz con él. Encontrarla sola y marcadamente triste en la boda de una amiga mutua fue decisivo para mí.
% …yo sí te voy a sostener en mi corazón siempre, yo te voy a hacer feliz… %
Was what I thought back then / Fue lo que pensé en aquel entonces
Peter had recently given me a speech about love being an energy spawned from an idea within all of us, his words also kept coming to mind, he also lent me that suit I wore for the wedding and said I could keep it because it didn’t fit him anymore, I offered to pay for it and he set a silly low amount I haven’t given him only because I haven’t seen him ever since and the time I went to look for him he was not around.
   Peter was in a relationship and was deeply in love, he had also witnessed ɣ and Angel’s relationship take off and crash because he was their boss during that time. That’s the suit in which I found a ‘misterio’ this year when I cut open the pocket stitches.
Peter recientemente me había dado un discurso sobre el amor como una energía que surge de una idea dentro de nosotros, sus palabras también seguían viniendo a mi mente, él también me había prestado ese traje que usé para la boda y dijo que me lo podía quedar porque a él ya no le venía, le ofrecí pagarlo y él fijó una boba pequeña cantidad que no le he dado solo porque nunca lo he vuelto a ver desde entonces y la vez que lo fui a buscar él no estaba.
   Peter estaba en una relación y estaba profundamente enamorado, él había también atestiguado el noviazgo de ɣ y Angel elevarse y estrellarse porque él era su jefe durante ese tiempo. Ese es el traje en el que encontré un ‘misterio’ este año cuando abrí las puntadas de los bolsillos.
Did I ever?
I knew Շ wouldn’t mind if I expressed my interest for λ dancing a bit with her, because Շ was not into boys and had accepted to go with me as the great friend she was. I later expressed my interest in her more directly and she reacted well, at least initially.
Sabía que a Շ no le molestaría si yo expresaba mi interés por λ bailando un poco con ella, porque a Շ no le interesaban los niños y había aceptado ir conmigo como la gran amiga que era. Más tarde le expresé mi interés más directamente y ella reaccionó bien, al menos inicialmente.
A peculiar day around this period, I was thinking about λ so strongly she ended up phoning me, which was surprising because we didn’t have the habit to call each other, not at all, and she just “wanted to say hi”. She was taking more initiative letting me know she was interested, her timely call made me realize we had a telepathic connection. I’m not sure what happened to sprout that renewed interest of hers, it could’ve been many things, I really did treat her like the angel I thought she was. I also am not sure what happened to vanish that interest, I sometimes think it had something to do with her reaction to our strange connection.
Un día peculiar al rededor de este periodo, yo estaba pensando en λ tan fuertemente que ella terminó por telefonearme, lo cual fue sorprendente porque no teníamos el hábito de llamar al otro, para nada, y ella simplemente “quería saludar”. Ella estaba tomando más iniciativa dejándome saber que estaba interesada, su oportuna llamada me hizo entender que teníamos una conexión telepática. No estoy seguro de qué aconteció para brotar ese renovado interés de ella, podría haber sido muchas cosas, realmente la trataba como la angelita que yo pensaba que ella era. Tampoco estoy seguro de qué aconteció para desvanecer ese interés, a veces pienso que tuvo algo que ver con su reacción a nuestra extraña conexión:
blablabla
— ¿cómo supiste que iba a decir eso? —
— pues, leí tu mente —
— ›eh…ay‹ qué miedo… —
= you’re both scared and excited… huh?… interesting =
She looked more like Tinkerbell than Cloud, and λ was one of my happiest thoughts.
Se parecía más a Campanita que a Cloud, y λ era uno de mis pensamientos más felices.
When we find something like that with a person… an ambiguous feeling emerges due to the excessive excitement which we were not ready for; then we have the choice of either focusing on the ambiguity or on the excitement; the first choice will let the fear invade us, the second choice requires faith and if you trust the other person loves you, the second choice should be your first and only choice.
   I’d like to think I always treated her in a way that would inspire her faith in me, making her feel safe, respected, cared for, attractive, desired; and I knew she had all those feelings for me too, and she treated me likewise in a way that made me feel all those things too. Only fear could separate two people with that strong bond we had, and fear it must have been because I saw it in her eyes one time.
Cuando encontramos algo como eso con una persona… un sentir ambiguo emerge debido a la excesiva excitación para la que no estamos listos; entonces tenemos la elección de ya sea enfocarnos en la ambigüedad o en la excitación; la primer elección dejará que el miedo nos invada, la segunda elección requiere fe y si tú confías que la otra persona te ama, la segunda elección debería ser tu primera y única.
   Quisiera pensar que yo siempre la traté de forma que inspirara su fe en mí, haciéndole sentir a salvo, respetada, cuidada, atractiva, deseada; y sé que ella tenía todos esos sentimientos por mí también, y ella me trataba de igual manera que me hizo sentir todos esas cosas también. Sólo el miedo podría separar a dos personas con ese lazo fuerte que teníamos, y miedo debe haber sido porque lo vi en sus ojos una vez.
Then it happened, my eyes-closed avenue crossing habit went from an ¨every once in a while¨ kink to a daily basis obsessive oddity triggered by a series of disturbing events and findings that I already talked about but they accumulated way too fast:
Entonces sucedió, mi hábito de cruzar avenidas a ojos cerrados pasó de una travesura ¨de vez en cuando¨ a una manía obsesiva disparada por una serie de eventos y hallazgos perturbadores de los que ya había hablado pero se acumularon demasiado rápido:
Strange coincidences had been taking place and I had been reading them as a confirmation that ɣ was my destiny instead of the very opposite, which made a lot more sense afterwards: after much drama I felt as if I should’ve taken Morrisey’s line about the pigsty more seriously, I had recently left that behind.
   All the recent emotional turmoil that lead me to discover I was able to play with the wind, and Շ who had been a colateral witness to that, was now looking at me with suspicion and taking some distance.
Extrañas coincidencias habían estado sucediendo y yo las había estado leyendo como confirmación de que ɣ era mi destino en lugar de justo lo opuesto, lo cual me hizo mucho mejor sentido después: después de mucho drama sentí que debería haber tomado la línea de Morrisey sobre el chiquero más en serio, había recientemente dejado eso atrás.
   Todos los recientes disturbios emocionales que me llevaron a descubrir que yo podía jugar con el viento, y Շ quien había sido testigo colateral de eso, ahora me miraba con suspicacia y tomando algo de distancia.

Adding some ups to the fucks, Շ had confessed being seduced and kissed by ɣ just to play with her feelings, knowing that ‘P’ was not corresponding to Շ’s feelings for her…
Agregando algunas mamadas, Շ había confesado ser seducida y besada por ɣ tan solo para jugar con sus sentimientos, sabiendo que ‘P’ no correspondía a los sentimientos que Շ tenía hacia ella…
-«- ni sentí nada -»- Շ repeated for me / Շ repitió para mí
Those had been the sad words ɣ pronounced to remark her manipulative deed, she was so sad and I was both disappointed and sad for her too, cheering her up failed.
Esas habían sido las tristes palabras que ɣ pronunció para remarcar su acto manipulador, ella estaba tan triste y yo estaba tanto decepcionado como triste por ella también, animarla falló.

Additionally, Շ and I later spent a slightly drunken night holding each other’s faces in a long embrace very sweetly close to kissing, her blushing face looked spectacular; I didn’t want to feel as if I had taken advantage of being drunk, plus, it would’ve been my first kiss and I wasn’t sure about her spontaneous feelings for me: so we went to sleep in separate beds and I watched her masturbate at midnight hoping she would jump on top of me any minute, I didn’t know if she was aware I was still awake.
Adicionalmente, Շ y yo más tarde pasamos una noche ligeramente ebrios sosteniendo nuestros rostros mutuamente en un largo y muy dulce abrazo tan cerca de besarnos, su rostro sonrojado lucía espectacular; no quería sentir como si hubiera tomado ventaja de estar borracho, además, hubiera sido mi primer beso y no estaba seguro de sus espontáneos sentimientos hacia mí: así que nos fuimos a dormir en camas separadas y la vi masturbarse a media noche deseando que ella me brincara encima en cualquier minuto, yo no sabía si ella estaba consciente de que yo seguía despierto.

As a moment of calm before peak nervous breakup, ɣ had finally reached an emotional surface, was breathing and trying to be friends, that nice outcome didn’t last too long for me, as I had to distance myself to keep my senses and not cause too much electronic havoc.
Como un momento de calma antes del pico de ruptura nerviosa, ɣ había finalmente alcanzado superficie emocional, estaba respirando e intentando ser amigos, ese agradable resultado no duró mucho para mí, pues me tuve que distanciar para mantener mis sentidos y no causar mucho desastre electrónico.

And finally reaching a shattering point, the unnerving event that brought the realization of one of my worst ideas ever conceived; having suggested ‘R’ he tried courting λ first “because I thought they were a better match”:
   One noon λ asked me to stop seeing her because she wanted to fix things with ‘R’, the tears in her eyes caused my already mistreated and barely recuperating heart to brake. And there it was, inside her eyes, the fear I spoke about: an uncontained, spilled poison, coming out to invade our reality. She was scared from the coincidences happening to bring us together and she was scared from my move to look for her at her college that morning: because I told her I had followed my intuition and guessed where she was.
Y finalmente alcanzando un punto resquebrajante, el desconcertante evento que me trajo la comprensión de una de mis peores ideas jamás concebidas; haberle sugerido a ‘R’ que él tratara de cortejar a λ primero “porque yo pensaba que hacían una mejor pareja”:
   Un mediodía λ me pidió que la dejara de ver porque ella quería arreglar las cosas con ‘R’, las lágrimas en su rostro causaron que mi ya maltratado y apenas recuperante corazón se rompiera. Y ahí estaba, dentro de sus ojos, el miedo del que hablé: un incontenido, veneno derramado, saliendo a invadir nuestra realidad. Ella estaba asustada de las coincidencias aconteciendo para juntarnos y estaba asustada de mi movida de buscarle en su escuela esa mañana: porque le dije que había seguido mi intuición y adivinado donde ella estaba.
≈ˆ Well… I found you following a ‘corazonada’ [a hunch coming from the heart] ˆ≈
≈ Pues… te encontré siguiendo una corazonada ≈
She was the one helping me heal and giving me hope in the first place and now she was asking me to stay away. I quickly moved out of the way as she asked me to.
Ella era quien me estaba ayudando a sanar y dándome esperanza en primer lugar y ahora me estaba pidiendo que me mantuviera lejos. Rápido me quité del camino como pidió.
— te prometo que ‘R’ te va a buscar hoy —
I asked the heavens to illuminate ‘R’…
Pedí a los cielos que iluminaran a ‘R’…
— ¿cómo sabes? —
-- +sigh+ …no preguntes -- I walked away / Me fui
,
,
,
{ … Samael … Samael … }
I exit the building, crossed Pino Suarez and Cuauhtémoc avenues with my eyes closed and kept walking around, my face looking like that of a maniac whenever I tried to open my eyes.
Salí del edificio, crucé las avenidas Pino Suarez y Cuauhtémoc con los ojos cerrados y seguí caminando por ahí, mi cara lucía como la de un maniaco cuando sea que intentaba abrir mis ojos.
{ … Samael … Samael … }
I begun to think love was a stupid thing to pursue, a made out construct to distract me from my real mission in life, I should be doing something really important with my abilities. I knew the universe was protecting me from accidents but I wasn’t sure it would protect me from aggravated criminal networks and bellicose countries.
Comencé a pensar que el amor era una persecución estúpida, una construcción inventada para distraerme de mi misión real en la vida, debería estar haciendo algo realmente importante con mis habilidades. Sabía que el universo me protegía de accidentes pero no estaba seguro de que me protegería de redes criminales agraviadas y países bélicos.
.
.
.
The next day I found out heaven had delivered ‘R’ to the building’s gate on time. She was happy again and I felt so good, at least for her.
El día siguiente me enteré de que el cielo había entregado a ‘R’ a tiempo al portal del edificio. Ella estaba feliz otra vez y yo me sentí tan bien, al menos por ella.
A wish to the Auryn, with a cost, my pain. / Un deseo al Auryn, con costo, mi dolor.
Now I wished she had better said ˆI want both of you, how about we talk?ˆ, instead of staying only with ‘R’ and finding out both hearts were broken later, a few months after I stopped seeing them.
Ahora desearía que ella mejor hubiera dicho ˆquiero a los dos ¿qué tal si hablamos?ˆ, en lugar de quedar sola con ‘R’ y enterarme de que ambos corazones se rompieron más tarde, algunos meses después que dejé de verles.
After the ɣ+Շ+λ heartbreak incidents, the opposite started to happen, computers would stutter and the building’s electrical power would fail frequently. Everyone who worked there during March, April and May 2008 would remember the power outages and some might remember computer’s freezing whenever I came close. What they didn’t witness was all the other places I went losing their electric power and the occasional electric explosions near me.
Después de los incidentes de desamor con ɣ+Շ+λ, lo opuesto comenzó a suceder, las computadoras tartamudeaban y el poder eléctrico del edificio fallaba frecuente. Todo aquel que trabajó ahí durante Marzo, Abril y Mayo de 2008 recordaría los apagones eléctricos y algunos podrán recordar las computadoras congelándose cuando yo me acercaba. Lo que ellos no atestiguaron fue todos los otros lugares a los que fui perdiendo la energía eléctrica y las ocasionales explosiones eléctricas cerca de mí.

I took all of my vacation days without asking for permission from my boss who was actually kind of a nice guy but some “subalterns” didn’t like him very much.
Tomé todos mis días de vacaciones sin pedir permiso a mi jefe quien de hecho era un tipo algo amable pero a algunos “subalternos” no les agradaba mucho.
* { … I can relate to that … } *
He was a good “captain” though: he delivered results to the company’s needs and cared about his team, he once noticed I was feeling extremely down, he played a youtube video and sang for me imitating a rockstar and induced me to sing along. I don’t remember the name of the song, I only remember it had a vibe similar to ‘The Hives’ and said something about “the confusion”, it was fun, thank you very much for that Américo.
   I didn’t mean to disappoint him, I was just so heart broken I couldn’t put foot in that place anymore, I disappeared for two weeks, he registered all of my vacation days and I still took some more, he had to send me back to the place I had started before being promoted a couple of times by headquarter’s officers. Whatever, I was on the phone being the nicer person ever, customers always loved me and they would often invite me to visit Puerto Rico, Miami, New York, Texas, and all of the east region of the USA.
   Jorge Villarreal worried about my emotional state because he couldn’t believe a guy who had been demoted would seem so upbeat and he was slightly informed about what I went through, I always liked and respected him, he was sort of responsible for one of my first promotions, he was taking Américo’s place for a few days while he took vacations, I reckon. So I appeased his concerns and stayed there for a few days more. I knew I would get the job I was pursuing, I still didn’t fucking care.
Él era un buen “capitán” sin embargo: él entregaba resultados a las necesidades de la compañía y le importaba su equipo, él una vez notó que yo andaba sintiéndome caído, reprodujo un video en youtube y cantó para mí imitando a un rockstar y me indujo a cantar a la par. No recuerdo el nombre de la canción, sólo recuerdo que tenía una vibra similar a ‘The Hives’ y decía algo sobre “ˆla confusiónˆ”, fue divertido, muchas gracias por eso Américo.
   No fue mi intención decepcionarlo, yo simplemente estaba tan herido que ya no podía poner un pie en ese lugar para nada, él tuvo que enviarme de vuelta al lugar donde había iniciado antes de ser promovido un par de veces por las oficinas principales. Como sea, yo estaba al teléfono siendo la persona más amable de siempre, los clientes siempre me amaron y seguido me invitaban a visitar Puerto Rico, Miami, New York, Texas, y toda la región este de EEUU.
   Jorge Villarreal se preocupó por mi estado emocional porque él no podía creer que un tipo que había sido degradado pareciera tan alegre y él estaba ligeramente informado sobre lo que yo había pasado, siempre me cayó bien y le respetaba, él era un tanto responsable de una de mis promociones, él estaba tomando el lugar de Américo por unos días mientras tomó vacaciones según entiendo. Así que apacigüé sus preocupaciones y permanecí ahí algunos días más. Sabía que conseguiría el trabajo que estaba persiguiendo, aún no me importaba un carajo.
During my absent days I had made my mind about getting any job that would take me away from that telco and closer to the cinema world, I spent some days browsing, researching the people in charge of Monterrey’s international film festival(↗), paid a visit to Juan Manuel’s producer office, the person who was in charge:
   He was not around but a friend of him gave me his email address, I sent a message, a woman interviewed me and I got a better paid temporary job that wouldn’t last very long but got me in the track I wanted to be. I also researched my Samael identity and all its links to other underworld and heavenly mutations and watched a bunch of videos about it.
   My shoes tore apart from so much walking the very same day I got the job after a final interview, just minutes after the fact while going back home.
Durante mis días ausentes me había convencido de agarrar cualquier trabajo que me alejara de esa telco y me acercara al mundo del cine, pasé algunos días navegando, investigando a la gente a cargo del festival internacional de cine de Monterrey(↗), di una visita a la oficina de producción de Juan Manuel, la persona que estaba a cargo:
   Él no estaba ahí pero un amigo suyo me dio su dirección de email, le envié un mensaje, una mujer me entrevistó y conseguí un mejor pagado trabajo temporal que no duraría mucho pero me puso en el camino que yo quería estar. También investigué mi identidad Samael y todos sus vínculos a mutaciones de inframundo y celestiales y miré un montón de videos al respecto.
   Mis zapatos se deshicieron de tanto caminar el mismo día que conseguí el trabajo después de la entrevista final, justo minutos después del hecho mientras caminaba de vuelta a casa.

That’s where I met Ѯ’s friend Max before I met her, he was very nice to chat and walk with. I also had an encounter with a spiritist man (↯) that seemed like a charlatan to me at first but ended up making a long lasting impression, in that very same fountain dedicated to Neptune, surrounded by sirens and other mythical beings.
   Talking with Max felt like some powerful gentle love energy emanated from him, I lamented a bit that I was not attracted to men. I didn’t think love was a stupid thing to pursue anymore, still probably a distraction from my real mission in life, then again, I should be doing something really important with my abilities. Again, I knew the universe was protecting me from accidents but I was still not sure it would protect me from organized criminals.
Ahí fue donde conocí a Max el amigo de Ѯ antes de conocerla a ella, él era un tipo muy agradable con quien charlar y caminar. También tuve un encuentro con un hombre espiritista (↯) que me parecía al principio un charlatán pero terminó dejándome una duradera impresión, en esa misma fuente dedicada a Neptuno, rodeados por sirenas y otros seres míticos.
   Platicar con Max se sintió como si una amorosa energía gentil poderosa emanara de él, lamenté un poco que no me atraían los hombres. Ya no pensaba que el amor fuera una persecución estúpida, probablemente aún una distracción de mi real misión en la vida, insisto, debería estar haciendo algo realmente importante con mis habilidades. De nuevo, sabía que el universo me protegía de accidentes pero no estaba seguro si me protegería de criminales organizados.

J.M. took this picture for the event and weeks later I published my first 2 texts here that summer:
J.M. tomó esta foto para el evento y semanas después publiqué mis primeros 2 textos aquí ese verano:

One as an exploration of those old sticky feelings of fate and as an exercise of my determination to face evil; and the other one as a sort of good bye in a bottle for the woman I thought I’d never find, as a testament that I had searched for her with all of my heart, without actually saying good bye because I could not spit those bitter words.
Uno como una exploración de esos viejos sentimientos pegajosos de fado y como un ejercicio en mi determinación de enfrentar el mal; y el otro como una especie de adiós en una botella para la mujer que pensé que nunca encontraría, como un testamento de que la había buscado con todo mi corazón, sin decir adiós en sí porque no pude escupir esas amargas palabras.

I felt satisfied with the convoluted wording because it expressed how adrift I felt, adrift like a crystal bottle spending decades at sea.
Me sentí satisfecho con la revoltosa redacción porque expresaba cuan a la deriva me sentía, a la deriva como una botella de cristal pasando décadas en el mar.

Writing all of this made me realize that part of the loving energy I felt coming from Max was Ѯ’s love bouncing on him, they’ve been good friends for a long time.
Escribir todo esto me hizo entender que parte de la energía amorosa que sentí viniendo de Max era el amor de Ѯ rebotando en él, han sido buenos amigos por largo tiempo.

Truth is, I always cared, one of the things that pushed Շ and λ away was the fact that during our conversations I let slip my suspicion that I would probably die fighting the government, organized crime and the sick parts of the economy mechanisms, I felt naïve for thinking there was a chance they’d stick around. That’s ok, I’m glad they’re safe.
   That was 9 years ago, I now know the cosmos is protecting my angels and me. I’ve known for a few weeks now that those bellicose entities were the ones fearing me all along these years and for millennia, fearing that Lucifer would wake up to his Samael identity leading me to reach the rest of our power.
La verdad es, que siempre me importó, una de las cosas que empujaron a Շ y λ lejos fue el hecho de que durante nuestras conversaciones dejé salir mis sospechas de que probablemente moriría peleando con el gobierno, el crimen organizado y las partes enfermas de los mecanismos de la economía, me sentí ingenuo por pensar que había una posibilidad de que se quedaran conmigo. Está bien, me da gusto que estén a salvo.
   Eso fue hace 9 años, ahora sé que el cosmos protege a mis ángeles y a mí. He sabido ya por algunas semanas que esas entidades belicosas eran las que me temían a mí todos estos años y por milenios, temiendo que Lucifer despertara a su identidad Samael llevándome a alcanzar el resto de nuestro poder.

