jueves, 22 de junio de 2017

A special here

Today 21 was one of those sensual special occasions in which we connect all day long.
Hoy 21 fue una de esas sensuales ocasiones especiales en que conectamos todo el largo día.

Después de publicar el texto anterior, empecé a sentir poco a poco tu conexión, tal vez atravesando el tiempo, estaba muy cansado como para ponerme a investigar, lo que me importó fue sentirte cerca.
After publishing the previous text, I started to feel your connection little by little, maybe through time, I was way too tired as to get on investigating, what mattered to me was feeling you close.

Durante unos minutos sentí también que alguien se conmovió en llanto. Parecido a cuando miras a alguien llorar y la empatía te estruja un poco el corazón.
During some minutes I also felt someone was moved to tears. Similar to when you see someone cry and the empathy crushes your heart a little.

Antes de irnos a dormir, me llegó esto. No era la primera vez que esta canción resalta en la pantalla de la lap. Una mezcla de ruido con señal que de cualquier forma me llega al corazón.
Before going to sleep, this arrived to me. It wasn’t the first time this song pops out at the laptop’s screen. A mixture of noise with signal which anyhow reached my heart.


Esta melodía me despertó a mitad de día o de la tarde, no recuerdo bien.
This melody woke me up in the middle of the day or afternoon, I don’t remember well.
I'm amazed how strong this sensual energy has connected with us today, it might have been a good thing that I chilled outside just for one smoke; I was still a few steps away from home when I started to feel you again: it even made me forget my skating incident scratches.
Estoy sorprendido de cuan fuerte esta energía sensual ha conectado con nosotros hoy, puede que haya sido algo bueno que salí a relajarme por tan solo una fumada; aún estaba a unos pasos de casa cuando comencé a sentirte otra vez: hasta me hizo olvidar mis raspones del incidente de patinaje.

Al regresar tuve que sentarme, reclinar el sillón un poco y respirar profundo mientras me dedicabas estas dos piezas.
At getting back I had to sit down, recline the couch a little and breath deeply while you dedicated this two pieces to me.
Quién sabe qué tan ajustado o fuera de tono esté lo reflejado en sus letras, pero me gustó el detalle.
Who knows how well adjusted or out of tone it is what’s reflected in its lyrics, but I liked the detail.

Se nota algo obvio en común en las cuatro piezas.
Soy un chifladísimo al querer inferir que la niña del cabello boreal se vuelve cada vez más presente.
Something obvious is noticeable in those four pieces.
I’m a spoiled wacky boy by wanting to infer that the boreal haired girl is getting ever more present.

No hay comentarios: