miércoles, 28 de marzo de 2018

De menos en el techo

Marzo 26?
¿Qué clase de amor podría ser aquel que se desvaneciera
de mi corazón desesperado al salir del tártaro?
Qué clase de amor sería aquel que se deja atrás
Hace unos días dejé estas líneas inconclusas para continuar en papel donde surgió un poema distinto que terminé hoy 28 antes de irme a dormir en la mañana después de avanzar proyectos en un día y noche incansablemente productivos.
A few days ago I left these inconclusive lines to pick it up on paper where a distinct poem emerged which I finished today the 28th before going to sleep in the morning after moving projects forward on a day and night tirelessly productive.
Al terminar de escribir noté que la pluma me había dejado una marca de tinta con forma de "corazón" en la mano y no quise resistirme al deseo de publicarlo.
When writing was finished I noticed the pen had left an ink mark with the shame of a “heart” on my hand and I didn't want to resist the desire to publish.

miércoles, 14 de marzo de 2018

Legado

A month ago I revisited and finished stories happening in Monterrey that I previously left incomplete.
Hace un mes revisité y completé historias ocurridas en Monterrey que previamente dejé incompletas.

I'm satisfied on how those feelings came out, then these past weeks wrote the full story about my first season sleepwalking at Cd.Victoria, also trying to understand lessons behind my lucky strikes and failures with women and I got carried away also completing a story about my second season in the same city during which I might've started to realize who or what I am, back when I didn't have any idea I can also do things, and which is not the full college story but a continuation of a high school world naturally extended through time outside from classroom spaces; college time was multidimensional.
Estoy satisfecho con la manera en que esos sentimientos salieron, después estas previas semanas escribí la historia completa sobre mi primer temporada andando sonámbulo por Cd. Victoria, intentando también entender las lecciones detrás de mis golpes de suerte y fracasos con mujeres y ya encaminado le seguí hasta que completé también una historia sobre mi segunda temporada en la misma ciudad durante la cual puede que haya comenzado a darme cuenta de quien o lo que soy, cuando no tenía idea de que también puedo hacer cosas, y la cual no es la historia completa de la universidad sino una continuación de un mundo de preparatoria naturalmente extendido a través del tiempo fuera de los espacios de clases; la universidad fue multidimensional.

I also translated from spanish to english and from english to spanish a lot of previous stories and texts. Yeah, it takes some time and it takes different states of mind from telling a story to translate intended meanings, so I may come back to translate almost all of them later on.
Except for some poems that I don't think could or should be translated.
También traduje de español a inglés y de inglés a español un montón de historias y textos previos. Sí, toma algo de tiempo y requiere diferentes estados mentales entre contar una historia y traducir el significado intencionado, así que tal vez regresaré a traducir casi todo ya después.
Excepto por algunos poemas que no creo que puedan o deban ser traducidos.

It's kinda funny that I ended up doing what I'd been asking both my parents to do since years ago.
Es medio chistoso que terminé haciendo lo que había estado pidiendo a mis papás que hicieran por años.
≈ —me gustaría mucho que me escribas todas esas historias que me platicas para podérselas contar a mis nietos y así conozcan a sus tatarabuelos— ≈

I'm now doing exactly that for the people who care about or love me, including myself.
   I'm glad I took some time before going back to those… canvases barely sprinkled with words and impressions before revisiting all those memories.
Ahora estoy haciendo exactamente eso para las personas a quien les importo o me aman, incluyéndome.
   Me da gusto haberme tomado algo de tiempo antes de volver a esos… canvases apenas charpeados con palabras e impresiones antes de revisitar todos esos recuerdos.

It is worth mentioning I had to invent a few word variations to i.e. avoid meaning being lost in translation, I think I should've done it even more times. Also, almost all of the music tracks and animated gifs I embedded arrived to me by chance during writing and/or editing, although the looping movie clips were indeed selected by me. But the stories should make sense without the music or the supporting images.
Cabe mencionar que tuve que inventar algunas variaciones de palabras para, en efecto, evitar que algún significado se perdiera en la traducción, hasta creo que lo debí haber hecho más veces. Además, casi todas las pistas musicales y los gifs animados que incrusté llegaron a mí al azar durante la redacción y/o edición, aunque los clips de películas sí fueron seleccionados por mí. Pero las historias deberían hacer sentido sin la música ni las imágenes de apoyo.

Today I honor the boy who failed at trying to dissimulate he put honor above most other endeavors, the boy who would disregard any alien nickname and call you by your favorite name, the guy who would change the tone of a girls and boys night out for that single special person materializing a rose out of nowhere.
Hoy honro al niño que fallaba al intentar disimular que ponía el honor sobre casi cualquier otro asunto, el niño que desechaba cualquier apodo extraño y te llamaba por tu nombre favorito, el tipo que cambiaba el tono de una salida de chicas y chicos por la noche para esa persona especial materializando una rosa de la nada.

And it suits to publish accidentally coinciding with the day after my birthday, for it took me more time than expected to muster the memories and make sense of them, the date coincides with the day we arrived at Cd.Victoria, Tamaulipas. After leaving the city I loved on my 10th birthday.
Y queda bien publicarlo accidentalmente coincidiendo con el día después de mi cumpleaños, ya que me tomó más tiempo del esperado reunir las memorias y darles sentido, la fecha coincide con el día que llegamos a Cd.Victoria, Tamaulipas. Después de dejar la ciudad que amaba el día de mi 10mo cumpleaños.

Revisiting my humanity has helped me maintain it.
Revisitar mi humanidad me ha ayudado a mantenerla.

And at the same time, it sometimes feels like I'm destroying Jorge's bond to his previous earthly existence before reconfiguring to suit me.
Y al mismo tiempo, a veces se siente como que estoy destruyendo los lazos de Jorge atándolo a su previa existencia terrenal antes de reconfigurarlo para ajustarse a mí.

If I hadn't got to write my memories, I don't know what I would've done with the anger I had…
De no haberme puesto a escribir mis recuerdos, no sé qué habría hecho con la ira que tenía…

…besides taking a stand against time invaders a stand that started playful and friendly. How could I describe how fun it was to walk towards police trucks and watch them escape? I finally made invaders flee one night I spent at the street to defend my ground, spellcasting pointing to the sky while also reciting modifying those words that go something in the lines of:
…además de declarar mi postura contra los invasores del tiempo una declaración que comenzó juguetona y amistosa. ¿Cómo podría explicar lo divertido que fue caminar hacia las camionetas de policía y verlos escapar? Finalmente hice huir a los invasores una noche que pasé en la calle para defender mi territorio, encantando hechizos señalando al cielo mientras recité también modificando esas palabras que van algo así como:
don't you know that my thought is better than the queen of roses…

Lines that end on:
Líneas que terminan en:
…darkness is better than a cage
I know a palace is better than a ruin
and the owl in this world love to live in the ruins of love ~

It doesn't take a crypto lyrical genius to figure that one out, my poor misguided owls.
No se requiere un crypto genio de las letras para deducir esa, mis pobres malaconsejados búhos.

I've been mourning my own death, asking for someone to bring me back to life, with no physical response [although I know what you were thinking on Feb 20th at noon, telepathy doesn't count at the moment] probably as the result of keeping this battle almost invisible, warping time constantly to protect them, and as part of the plan, I don't know and I don't wanna know right now... was hoping to be wrong for a change. The other one who had the power to resuscitate me… she does love me but she chickened out.
   Grieving alone was inevitable because I'm the only one who remembers the ways they killed me and the people that went out in flames for trying to kill God, never to come back.
He estado de luto por mi propia muerte, pidiendo que alguien me volviera a la vida, sin respuesta física [aunque sé lo que estabas pensando el 20 de Feb a medio día, la telepatía no cuenta en este momento] probablemente como resultado de mantener esta batalla casi invisible, doblando el tiempo constantemente para protegerles, y como parte del plan, no sé y no quiero saber por ahora... esperaba estar equivocado para variar. La otra que tenía el poder de resucitarme… sí me ama pero se acobardó.
   Pasar duelo solo era inevitable porque soy el único que recuerda las maneras en que me mataron y a las personas que se fueron en llamas por intentar matar a Dios, para nunca regresar. 

Songs can be much more powerful than what we give them credit for, they can truly come from divine inspiration. Back when I was going through the sorrow phase of my grief and I had no words to spit the sea water I had swallowed from the vision of being taken by my own friends to my death, this words arrived to me:
Las canciones pueden ser mucho más poderosas de lo que les damos crédito, pueden realmente venir de inspiración divina. Cuando estaba pasando por la fase del pesar en mi duelo y no tenía palabras para escupir el agua de mar que había aspirado de la visión de haber sido llevado por mis propios amigos a mi muerte, estas palabras llegaron a mí:
~~~…
við hafið eg sat fram á sævarbergs stall
og sá út í drungann,
þar brimaldan stríða við ströndina svall
og stundi svo þungan

…~~~
Singing they helped me weep out a foreign realization before I could breath again, they made me in love with a new language and probably gave me a capricious destination to visit during my intuitive quest.
Cantando me ayudaron a sollozar la salida de una foránea comprensión antes de que pudiera volver a respirar, me enamoraron de un nuevo lenguaje y probablemente me dieron un caprichoso destino a visitar durante mi intuitiva búsqueda.

I've found myself saying playful things as if having come out from a James Bond's villain monolog
Me he encontrado diciendo cosas jocosas como salidas de un monólogo de villano de James Bond
{ Jorge is mine now, ustedes tuvieron su oportunidad de amarlo pero lo mataron, just like you always kill nice boys and girls pursuing peaceful justice, he's dead now, he's me, he's mine, Mr. Justice is now gonna have some fun, let's go to the beach for starters Mr. Loserhero, andiamo. }

Time observers know, even this sweet girl has been very insistent inspiring me to leave everything behind, I think I know who she is…
Los observadores del tiempo saben, incluso esta dulce niña ha estado muy insistente inspirándome a que deje todo atrás, creo que sé quien es…

Zombie

*This story is sort of a continuation from 'Sonámbulo' and 'Polizón'
Esta historia es una especie de continuación de 'Sonámbulo' y 'Polizón'*

— no te tapes la cara al llorar, porta esas lágrimas con valor — my acting instructor tried to transmit some passion to his students, he was clearly also thinking about the camera and the audience / mi instructor de actuación intentaba transmitir algo de pasión a sus estudiantes, también estaba pensando en la cámara y la audiencia claro está
— deja de pensar en quien eras, olvídate de tu apariencia, si vuelvo a ver que te acomodas la ropa te cambio el papel por un rebelde de telenovela, aquí eres Ophelia ¡chingado! — he was not going easy on his unexperienced daughter / no se la ponía fácil a su inexperta hija
These were the months previous to that time when I realized there was luck or something similar protecting me beyond good enough manners, fair wit and traditional education. My dreams were revealing past lives of mine and of people I knew. And ancient events were influencing the present.
Estos fueron los meses anteriores a esa vez en la que me di cuenta que la suerte o algo parecido me estaba protegiendo más allá de unos modales relativamente buenos, astucia moderada y educación tradicional. Mis sueños estaban revelando vidas pasadas mías y de personas que conocía. Y eventos ancestrales estaban influenciando el presente.

The weeks before I drove my car full speed into collision.
Las semanas previas a que condujera mi auto a colisionar a toda velocidad.
Days during which I was driven by positive aspirations and an indomitable ambition to morph the otherwise ordinary; I wanted to find everydayness' transcendent qualities within perspectives reflected on anyone and everyone. I was also driven by high expectations that extended to the realm of my friendships.
Días durante los cuales mis acciones eran impulsadas por aspiraciones positivas y una ambición indomable por transformar aquello que de otra manera sería ordinario; quería encontrar las cualidades trascendentes de lo cotidiano en las perspectivas reflejadas en quien sea y en todos. También me movían altas expectativas que se extendían a la esfera de mis amistades.
≈ —traigo 50 pesos ¿quien completa el cartón?— ≈
I wanted to be surrounded with people with the impetus of standing up from banality, able to find the extraordinary at the most vulgar circumstances, capable of exploring but then rejecting cynical views, deconstructing negativity to repurpose them arguments and reshape reality.
Quería estar rodeado de personas con el ímpetu de alzarse de la banalidad, hábiles para encontrar lo extraordinario en las circunstancias más vulgares, capaces de explorar para después rechazar visiones cínicas, de-construir la negatividad para reciclar sus argumentos y remodelar la realidad.
≈ —¡salva el cartón!— ≈
Loyal enough to only speak positive things about me to others like I did for them: finding ways to spin argument around no matter what angle it was coming at me to show my friends on a brighter spotlight most often than not, reserving criticism for private moments; and for the most part my guajiro friends were like that, I loved and admired my high school friends, they were not the type of people to talk trash about friends behind their backs, at all.
Lo suficiente leales para hablar solo cosas positivas sobre mí a otros como yo lo hacía por ellos: encontrando maneras de voltear argumentos sin importar en qué ángulo venía hacia mí para mostrar a mis amigos en la mejor luz posible, reservando criticas para momentos privados; y mayormente mis amigos guajiros eran así, amaba y admiraba a mis amigos de la prepa, no eran el tipo de personas que hablaran basura sobre sus amigos a sus espaldas, para nada.
≈ —sale michelada especial "a la George" para mis compadres, sin ragú por supuesto— ≈
I remember I got mad the few times I detected they had been talking about me on my absence before approaching me with an issue they had about my character, it was a rare thing that got me by surprise the few times it happened, because I was usually the guy who would listen about issues first hand and the first to say "talk to him" and help solve them, or at least offer a sober opinion and be an absolute tomb if the occasion required it. They were the best good hearted interesting friends.
Recuerdo que me enojé las pocas veces que detecté que habían hablado sobre mí en mi ausencia antes de acercarse a mí con algún inconveniente que tenían con mi carácter, tan raro era que me tomó por sorpresa las pocas veces que ocurrió, porque yo era usualmente el vato que escuchaba los problemas de primera mano y que decía "habla con él" y ayudaba a resolverlos, o al menos ofrecía una opinión sobria y me convertía en una tumba si la ocasión lo requería. Ellos fueron amigos con tan buen corazón e interesantes.
≈ —¡soy un piiiiiin!— ≈
Frictions like that didn't matter too much unless anyone allowed someone with ill intentions poison our circle's dynamic, which did happen once or twice, but I wouldn't give too much importance to that now; whatever unresolved issue, I still love them and will still honor our friendship. I won't go about too many details of our few sparse conflicts in these pages, the good times were many more and much better.
Fricciones como esa no importaban demasiado a menos que quien sea permitiera que alguien de malas intenciones envenenara la dinámica de nuestro círculo, lo cual sí ocurrió una o dos veces, pero yo no le daría mucha importancia a eso ahora; sin importar el asunto sin resolver, aún los amo y aún honraré nuestra amistad. No me meteré en muchos detalles sobre nuestros escasos conflictos en estas páginas, los buenos tiempos fueron muchos más y mucho mejores.
≈ —Jorge ¿me vendes tu carro?— ≈
One day I found a word marked on the dust of my car at the university's gym parking lot after my martial arts session…
Un día encontré una palabra marcada en el polvo de mi carro en el estacionamiento del gimnasio de la universidad después de mi sesión de artes marciales…
|| 'liemo'? 'ticmo'? ||

It wasn't clear or readable. I didn't think too much of it until hours later one of my friends brought it up laughing and asked me if I knew who had written it. After a few days of asking around one of them confessed he had done it but wouldn't tell me why, he told me to ask 'R'.
   I was laughing it off and trying to play it cool [probably failing] not investigating in such a rush because I knew if I did I'd be falling pray into their little game. Even if I knew they wouldn't mean any harm, something like this had never happened before so I didn't know what to expect and trying to stay in control is a natural thing. I asked 'R' the next time we met.
No era claro ni legible. No le di mucha importancia hasta horas después cuando uno de mis amigos lo notó riéndose y me preguntó si sabía quien lo había escrito. Después de unos días de andar preguntando uno de ellos confesó que él lo había hecho pero no quiso decir por qué, me dijo que le preguntara a 'R'.
   Yo me reía también del asunto tratando de mantener la compostura [probablemente fallando] sin investigar con demasiada prisa porque sabía que si lo hacía estaría cayendo presa en su jueguito. Aun cuando sabía que no podrían tener intenciones dolosas, algo como esto nunca había pasado antes así que no sabía qué esperar e intentaba permanecer en control como es natural. Le pregunté a 'R' la siguiente vez que nos vimos.
He played mysterious just for about 3 minutes before revealing his little sister Ԭ was to blame. As I listened to his story I kept recalling the times she and I had stumbled upon each other and realized I hadn't been paying attention to her both because she was a few years younger and because you know… sisters are supposed to be off-limits [that is unless you have the ultimate best intentions].
Él jugó al misterioso por tan solo unos 3 minutos antes de revelar que su hermanita Ԭ era la culpable. Al tiempo que escuchaba su historia seguí recordando las veces que ella y yo nos habíamos topado y no le había estado poniendo atención tanto porque era unos años menor como también porque ya sabes… se supone que las hermanas están fuera de los límites [eso es a menos que tengas las más excelentes intenciones].
   But she had started it and now had got me interested in her after nicknaming me 'tierno' behind my back, haha, kind of embarrassing but flattering at the same time, not '"Mr. Tierno" but straight 'Tierno'.
   Pero ella empezó y ahora me tenía interesado por haberme apodado 'tierno' a mis espaldas, jaja, medio vergonzoso pero al mismo tiempo halagador, no era "Señor Tierno" sino simplemente 'Tierno'.
% cómo te atreves, esto es guerra! %
≠ pero es tan linda ≠
% esto es… amor! %
\ …¿ojalá? \
See, from my point of view, I knew there were chances it could be nothing, it could also mean she liked me a little or it could mean she liked me a lot. What chances you play in life is anybody's own choice, I choose to play big because I aim for great things and great people to come into my life.
Verás, desde mi punto de vista, sabía que había posibilidades de que pudiera ser nada, podría también significar que le gustaba poquito o podría significar que le gustaba mucho. Las posibilidades que decides jugar en tu vida es elección propia de cada quien, yo elijo jugarle a lo grande porque apunto a que lleguen a mi vida grandes cosas y grandes personas.
'R' took a greater interest in me maybe because my reputation persuaded him to contemplate the possibility that I could end up being his brother in law and also because according to him, he needed a friend like me. We actually joined the Scouts again together.
'R' adquirió un mayor interés en mí tal vez porque mi reputación lo persuadió a contemplar la posibilidad de que podría terminar siendo su cuñado y también porque según él, necesitaba un amigo como yo. Incluso nos unimos otra vez a los Scouts juntos.
≈ —puedo caminar por el puente aunque lo muevas Chuy— ≈
I was not dumb, I also knew he wanted to get to know me better for her sister's sake and make sure I wasn't the wrong type of freak [even if still a weirdo]. 'R' was a stone mason [breaking news, that's not a secret society] and son of a wise man who seemed glad I was being respectful while courting her cute underage daughter.
No era tonto, también sabía que él quería conocerme mejor por el bien de su hermana y asegurarse de que no era un fenómeno del tipo incorrecto [aunque fuera ya un tipo raro]. 'R' era masón [noticia de última hora, no es una sociedad secreta] e hijo de un hombre sabio a quien parecía agradarle que yo era respetuoso sobre cómo cortejaba a su hija menor de edad.
Looking for an opportunity to stumble upon her, I would sometimes look for pretexts to visit their home or catch up with them at the language center after my martial arts practice or skipping french class, so I could offer a ride home. Their family and I ended up getting closer and they all treated me almost like family for a while before life got a bit more complicated:
Buscando una oportunidad de toparme con ella, yo a veces buscaba pretextos para visitarlos en casa o los alcanzaba en el centro de idiomas después de mi práctica de artes marciales o me hacía la pinta faltando a la clase de francés, para poder ofrecerles un aventón a casa. La familia de ellos y yo terminamos acercándonos más y todos me trataron casi como familia por un rato antes de que la vida se volviera un poco más complicada:
They would invite me for dinner before I went home which in México is the classy manner for a host to convey they are not in a rush for the visitor to leave, to make him feel like a guest without being ceremonial about it. They succeeded at making me feel welcomed, maybe surpassing their expectations, I begun to fantasize on a future with her.
Me invitaban a cenar antes de que me fuera a casa lo cual en México suele ser la manera con clase para que se entienda que no hay prisa de que un visitante se vaya, para hacerle sentir como invitado sin ser ceremonial al respecto. Lograron hacerme sentir bienvenido, tal vez sobrepasando sus expectativas, comencé a fantasear sobre un futuro con ella.
I'm not sure her mom was onboard but she still gave me some support beyond the benefit of the doubt, if her daughter wasn't around she would call her to come downstairs to the living room with some pretext.
No estoy seguro de que su mamá estuviera a favor pero ella aun así me daba algo de apoyo sobrepasando el beneficio de la duda, si su hija no andaba cerca, ella le hablaba para que bajara a la sala con algún pretexto.
Sometimes «ˆcome have some dinnerˆ», a couple of times she even shouted "Jorge is here" with a demeanor that suggested she knew her daughter would be glad to see me.
A veces «ven a cenar», un par de veces hasta gritó «Jorge está aquí» con un tono que sugería que sabía que a su hija le daría gusto verme.
«it's perfect»
During those few dinners we would take glimpses to each other's face and smile shyly when we met sights then I'd suspend my gaze into her eyes until she displayed any other reaction which usually was to look down or away with blushed cheeks that highlighted her freckles, she was ridiculously cute.
Durante esas cuantas cenas nos dábamos miradillas a la cara y sonreíamos con timidez cuando nuestras miradas se encontraban entonces yo suspendía mi vista en sus ojos hasta que mostrara cualquier otra reacción que usualmente era mirar abajo o a otro lado con mejillas sonrojadas que resaltaban sus pecas, era ridículamente linda.
Their dad organized sort of a saturday backyard garden barbecue to which he said I was the guest of honor and he would cook one of his special treats; I still have a mental picture of the dish, 'pescado empapelado', it was magnificent. He was very proud about the name they had chosen for their daughter, an uncommon french name that was intended for royalty.
Su papá organizó una comida sabatina en el jardín trasero a la cual dijo que yo era el invitado de honor y cocinaría una de sus especialidades; aún tengo una imagen mental del platillo, 'pescado empapelado', estuvo magnífico. Él estaba muy orgulloso del nombre que ellos habían elegido para su hija, un nombre francés poco usual destinado a la realeza.
Pronouncing those particular consonants together in her word made you thrust your tongue's underside rubbing the floor with the tip and slide it all the way up to the hard palate ending with a sigh near to a moan… it sounded and felt as if one's mouth is being french kissed by an invisible angel that has possessed you for three syllables.
   At least that's how it seemed to me since the first day her brother had revealed who had baptized me as 'Tierno'. And now her dad had infected his dream to me, she could rule my heart and be my queen if she wanted. She loved that rock band by the way.
Pronunciar esas particulares consonantes juntas en su palabra te hacían empujar la parte baja de tu lengua frotando el suelo con la punta y deslizarla arriba hasta el paladar duro terminando con un suspiro cercano a un gemido… sonaba y se sentía como si la boca de uno estuviera recibiendo un beso francés entregado por un ángel invisible que te ha poseído por tres sílabas.
   Por lo menos así fue como se me hizo desde el primer día que su hermano había revelado quien me había bautizado como 'Tierno'. Y ahora su padre me había infectado su sueño, ella podría reinar en mi corazón y ser mi reina si quisiera. Por cierto le encantaba esa banda de rock (Queen).
~ can anybody find me ~
I still hadn't got anywhere close to fully understand why we didn't have an actual date, unlike the photo-shooting day in which her mom sent her son, my friend, as chaperon. A mission additionally spoiled by lousy weather.
Aún no había entendido del todo por qué no habíamos tenido una verdadera cita, nada que ver con el día de fotos en el que su mamá envió a su hijo, mi amigo, como chaperón. Una misión además arruinada por el pésimo clima.
— está muy chiquita we, todavía es adolescente — her brother would say / su hermano decía
— para el amor no hay edad, además aunque se me considere oficialmente adulto, yo también era un adolescente apenas hace unos meses, recuerda que siempre he estado un año adelantado — what else could I say? / ¿qué más podía decir?
No one had told me Ԭ was on and off not dating but seeing a boy that didn't seem to make her a priority, I found out until I once saw them outside and she came in with a face full of tears and felt so bad about it: I wanted her to be happy, to be mine.
Nadie me había dicho que Ԭ estaba con altibajos no saliendo pero sí viendo a un muchacho que parecía no darle prioridad, me enteré hasta que una vez los vi afuera y ella entró con un rostro lleno de lágrimas y me sentí tan mal al respecto: yo quería que ella fuera feliz, que fuera mía.
"just friends"
I was admittedly in conflict with both the fact that someone else made her feel anything strong instead of me making her feel deeply good about herself and with the fact that I was also in touch with other girls that wanted me.
Yo estaba admitiblemente en conflicto tanto con el hecho de que alguien más la hacía sentir cualquier cosa fuerte en lugar de que yo la hiciera sentir profundamente bien sobre sí misma y con el hecho de que yo también estaba en contacto con otras chicas que me querían suyo.
My mind reading was developing stronger. She wouldn't say but I knew she was somewhat intimidated by the possibilities, by what it entailed that her family liked me and that I looked at her as ˆwifey materialˆ.
Mi lectura de mente se volvía más fuerte. Ella no lo decía pero yo supe que a ella le intimidaban las posibilidades en cierta medida, por lo que implicaba que yo le cayera bien a su familia y que yo la considerase ˆpotencial de espositaˆ.
Fear of a permanent commitment that can eventually lead to having a family is understandable, but also laughable, it's not as if I wanted to have children right away, not even before turning 30 that was for sure [_if_ I even made past that age].
   Almost all women worry about their bodies changing during pregnancy and after giving birth so talking about anything that might remotely bring the children dimension anywhere close to the current conversation has even become something like tabu in many relationships. So, when you don't talk about something to get it out of the way, imagination takes over.
Miedo a un compromiso permanente que eventualmente lleva a tener familia es comprensible, pero también chistoso, no es como que yo quisiera tener hijos inmediatamente, ni siquiera antes de cumplir 30 tenlo por seguro [eso es si _acaso_ llegara a esa edad].
   Casi todas las mujeres se preocupan por los cambios que su cuerpo pueda tener durante el embarazo y después de dar a luz así que hablar de cualquier cosa que pudiera traer la dimensión de los hijos de manera cercana a la conversación actual se ha vuelto algo así como tabú en muchas relaciones. Así que cuando no hablas de algo para quitarlo del camino, la imaginación toma el poder.

I'd be the one cooking for sure, so maybe I'm the wifey material.
Doubt can be easily contagious, and soon I was thinking she could be right, considering all of the plans I had involving me leaving that boring city I had never managed to root for, I found it unsettling that from all the women I knew back then, somehow… she was the only one I was emotionally vested in.
The only one that made me feel like I could stay and be happy with a husband and wife suburban adventure, it didn't even scare me.
La duda puede ser fácilmente contagiosa, y pronto pensé que ella podría tener razón, considerando todos los planes que involucraban mi partida de esa aburrida ciudad a la cual nunca desarrollé apego, me pareció inquietante que de todas las mujeres que conocía en ese entonces, de alguna manera… ella era la única con la cual estaba emocionalmente invertido y dispuesto.
La única que me hacía sentir que podría quedarme y ser feliz con una aventura suburbana de marido y esposa, ni siquiera me asustaba.
By college I had left most of my insecurities behind and although those can find ways to come back for an ugly emotional 5 mental minute ride, I didn't want to think my long history of bouncing from fatty to fit back and forth should be a problem. I've frequently noted I have more strength and stamina than regular gym goers, lifting pounds using pulleys is not that impressive. And all those women I've liked also had ups and downs when it comes to weight and appearance like normal people do, I simply chose to highlight the best as seen through my eyes. I guess not that many men are like that, but there _are_ some.
Para cuando fui universitario ya había dejado la mayoría de mis inseguridades atrás y aunque esas pueden encontrar maneras de volver por un feo paseo emocional de 5 dementes minutos, no quise creer que mi larga historia de brincar entre estar gordito y en forma para atrás y para adelante tuviera que ser un problema. Frecuentemente he notado que tengo más fuerza y energía que asistentes regulares de gimnasio, levantar libras usando poleas no es tan impresionante. Y todas esas mujeres que me han gustado también tienen altibajos cuando se trata de peso y apariencia como la gente normal, yo simplemente decido enaltecer lo mejor como es visto por mis ojos. Supongo que no muchos hombres son así, pero _sí_ los hay.
«or self destruction»
Anyway, though all of that did cross my mind, I decided not to worry about that aspect because it would distract me from finding the real reason she was not showing more interest. Staying healthy matters but it does not mean featuring lean warrior muscles, kudos for anyone who does, that's cool. I'm satisfied with all of my attributes and enjoy being a big man.
Como sea, aunque todo eso sí cruzó mi mente, decidí no preocuparme sobre ese aspecto porque me distraería de encontrar la verdadera razón por la cual no mostraba más interés. Estar saludable importa pero no significa portar músculos magros de guerrero, aplausos para quien lo haga, está chido. Yo estoy satisfecho con todos mis atributos y disfruto ser un hombre grande.
«fine»
Besides, I've now had naked sweaty girls on my arms ranging from fatty to chubbylicious to curvaceous to absolutely slim yoga fit…
Además, ahora que he tenido niñas sudorosas en mis brazos oscilando desde gordita a llenisabrosa a curvilínea hasta absolutamente delgada formada con yoga…
≈ ~hace frío Jorge… caliéntame porfis~ ≈
…from personal experience I know it is true that when you love someone you not only accept but take high pleasure in touching and being touched by her at any given moment and every single time… all of the time; not a single inch of our bodies goes neglected. And I have never in my life paid for sex or even laid foot on table dance clubs, so I don't buy into the "physical perfection" marketing schemes or trendy demands.
…por experiencia propia sé que es verdad que cuando amas a alguien no solamente le aceptas sino que obtienes gran placer de tocar y ser tocado por ella en cualquier momento y todas las veces sin falta… todo el tiempo; ni una sola pulgada de nuestros cuerpos ignorada. Y nunca en mi vida he pagado por sexo o si quiera puesto un pie en clubes de table dance, así que yo no me trago las intrigas mercadológicas o las demandantes tendencias de la "perfección física".
«don't apologize I like them»
I've taken great delight in putting my hands on and kissed muffin tops, bitten love handles and licked stretch marked motherly bellies while feeling ecstasy and tenderness every step of the way, just the same as with firm muscles and toned skin, time after time. How do you tell someone ˆI'm sure I'll still love you if your body changesˆ without sounding condescending or scary for reading her mind out of the blue?
He obtenido gran deleite poniendo mis manos en y besando llantitas, mordido lonjitas y lamido barriguitas con estrías de parto sintiendo éxtasis y ternura en cada paso, igual que con músculos firmes y piel tonificada, una y otra vez. ¿Cómo le dices a alguien ˆestoy seguro de que te seguiré amando si tu cuerpo cambiaˆ sin sonar condescendiente o terrorífico por haber leído su mente así de la nada?
I don't remember what else I tried to get our friendship off the ground closer to romance territory besides the present I gave her in her birthday along with a dedication on a card that I wrote using special pens and giving a long deep thought to my words as a result of an electronic card she sent me featuring hugs and kisses using the 'Burundis' platform that was popular back then.
   Her flimsy reactions to my advances confirmed she was too young for me and I decided to go easier, give her space, recover my emotional space too and do other things.
No recuerdo qué más intenté para elevar nuestra amistad del suelo hacia algo más cercano a territorio romántico además del regalo que le di en su cumpleaños junto con una dedicatoria en una tarjeta que escribí usando plumas especiales y dándole una profunda pensada a mis palabras como resultado de una tarjeta electrónica que ella me envió en la que se presentaban abrazos y besos usando la plataforma 'Burundis' que en aquel entonces era popular.
   Sus endebles reacciones a mis avances confirmaron que era muy joven para mí y decidí llevarla suave, darle espacio, recuperar mi espacio emocional también y hacer otras cosas.
'R' and I composed a guitar song for his now ex-girlfriend. He's also happily married now. I'm always glad to see him and all of them grow, I still feel connected.
'R' y yo compusimos una canción a guitarra para su ahora ex-novia. Él está ya felizmente casado ahora. Siempre me da gusto verle crecer a él y a todos. Aún me siento conectado.
Taking drives around the city was something I rarely did by day, the place wasn't that big to be wandering inside of a car with no air conditioning anyways, a vehicle was better suited to go out far from the city with my mix group of college misfits whom loved to do exactly that. Regardless, the occasional date did take me to weird places I hadn't explored before, this small town still kept hidden beauty you had to zoom in or out to appreciate.
Tomar paseos en auto por la ciudad era algo que raramente haría de día, el lugar no era tan grande como para andar vagando dentro de un carro sin aire acondicionado como sea, un vehículo era más apropiado para salir lejos de la ciudad con mi grupo mixto de universitarios inadaptados a quienes les encantaba hacer exactamente eso. De cualquier forma, la ocasional cita sí me llevaba a lugares raros que no había explorado antes, este pequeño pueblo aún tenía belleza oculta a la cual tenías que acercarte o alejarte para apreciar.
≈≈≈
I think it was after one of those dates with one of those pretty actresses who sort of liked me that I stumbled upon that church square garden from years ago once again while going back home. I circled the place and stopped the car on front for a while, I couldn't help but to take a few minutes contemplating and remembering before heading towards wherever I was supposed to be.
Creo que fue después de alguna de esas citas con alguna de esas bonitas actrices a quienes les gustaba un poco cuando fue que me topé con el jardín de la plaza de aquella iglesia de hace años una vez más mientras volvía a casa. Rodeé el lugar y detuve el auto enfrente durante un rato, no pude evitar tomar unos minutos contemplando y recordando antes de encaminarme hacia cualquier lado en donde se suponía que yo debía estar.
I retold the story and asked a couple of my guajiro friends to tag along, both because I was a bit frightened of the memory and also because I wanted to share, maybe they would have some similar story of their own, maybe revealing some insight or finding coincidences; the central tree had been removed and my friends didn't know what to say, we walked around touching the trees to see if there could be something odd waiting to be discovered, something physical, something clear to the simple eye… nothing.
Les volví a contar la historia y pedir a un par de mis amigos guajiros que me acompañaran, tanto debido a que estaba un poco asustado de la memoria como también porque quería compartir, tal vez ellos tendrían alguna historia propia similar, tal vez revelando alguna perspicacia o encontrando coincidencias; el árbol central había sido removido y mis amigos no supieron que decir, caminamos al rededor tocando los árboles para ver si pudiera haber algo raro esperando ser descubierto, algo físico, algo claro para el ojo simple… nada.

They did have their own stories
virtually unrelated but interesting
and anecdotes from other people to tell.
Ellos sí tuvieron sus propias historias
virtualmente no relacionadas pero interesantes
y anécdotas de otras personas para contar.
A later day I told 'R' about my recollection of several dreams pointing out the many ways I had previously died, including battles and drowning,,, including a clue about a lost love…
Algún día más tarde le platiqué a 'R' sobre mi recuento de varios sueños señalando las muchas maneras en las que había muerto antes, incluyendo batallas y ahogamiento,,, incluyendo una pista sobre amor perdido…
˜ …Jorge… ˜
…and another dream about a fight with a fatal outcome involving 'A' who had already been consulting a seer every now and then since high school whom had told him he was an archangel, a dream I had previous to a silly fighting argument in which I decided to stay away from him so I wouldn't hurt him [again…?].
…y otro sueño sobre una pelea con resultado fatal involucrando a 'A' quien ya había estado consultando un vidente de vez en cuando desde la preparatoria quien le había dicho que él era un arcángel, un sueño que tuve previamente a una tonta pelea argumentativa en la que decidí alejarme de él para no lastimarlo [otra vez…?]
˜ until we meet again ˜
A fight spawned from an accumulation of little moments that angered me because they made evident 'A' didn't support me the same way I supported him when courting women.
   After he failed both to admit it and to apologize, I had a vision of the dream where I killed him, the second vision in a row, less than an hour before I had broken his arm as a result of him pointing a knife on my chest in front of the girl I liked.
Una pelea surgida de una acumulación de pequeños momentos que me enojaban porque volvían evidente que 'A' no me apoyaba de la misma manera que yo a él cuando se trataba de cortejar mujeres.
   Después de que falló tanto en admitirlo como en disculparse, tuve una visión del sueño en el que lo maté, la segunda visión seguida, menos de una hora antes le había roto el brazo como resultado de que apuntara un cuchillo en mi pecho enfrente de la niña que me gustaba.
≈≈≈
I blinked that vision away and played it cool, he was "just kidding" he said, but he was in a weaker position. This was so unlike him, what on earth had possessed him?
Arrojé esa visión en un parpadeo y mantuve la compostura, el "solo bromeaba" según dijo, pero él estaba en una postura más débil. El no solía ser así para nada ¿qué diantres le había poseído?
ΩΩΩ
Martial arts are not enough against a knife? Big deal… there were so many potential weapons laying around I could use to beat him up before you can say "teach him a lesson".
Las artes marciales no son suficientes contra un cuchillo? Gran cosa… había tantas potenciales armas regadas al rededor que podría usar para pegarle antes de que puedas decir "darle una lección".
≠≠≠
They had grown so accustomed to me being a pacifist he didn't understand 'violence' is just a communication channel to me, one that had always ended with a single blow, but now he had turned the radio on, the off tune station was named 'pool bar' and the scruffy sounding voice of the announcer was offering pulp decorated jars at the counter.
Ellos crecieron tan acostumbrado a que yo fuera un pacifista que él no entendía que 'violencia' es solo un canal de comunicación para mí, uno que siempre había terminado con un solo golpe, pero él ahora había encendido la radio, la estación mal sintonizada se llamaba 'bar con billar' y la voz carrasposa del locutor ofrecía tarros decorados con pulpa en la barra.
≈ —ahí nos vemos luego— ≈
But wait Jorge, this is your friend. I stopped before doing something stupid, left the building and walked around until I found a peaceful bench at a park where I sat steady for a couple of hours.
Pero espera Jorge, este es tu amigo. Me detuve antes de hacer algo estúpido, salí del edificio y caminé por ahí hasta que encontré una pacífica banca en un parque donde me senté quieto por un par de horas.
{ ha pasado un tiempo, me da gusto saludarte }
I was no longer scared to listen to her words.
Ya no temía escuchar sus palabras.
God was telling me it was the appropriate time to distance myself from them, making it look as if that quarrel had been reason enough. Saying a few silent tears were shed would be a bit of an understatement but closer to the weeping truth, then I picked myself up, went back for my car and then went home.
Dios me decía que era el tiempo apropiado para distanciarme de ellos, hacerlo ver como si esa riña hubiera sido suficiente razón. Decir que algunas lágrimas silenciosas fueron derramadas sería atenuar lo ocurrido pero lo más cercano a la llorosa verdad, enseguida me levanté, regresé por mi auto y me fui a casa.
{ será difícil… pero tal vez temporal }
I guess mentioning that here makes it evident that this was one of those very rare occurrences in which we ask someone not to tell another person something we just confided while deep down wishing they would eventually break their oath someday and let that other person know why we did something hurtful.
   I asked 'R' not to tell 'A' why I had cut all communication with him and we kept talking about absurd notions of past lives.
Supongo que mencionar eso aquí vuelve evidente que esta fue una de esas muy raras ocurrencias en las que le pedimos a alguien no decirle a otra persona algo que les acabamos de confiar mientras en el mero fondo deseamos que eventualmente rompieran su juramento algún día y le permitieran a esa persona saber el por qué hicimos algo doloroso.
   Le pedí a 'R' no decirle a 'A' el por qué corté toda comunicación con él y seguimos hablando sobre absurdas nociones de vidas pasadas.
«facing the blind deaf stone alone»
— en aquel tiempo peleabas con una lanza muy pesada y tu caballo era color miel o cafe tirándole a rojizo — he told me in one of our last conversations before I left the group / me dijo en una de nuestras últimas conversaciones antes de que dejara el grupo
— ¿cómo sabes? —
I had in fact dreamt about it and have felt a natural flow with that particular weapon whenever I came into contact with a similar object or the time one was handed to me at a martial arts dojo: small swords and daggers too but spear axes and spear hammers better.
De hecho sí había soñado con eso y he sentido un flujo natural con esa arma en particular cuando sea que he estado en contacto con un objeto similar o la vez que se me prestó una en un dojo de artes marciales: espadas pequeñas y dagas también pero lanzas con hachas y lanzas con martillo aún mejor
— no sé, presentimiento, o lo soñé o ya lo sabía —
This was one of the few times when someone played along to what I would name as an intuitive exploration of trans-consciousness even if just for kicks.
Esta fue una de las pocas veces en que alguien me siguió el juego en lo que yo denominaría como una exploración intuitiva del trans-consciente aunque fuera por diversión
˜ vive amigo mío… ˜
Going out to parties turned into a pretext for me to go out and then disappear taking a comforting trip around the city driving nowhere, just listening to my cd burned compilations. My personal peaceful rebellion against God was not coming along as expected.
Ir a fiestas se volvió para mí en un pretexto para salir y después desaparecer dando reconfortantes paseos por la ciudad manejando a ningún lado, simplemente escuchando mis recopilaciones quemadas en cd's. Mi rebelión pacifica contra Dios no estaba saliendo como lo esperaba.
~ the sky was bruised, the wine was bled, and there you led me on ~
Many other strange things had been happening like for example a few fellows inviting me to politics and secret societies, a few women of whom's seduction efforts I had recently evaded turning up pregnant, some photos with weird light beam markings, strangers trying to force their way into my life, people I cared about making strange comments about my identity, a few dudes trying to ruin my reputation and many other things I don't fully recall right now, I will do some day.
   I just wrote a bunch that I remembered while editing of this text.
Muchas otras cosas extrañas habían estado pasando como por ejemplo algunos sujetos invitándome a la política y sociedades secretas, varias mujeres cuyos intentos de seducción yo había evadido recientemente salieron embarazadas, algunas fotos con raras marcas de rayos luminosos, desconocidos tratando de forzar su entrada en mi vida, gente que me importaba haciendo comentarios extraños sobre mi identidad, algunos tipos intentando arruinar mi reputación y muchas otras cosas que no recuerdo por completo ahora, algún día lo haré.
   Solo escribí un montón que recordé mientras editaba este texto.
% yo no entendía muchas cosas %
That's when one day I intuitively decided I needed to know once and for all if my suspicions were right. I pleaded guilty even when the transit judge was having a real hard time figuring out what had happened because there were no tire marks from breaking on the pavement and my car's fence had been hit from the rear instead of sideways before I had hit a parked truck and all of the objects' positions didn't match a normal accident. Although I came out absolutely intact from my act, I had a hard time accepting it.
Fue entonces cuando un día decidí intuitivamente que necesitaba saber de una vez por todas que mis sospechas eran ciertas. Me declaré culpable incluso cuando el perito batallaba para entender lo que había ocurrido porque no había marcas de llantas frenando en el pavimento y la defensa de mi carro había sido golpeada desde atrás en lugar de por el lado antes de que golpeara una camioneta estacionada y todas las posiciones de los objetos no cuadraban con un accidente normal. Aunque salí absolutamente intacto de mi acto, me fue difícil aceptarlo.
% solo hay una manera de saber %
The other guy hadn't tried to break either, the angle in which we had crossed paths was not obstructed by buildings, we both had seen each other coming at full speed, I accelerated full throttle challenging the universe to send someone to stop me: when the universe answered to my plead and I saw the other driver's car recoiling from his decision to accelerate too.
El otro tipo tampoco había intentado frenar, el ángulo en el que nuestros caminos cruzaron no estaba obstruido por edificios, ambos nos habíamos visto venir a toda velocidad, aceleré con pedal a fondo retando a que el universo enviara alguien a detenerme: cuando el universo respondió a mi plegaria y vi el auto del otro conductor rebufando por su decisión de acelerar también.

Knowing it was time for the truth to be revealed to me, I stepped harder on the pedal, held tight to a wheel that was no longer there to provide control but just to have a physical place for my body's instinct to grasp anything before giving up my good senses by unleashing a continuous deafening howl…
   I crossed first and just when I thought I had made it: my car was hit by something and went out of control, sliding directly towards a big old truck parked on the side, its fence’s corner stopped me impacting just a few inches past my driver sit, I hit the side windshield protecting my head with my hands and arms while the force was still bending the steel beast by its half and lifting it to the air in an angle in a matter of milliseconds to then remain suspended for a few seconds more before coming down back to hit the floor.
Sabiendo que era tiempo de que la verdad me fuera revelada, pisé más fuerte el pedal, me aferré a un volante que ya no estaba ahí para proveer control sino tan solo para tener un lugar físico para el instinto de mi cuerpo por agarrar algo antes de renunciar a mi sano juicio soltando un continuo aullido ensordecedor…
   Crucé primero y justo cuando creí que lo había pasado: mi carro fue golpeado por algo y salió de control, deslizándose directo a una vieja camioneta estacionada a un lado, la esquina de su defensa me detuvo impactando solo unas pulgadas después de mi asiento de conductor, yo golpeé el parabrisas lateral protegiendo mi cabeza con mis manos y brazos mientras la fuerza aún doblaba a la bestia de acero por su mitad y la levantaba en el aire en ángulo en cuestión de milisegundos para entonces permanecer suspendida por unos segundos más antes de golpear de vuelta al suelo.
≈≈≈
I didn't lose my conscious state but it took me a few nanoseconds indeed to recover my senses, I got off the car and ran around asking if everyone was alright, feeling a mixture of guilt and euphoria, a grown man insisted I calmed down and sit down. Everyone's health was intact as well and the other boy's auto was not damaged…
Yo no perdí mi estado consiente pero me tomó algunos nanosegundos ciertamente para recuperar mis sentidos, me bajé del auto y corrí al rededor preguntando si todos estaban bien, sintiendo una mezcla de culpa y euforia, un hombre de avanzada edad insistió en que me calmara y sentara. La salud de todos estaba intacta también y el auto del otro chico no estaba dañado…
% eso está raro… ¿qué no? %

Cd.Victoria being a small town where news travel faster than pigeons, introduced the possibility of my parents having a heart attack if someone else delivered the information in a stupid way. I immediately decided to call my parents so they heard what had happened from me with no suspense that could stress them. GSM phones had been recently implemented to the vicinity at the time, mom answered the phone. My mother later told me the very moment she saw the screen identifying my number and mentioning to dad, he instantly knew in his heart what had happened.
Cd.Victoria siendo un pueblo tan pequeño en el que las noticias viajan más rápido que las palomas, introducía la posibilidad de provocarle a mis padres un infarto cardiaco si alguien les daba la información de manera estúpida. Inmediatamente decidí llamar a mis padres para que escucharan lo que había pasado directo de mí sin suspenso que pudiera estresarlos. Los teléfonos GSM habían sido recientemente implementados a la localidad en ese tiempo, mamá contestó el teléfono. Mi madre después me dijo que en el preciso momento en el que vio la pantalla identificando mi número y se lo mencionó a papá, él supo al instante en su corazón lo que había pasado.
— espérame tantito, Jorge Arturo está llamando —
— chocó… — he added with a concerned frown before she accepted the incoming call / él agregó con el ceño fruncido antes de que ella aceptara la llamada entrante
:— ma, llamo para que sepas que estoy bien e informarles que acabo de chocar pero no hay heridos, solo daños materiales, el auto sí quedó muy mal —: I gave them the address / les di el domicilio

When we went to the transit office to testify, the other driver's testimony was strange, he was not sure what had happened or didn't wanna say, he was also not able to prove he was the owner of the car, we didn't investigate if he was escaping on a stolen car or what did that mean.
   Anyways, the only thing that made sense was, as my mother had pointed out, that something had intervened to turn an otherwise double suicide scene into a benign accident.
   I knew it had been my fault so I assumed responsibility since the start but the expert transit officer on location was still baffled asking other mates trying to figure out what had happened and who was supposed to have caused the incident from his technical point of view, so we had to stay for a while for them to accept my confession.
Cuando fuimos a la oficina de tránsito a testificar, el testimonio del otro conductor era extraño, él no estaba seguro de qué había pasado o no quería decir, además no le fue posible comprobar que era el dueño del auto, nosotros no investigamos si estaba escapando en un auto robado o lo que eso significaba.
   En fin, lo único que hacía sentido era, como mi madre había señalado, que algo había intervenido para tomar lo que de otra manera habría sido una escena de doble suicidio y cambiarlo por un benigno accidente.
   Yo sabía que había sido mi culpa así que asumí responsabilidad desde el inicio pero el perito oficial de tránsito experto en locación aún estaba estupefacto preguntando a otros compañeros tratando de entender lo que había pasado y quien se suponía que había causado el incidente desde su punto de vista técnico, así que nos tuvimos que quedar un rato para que ellos aceptaran mi confesión.

A family friend's daughter was there settling an accident too, an elegant tall girl I very rarely got to see, on whom I had had a light crush since the first year we arrived to the city when we were just silly children, I had been the shy kid back then, now the opposite, even when tall and stunning, she was the shy one.
La hija de un amigo de la familia estaba ahí arreglando un accidente también, una niña alta y elegante que rara vez me tocaba ver, con quien había tenido un ligero crush desde el primer año que llegamos a la ciudad cuando apenas éramos plebes bobos, yo había sido el niño tímido en aquel entonces, ahora lo opuesto, aún siendo alta y de estupenda belleza, ella era la tímida.

I had previously done exciting stupidly risky things like crossing the rails over with hands off the wheel, reaching and jumping just before the train made its way and other things. I didn't use to tell anyone the things I did, it was not about bragging, although I might have told a couple of friends about the times I pushed full throttle in front of transit patrolling cars while passing them at full speed, I did it one or two times, that was the minimal part of the formula; the bigger picture is that I was looking for answers.
   Now that I think about it, hands off the wheel was the most common thing probably because it was how it started, just the same as with the bicycle at Guadalajara, the issue was never about the power of a motored beast; on the bicycle -being a less menacing thing for the safety of others- I added the eyes-closed element to the experiment [but that's another story].
   The issue was about letting go: testing fate in an exercise of surrender, an extreme experiment in the process of learning how to take ownership of my destiny.
Ya antes había hecho cosas estúpidamente arriesgadas como cruzar las vías con las manos fuera del volante, alcanzando y saltando justo antes de que el tren pasara y otras cosas. No solía decirle a quien sea las cosas que hacía, no se trataba de presumir, aunque puede que sí le haya dicho a un par de amigos sobre las veces que aceleré a fondo frente a patrullas de tránsito al rebasarlos a toda velocidad, lo hice una o dos veces, esa era la parte mínima de esta fórmula; la imagen más grande es que yo buscaba respuestas.
   Ahora que lo pienso, las manos fuera del volante era de lo más común probablemente porque fue como empezó, igual que con la bicicleta en Guadalajara, el asunto nunca se trató del poder de una bestia motorizada; en la bicicleta -siendo una cosa menos amenazante para la seguridad de otros- agregué el elemento de los ojos-cerrados al experimento [pero esa es otra historia].
   El asunto se trataba sobre soltar: poner el fado a prueba en un ejercicio de rendición, un experimento extremo en el proceso de aprender cómo apoderarme de mi destino.
Three days after crashing my car, I woke up at bed from a nightmare with heart attack symptoms and asked my dad to take me to the hospital, he reluctantly took me there assuring me there was nothing wrong with me, the doctors didn't find anything, I was in perfect health.
Tres días después de chocar mi auto, desperté de una pesadilla en cama con síntomas de ataque cardiaco y le pedí a papá que me llevara al hospital, él me llevó a regañadientes asegurando que no había nada malo conmigo, los doctores no encontraron nada, estaba en perfectas condiciones.
≈ —no tienes nada hijo— ≈
The owner of the parked truck I hit sued me, naturally. But somehow they moved my case from a 'civil' matter to a 'criminal offense' status and I had to leave the city for a few weeks while the case settled because they also put out an arrest order against me. Someone had decided to make life even harder for all of us, my dad had been relocated to Cancún some weeks previous to that, I almost lost 1 school semester.
El dueño de la camioneta estacionada que impacté, naturalmente, me demandó. Pero de alguna manera movieron mi caso de una materia 'civil' a un caso de 'ofensa criminal' y tuve que dejar la ciudad por unas semanas mientras el caso se asentaba porque también emitieron una orden de arresto en mi contra. Alguien había decidido hacernos la vida aún más difícil a todos, mi padre había sido reubicado a Cancún unas semanas antes de eso, casi perdí un semestre de escuela.

I now know my father was giving me “a lesson” on purpose.
Ahora sé que mi padre me estaba dando "una lección" a propósito.

Ӄ and I became closer friends during college.
Ӄ y yo nos volvimos amigos más cercanos durante la universidad.
— la mejor manera que se me ocurre para protestar en contra de un ser omnipotente que juega con la vida de los demás es rechazar el destino que me escribió, disimular que no sé nada de nada, pasar inadvertido y olvidado por la historia, ya veremos si realmente me ama y respeta mi decisión —
— ¿y la escuela y orfanato que me platicabas el otro día? —
— ah bueno, para eso no necesito andar de milagroso o de mesías o esas mensadas —
Whenever I needed an intellectual diversion or a breath of spirit, I knew I could count on her who has never abandoned me in spite of me also being a bit weird around her a few times. She has listened to me talk crazy stuff while holding an exotic artisan ice cream on one hand and my broken heart on the other, which kinda had something to do with me going even crazier than what I naturally am.
Cuando sea que necesité un esparcimiento intelectual o un respiro espiritual, sabía que podía contar con ella quien nunca me ha abandonado a pesar de que también he sido un poco raro al rededor de ella algunas veces. Ella me ha escuchado hablar locuras mientras sostengo un helado exótico artesanal en una mano y un corazón roto en la otra, lo cual como que tuvo algo que ver con mi locura empeorando más de lo que naturalmente soy.
Being now without my regular friend circle, I frequented Onésimo more, helped Judás filming a short comedy video and joined Marco's adventures recording one completed short action feature and some horror scenes from a script that didn't see the light of day.
Estando ahora sin mi circulo regular de amigos, frecuenté más a Onésimo, ayudé a Judás a filmar un corto cómico en video y me uní a las aventuras de Marco grabando un cortometraje de acción completo y algunas escenas de horror de un guión que no vio la luz del día.

I also took some refuge assisting religiously to the film archive projections at the cultural center and stumbled upon a friend of Ԭ once, whom months before had made me feel that familiar numbness the first time I had looked into her light pretty eyes.
   I only saw her that one time, she later told me she had been volunteering during months there though; receiving admission tickets, opening doors and assisting the visitors in general, but I guess I was no longer impressed by cute gazes that ask for attention but promise no reciprocity, I had stopped paying attention to local girls, avoiding immature flings. It was also not exactly a place to socialize because strict silence was enforced.
También me refugié algo asistiendo religiosamente a las proyecciones de la cineteca en el centro cultural y me topé con una amiga de Ԭ en una ocasión, quien meses antes me había hecho sentir ese familiar aturdimiento desde la primera vez que miré en sus bonitos ojos claros.
   Solo la vi esa única ocasión, aunque ella después me dijo que había sido voluntaria ahí durante meses; recibiendo boletos de entrada, abriendo puertas y asistiendo a los visitantes en general, pero supongo que a mí ya no me impresionaban las miradas bonitas que piden atención pero prometen no reciprocidad, había dejado de prestar atención a las chicas locales, evitando arrojos inmaduros. Además no era exactamente el lugar para socializar porque se enforzaba un silencio estricto.
% y ahora qué %
I keep remembering seemingly important stuff while writing and pondering if such impressions are worth articulating, I guess what just came to mind is indeed relevant, see, writing about your life helps with relationship insights.
   I remembered one day after all that had happened, I decided Ԭ and I needed to talk because the unintended noise caused by all of the people involved combined with her silence was killing me. She was reluctant but I insisted politely.
   She was surprised to see me arrive in my parent's van because she absolutely dug my now trashed classy 80s steel automobile, but I don't remember if I invented some excuse or if I told her some lighter version of the story of my crashing incident because that was not the important part.
   What mattered to me was for her to know I wasn't going to keep courting her because I was tired and confused and my friendship with her family was still valuable to me and I wanted her to tell me her views on our situation and previous events.
Sigo recordando cosas aparentemente importantes mientras escribo y pondero si acaso esas impresiones merecen ser articuladas, supongo que lo que me acaba de venir a la mente ciertamente es relevante, verán, escribir sobre tu vida ayuda con perspicacias de relaciones.
   Recuerdo que un día después de que todo eso había pasado, decidí que Ԭ y yo necesitábamos hablar porque el ruido involuntario causado por todas las personas involucradas combinado con su silencio me estaba matando. Ella estaba renuente pero yo insistí cortésmente.
   A ella le sorprendió verme llegar en la van de mis padres porque le gustaba muchísimo mi ahora arruinado auto clásico estilo 80s de acero, pero no recuerdo si le inventé una excusa o si le dije alguna versión ligera de la historia del incidente de mi choque porque esa no era la parte importante.
   Lo que me importaba era que ella supiera que ya no la estaría pretendiendo porque estaba cansado y confundido y mi amistad con su familia aún era valiosa para mí y quería que ella me diera sus puntos de vista sobre nuestra situación y eventos previos.
≈ —yo tampoco entendía muchas cosas— ≈
She finally opened up and dared to point out what she thought we both had done leading to misunderstandings, we had a nice mature talk and our friendly relationship found a private space that belonged only to us, at last. And doing that is what lead to what I _do_ remember much better.
   She was still not allowed to go out alone with me but she ended up becoming my first photo model soon after that.
Ella finalmente se abrió y se atrevió a señalar lo que ella pensaba que ambos habíamos hecho conduciendo a malentendidos, tuvimos una agradable charla madura y nuestra relación amistosa encontró un espacio que nos pertenecía solamente a nosotros, por fin. Y hacer eso fue lo que condujo a lo que _sí_ recuerdo mucho mejor.
   A ella aun no la dejaban salir sola conmigo pero terminó por convertirse en mi primer fotomodelo pronto después de eso.
She asked me what to wear and I let that decision to her own judgement, her beauty was such that she wouldn't need any make up but she still used a bit and the costume of her choosing fitted her personality so well I was able to catch a glimpse of her true self and soul: her rocker style outfit was highlighted by the context of the setting being her parents home, I asked her to lay on the couch in a pose that felt comfortable for her, we took a few different shots and called it a day.
   I hold that time as the nicest memory we share together because she later became a professional photographer herself.
Me preguntó que vestiría y dejé la elección a su propio criterio, su belleza era tal que no habría necesitado nada de maquillaje pero aún así usó un poco y el traje de su elección concordaba con su personalidad tan bien que pude atrapar un vistazo de su verdadero ser y alma, su atuendo estilo rockera resaltaba por el contexto del set que era la casa de sus padres: le pedí que se postrara sobre el sillón en una pose que se sintiera cómoda para ella, disparamos algunas tomas distintas y concluimos el día.
   Mantengo esa ocasión como uno de los recuerdos más agradables que compartimos juntos porque ella después se convirtió en una fotógrafa profesional.
« µ how could I possibly be expected to handle school on a day like this µ »
Things never synchronized for us before I started to chase after chaos' trails leading back to me. I couldn't focus all of my attention on a girl that didn't show a stronger interest in me, I just kept having fun. I gave her mom a large black and white print of the best photo before disappearing from their lives.
Las cosas nunca se sincronizaron para nosotros antes de que empezara a perseguir los rastros del caos que apuntaban de vuelta hacia mí. No podría enfocar toda mi atención en una chica que no mostraba un interés más fuerte en mí, simplemente seguí divirtiéndome. Le regalé a su mamá una impresión grande a blanco y negro de la mejor foto antes de desaparecer de sus vidas.
The way I left was… necessary.
The school system was not connected to the internet [ƒ] … I had to do at least _some_ studying [¢], I'm totally kidding, I never really tried to tamper with my grades [dude I didn't even care about them damn grades], a friend and I once audited the system to see how much was connected to the internet as opposed to the intranet, that's it, I was not an absolute menace, were we?.
El sistema escolar no estaba conectado al internet [ƒ] … tuve que estudiar _algo_ al menos [¢], estoy bromeando completamente, nunca intenté realmente modificar mis calificaciones [vato ni siquiera me importaban las malditas calificaciones], un amigo y yo una vez auditamos el sistema para ver qué tanto estaba conectado a internet en contraste con la intranet, es todo, no fui una absoluta amenaza, ¿o sí?.

My whole family was out of the city when they asked me to move all of our things to the new house. Noel, Bilham and other friends from my little bro's generation helped me during the last days of moving boxes, furniture, appliances, whatever. This is an episode that deserves a chapter of its own; involving my early success to consciously develop my telepathy skill, a creepy encounter with a mafioso guy who also hit on me, a kitty I failed to save, and most endearing: the people who reached out to me and was always around watching over me without forcing themselves in, during the time I tried to shut everyone out after the realization that something fundamentally strange was going on about me: Héctor, Thalía, Roberto, and very specially Dalila my warrior angel.
   I graduated from college 6 months before everyone else from my generation did. And we had a 'carne asada' celebration, days before I decided to go to Monterrey.
Toda mi familia estaba fuera de la ciudad cuando me pidieron mover todas nuestras cosas a la casa nueva. Noe, Bilham y otros amigos de la generación de mi hermanito me ayudaron durante los últimos días de mover cajas, muebles, aparatos, lo que sea. Este episodio merece un capítulo propio; involucra mi éxito prematuro para desarrollar conscientemente mi habilidad de telepatía, un encuentro tenebroso con un tipo mafioso que además me tiró la onda, un gatito que fracasé en salvar, y más entrañable: las personas que me contactaron y estuvieron alrededor echándome un ojo sin forzar su entrada, durante el tiempo que intenté cerrar fuera a todos después de entender que había algo fundamentalmente extraño pasando conmigo: Héctor, Thalía, Roberto, y muy especialmente Dalila mi angelita guerrera.
   Me gradué de la universidad 6 meses antes que todos los demás de mi generación lo hicieran. Y tuvimos una 'carne asada' como celebración, días antes de que decidiera irme a Monterrey.
I was not alone, but I did miss my guajiros.
The last thing I remember related to Ԭ was a day I was helping a career coordinator organizing the new comer's papers and I stumbled upon her photo stapled on her application or something like that, it sort of felt like a forget-me-not wink from the cosmos: I found out she had applied and been admitted to my same career.
   She had previously told me she intended to study something different so it came as a surprise. I'm sure if she still cared for me she would have an interesting story to share, probably related to that photography lab.
Lo último que recuerdo relacionado con Ԭ fue un día que yo estaba ayudando a una coordinadora de carrera a organizar los papeles de los de nuevo ingreso y me topé con su foto engrapada en su aplicación o algo así, se sintió como un guiño de no-me-olvides proveniente del cosmos: me enteré de que ella había aplicado y fue admitida a mi misma carrera.
   Ella antes me había dicho que pretendía estudiar algo distinto así que me sorprendió. Estoy seguro de que si yo aún le importase ella tendría una historia interesante que compartir, probablemente relacionada con ese laboratorio de foto.
% what the hell were those images I dreamt of? %
Additionally to not telling my friends about my car "accident", much less about what had really happened, we had already taken some distance. Besides Ӄ, I turned to other friends I kept at a safer distance so I wouldn't get too attached before leaving town.
   It was hard keeping people on borders because I naturally gravitate towards interesting individuals. Just days before graduation, I had a butterfly spawning event downtown during a full day of pure epiphany and moved to Monterrey soon after that, without saying good bye to anyone because I no longer felt like good byes were real.
   I got on that bus holding as precious all of those memories related to the people that touched my life, holding as mysterious all those memories related to the events that inspired me.
Adicionalmente a que no le conté a mis amigos sobre el "accidente" con mi auto, mucho menos sobre lo que realmente había pasado, ya nos habíamos distanciado. Además de Ӄ, acudí a otros amigos a los cuales mantuve a una distancia segura para no desarrollar demasiado apego antes de dejar la ciudad.
   Fue difícil mantener a las personas en frontera porque yo naturalmente gravito hacia individuos interesantes. A tan solo días antes de la graduación, tuve un evento de aparición de mariposa en el centro del pueblo durante un día completo de epifanía pura y me mudé a Monterrey pronto después de eso, sin decirle adiós a nadie porque ya no sentía que las despedidas fueran reales.
   Me subí en ese bus sosteniendo como preciosos todos esos recuerdos relacionados a las personas que tocaron mi vida y sosteniendo con misterio todos esos recuerdos relacionados a los eventos que me inspiraron.
◊ …temporal ◊
A very simple yet special one comes to mind. For a while, I had hanged out with a very nice small group of welcoming friends from college who turned out to be christians.
Uno muy simple pero especial viene a mi mente. Por un rato, había estado viendo a un pequeño grupo de hospitalarios amigos de la universidad quienes resultaron ser cristianos.
— que rollo Reta ¿qué haces acá afuera? la fiesta es adentro, bueno la reunioncilla —
— nomás viendo las estrellas Rick… —
— sí se ve bonito y despejado desde aquí —
— …no creas que… —
|| sky bubble burst ||
ø woah ø
— wow ¿viste eso?…! — I was perplex / quedé perplejo
— más o menos, creo que sí, como… ¿una explosión chiquita? un destello —
— sí algo así, una estrella que estaba viendo justo enfrente, se hizo grande como una burbuja y luego se encogió y se esfumó —
— ¿que habrá sido? —
{ super nova }
ø— una super nova —ø
— puede ser ¿cómo sabes? —
π— simplemente lo sé —π
Those are supposed to last for days, weeks, or even centuries, but the light can do funny things when traveling time and space.
Esas se supone que duran días, semanas, o hasta siglos, pero la luz puede hacer cosas chistosas cuando viaja a través de tiempo y espacio.
— que padre se vio, aunque casi insignificante —
— casi —
I'll someday make a video replica of how it looked to my eyes, having my sight focused on that particular star at the moment it happened. I caught a mesmerizing multilayered view. A vision that inspired the long subtitle I wrote for this blog years later, among other things.
Algún día haré una video réplica de cómo se vio a mis ojos, teniendo mi mirada enfocada en esa estrella en particular al momento que pasó. Atrapé una hipnotizante vista multicapas. Una visión que inspiró el largo subtítulo que escribí para este blog años después, entre otras cosas.
∞ mi amor … búscame ∞
Today when publishing this text, almost 2 years have passed since the meteor storm happened at the same city the story took place… and memories are not so lively anymore yet one unforgettable moment takes a place I can't accurately define on how it makes me feel or justly explain why I did it.
   While still discovering my power, I went to the roof, I connected with the elements, stretched, flexed and expanded my body while summoning a storm, put some old sneakers on, walked to that church's backyard garden while enjoying the rain and the musical thunder snaps, took my shoes off and walked inside that palm tree circle, to be struck by a different kind of lightning.
Hoy al publicar este texto, casi 2 años han pasado desde que la tormenta de meteoros ocurrió en la misma ciudad que la historia tomó lugar… y las memorias ya no están tan vívidas sin embargo un inolvidable momento toma un lugar a cual definición precisa no puedo llegar sobre el cómo me hace sentir o explicar justamente por qué lo hice.
   Mientras aún descubría mi poder, subí al techo, me conecté con los elementos, me estiré, flexioné y expandí mi cuerpo mientras invocaba una tormenta, me puse unos viejos tenis, caminé hacia el jardín trasero de aquella iglesia mientras disfrutaba la lluvia y los musicales chasquidos de trueno, me quité los zapatos y caminé adentro del círculo de palmeras, para ser golpeado por un tipo diferente de rayo.

Then I stayed there meditating on the soaked grass and resting laying down. I lingered around the park for a while before going home, contemplating… the sky getting clear…
Después me quedé ahí meditando en el pasto mojado y descansando acostado. Permanecí por ahí en el parque un rato antes de volver a casa, contemplando… el cielo despejándose…

…reclaiming and rediscovering my space.
…reclamando y redescubriendo mi espacio.