{ exiting the cartel needs a revolution, it needs for you to believe }

Looking through the options I was considering for Fantasma’s audio track, I stumbled upon this video, I loved it.
Buscando entre opciones que estaba considerando para la audiopista de Fantasma, topé con este video, me encantó.

…æ 2018 June 13th 12:49 am
Yesterday morning when I was rereading and retouching this entry, a nice melody was delivered to me via youtube, the cover image reminded me I had not included here the last fond memory I have of λ.
Ayer por la mañana mientras releía y retocaba esta entrada, una agradable melodía me fue entregada via youtube, la portada me recordó que no había incluido aquí el último grato recuerdo que tengo de λ.

I was already working at Videodromo if I recall correctly, and I was missing my group of friends from the call center, I proposed we went out and a few days later they set a date. I went to pick them up on my brother’s car and given the previous events I was surprised λ was coming, she didn’t mention her boyfriend at all until another friend asked her about him and she dismissed the topic in a way that let us know he was not coming for some reason she was not happy about, that didn’t concern me, whatever right?
   But that same friend who was also her college mate was making visible efforts for λ to be close to me. She insisted and led λ to sit on the copilot’s spot, and then at the fast food restaurant we went to: she reserved a spot right next to me for her, so we would be facing each other. Her gesture was well received by λ, and I thought it was cute too, but there was something on the air still interfering. I had already written that good bye prose during the summer…
   Just before we left the restaurant, a music video played on the TV and caught my attention, I stood there staring at the imagery and listening to those words:
Ya estaba trabajando en Videodromo si recuerdo bien, y estaba extrañando a mi grupo de amigos del centro telefónico, propuse que saliéramos y unos días más tarde ellos pusieron fecha. Fui a recogerlos en el auto de mi hermano y dados los eventos previos me sorprendió que λ vendría, ella no mencionó a su novio para nada hasta que otra amiga le preguntó por él y ella descartó el tema de una manera que nos dejó enterados de que no vendría por alguna razón que a ella no le hacía feliz, eso no era de mi incumbencia, como sea ¿cierto?
   Pero esa misma amiga quien era también su compañera de escuela estaba haciendo esfuerzos visibles para que λ estuviera cerca de mí. Ella insistió y llevó a que λ se sentara en el lugar del copiloto, y luego en el restaurante de comida rápida al que fuimos: ella reservó un lugar junto a mí para ella, para que estuviéramos cara a cara. Su gesto fue bien recibido por λ, y yo pensé que era lindo también, pero había algo en el aire aún interfiriendo. Yo ya había escrito esa prosa de despedida durante el verano…
   Justo antes de salir del restaurante, un video musical se puso en la TV y atrapó mi atención, me quedé ahí visfijado en las imágenes y escuchando esas palabras:
‹~ …I still haven’t found what I’m looking for… ~›

When I snapped out of it I noticed λ had been staring at me the whole time and she smiled nervously, reading her mind I could tell she was still in love with me, but conflicted. And to be honest, I didn’t feel like making things easy for her to bruise my heart again. Neither did I play difficult, but after her direct request for me to stay away, it would take for her to be even more direct to get me back. But I remained more than friendly, I remained open and inviting, as warm and affectionate as I could without crossing a line; if she wanted me, she should be the one to cross that line now.
   We headed towards the view spot at Obispado neighborhood because, being the outsider, I asked about a place where we could all chill and enjoy the view while chatting and they recommended that place. We went even when it wasn’t the most appropriate hour; it was already closed but we found a good enough spot before reaching the top where the tourist installation starts, we got off the car and spent one more hour together before we stopped seeing each other.
Cuando me despabilé noté que λ había estado visfijada en mí todo ese tiempo y sonrió nerviosamente, leyendo su mente supe que aún estaba enamorada de mí, pero en conflicto. Y para ser honesto, no tenía ganas de hacerle las cosas fáciles para que ella volviera a raspar mi corazón. Tampoco me hice el difícil, pero después de su petición directa de que me alejara, requeriría que ella fuera incluso más directa para recuperarme. Pero permanecí más que amigable, permanecí abierto e incitante, tan cálido y afectuoso como pude sin cruzar una línea; si me quería, ella debería ser quien cruzara esa línea ahora.
   Nos dirigimos hacia un mirador en la colonia Obispado porque, siendo el forastero, pregunté por un lugar donde pudiéramos relajarnos todos y disfrutar la vista mientras charlábamos y ellos recomendaron ese lugar. Fuimos incluso cuando no era la hora más apropiada; ya estaba cerrado pero encontramos un punto suficiente bueno antes de llegar a la cima donde inician las instalaciones turísticas, nos bajamos del carro y pasamos una hora más juntos antes de dejar de vernos.

Our dear friend ‘J’; an unassuming man of snarky remarks, a hyperactive mind and also the same with the recurring taunting game about me being the devil (↯): was now making conversation about the possibility of a colosal object from space approaching the earth.
Nuestro querido amigo ‘J’; un hombre modesto de observaciones sarcásticas, mente hiperactiva y además el mismo del recurrente juego burlón sobre que yo soy el diablo (↯): ahora estaba haciendo conversación sobre la posibilidad de un objeto colosal del espacio dirigiéndose a la tierra.
— ¿qué harían? —

You could expect such a mind experiment coming from him, odd ice breakers and good conversation starters, a dreamy boy, the kind of friend I like being surrounded by.
   In my mind, I knew very well what I’d do in such an over the top situation. I found it understandable that most of them said things like: « ˆI’d spent the last days or hours with my family, the people I loveˆ ». I knew my answer could be taken the wrong way, but we were being honest and they were more or less used to me being “different”.
Podías esperar tal experimento mental viniendo de él, rompe hielos curiosos y buenos iniciadores de conversación, un niño soñador, el tipo de amigo del que me gusta estar rodeado.
   En mi mente, sabía muy bien lo que haría en una situación tan exagerada. Me pareció comprensible que la mayoría de ellos dijeran cosas como: «Pasaría los últimos días u horas con mi familia, la gente que amo». Sabía que mi respuesta podría ser malinterpretada, pero estábamos siendo honestos y ellos ya estaban mas o menos acostumbrados a que yo fuera “diferente”.
— lo pulverizaría con la mente, lo enfrentaría parándome justo donde va a caer …-
— ¡estaba pensando lo mismo! bueno no la parte de destruirlo con la mente …-‘J’ interjected/‘J’ interpuso
- …o lo destruyo o me aplasta en un instante, me vale madre —
- …’che George, pero sí lo de pararme donde va a caer —
⸗ retar a la vida ⸗
= wait, we connected sharing the thought about defying fate =
∞ let’s say it! ∞
§ ¡claro que sí! §
= a güebo ¡a la chingada con el meteoro! = we ended up in chorus / terminamos en coro
I ended that sentence with a theatrical stand, hands up in the air. ‘J’ did his own stand too.
Finalicé ese enunciado con una pose teatral, manos al aire. ‘J’ hizo su propia pose también.
== ¡hahaha! ==
We made them laugh, we all did; it was funny, it was grandiose, it was life.
Los hicimos reír, todos reímos; fue chistoso, fue grandioso, fue la vida.

Besides no one taking it seriously, the cool collateral outcome about saying this sort of thing is that it provokes laughter, ‘J’ and I like making our friends laugh.
   λ’s laughs were a bit different after her inicial cute laughter, instead of continuing giggling her face was illuminated, a suspicion about me had been born deep inside her a few months ago, and it was now manifesting discreetly.
   We didn’t stay there as long as I would’ve liked, I wanted to spend more time with them, maybe just because I’m like that; I like talking at places like these until very late hours. Or possibly because I already had the feeling that we wouldn’t see each other again in a very long time.
Además de que nadie lo tomaría en serio, el resultado colateral chido sobre decir este tipo de cosas es que provoca risas. A ‘J’ y a mí nos gusta hacer a nuestros amigos reír.
   La risa de λ fue un poco diferente después de su inicial linda risa, en lugar de continuar con risillas su rostro se iluminó, una sospecha sobre mí había nacido en lo profundo de ella hace unos meses, y ahora se manifestaba discretamente.
   No nos quedamos ahí tanto como me hubiera gustado, quería pasar más tiempo con ellos, tal vez sólo porque soy así; me gusta platicar en lugares como estos hasta muy tarde en la noche. O posiblemente porque ya tenía el presentimiento de que no nos veríamos otra vez en un muy largo tiempo.
æ…

No hay comentarios: