miércoles, 14 de marzo de 2018

Polizón

*This story follows 'Sonámbulo' and sort of precedes '(⇨) Zombie'
Esta historia le sigue a 'Sonámbulo' y como que precede a '(⇨) Zombie'*

— ¿cuánto se supone que es 56 kilobits por segundo traducido en bytes? —
— ay George, pues 7k obvio, nomás divides entre ocho, baka desu ka? —
— cállese 'mb'e! mmm… entonces estoy correcto —
— ¿por qué preguntas entonces? —
— no sé si me vas a creer, pero a veces cuando estoy descargando algo y me enfado de esperar, me le quedo viendo y lo he hecho subir más de la velocidad límite de mi modem y servicio —
— ay sí como no —
— neta Geno, me concentro en intentarlo subir o algo así, mmm... usando pues… la mente, seguido lo muevo a 9k u 11k, una vez lo hice brincar a 21k por unos segundos pero se regresó —
«no, try not… do, or do not… there is no try»
— estás re-loco —
— bueno equis —
— los modems trabajan en baudios por segundo a veces con compresión [blablabla] — scientific techie explanation went on and on / la explicación científica seguía y seguía
≈ —no somos tan geeks wey— … —claro que sí somos ¿y qué? ser nerd es chido— ≈
Having a friend like Genaro, driven by self-motivation to excel, was always worth the effort of keeping him from bullies' harm because he didn't ask for trouble, only for respect. He was also the only guy I knew in school who liked midi music as much as I did, at the time.
Tener un amigo como Genaro, conducido por auto-motivación por la excelencia, siempre valió el esfuerzo de mantenerlo a salvo de bravucones porque él no buscaba problemas, sólo respeto. El era además el único tipo en la escuela a quien yo conocía que le gustaba la música midi tanto como a mí, en ese tiempo.
— ¿y cómo te va con esta chica que me platicabas? —
School was so easy and I was so oblivious about the world that this turned into a time when all I thought about was understanding the world through the lens of love, all of my endeavors orbited around love and love was my main concern.
La escuela era tan fácil y yo estaba tan inconsciente sobre el mundo que esta se volvió una época en la que todo en lo que yo pensaba era entender el mundo a través del lente del amor, todos mis esfuerzos orbitaban al rededor del amor y el amor era mi principal preocupación.

When I hear people say «I've got nothing to prove», I think they're taking a healthy attitude, but paradoxically I also think it is not possible to be virtuous and live surrounded by vicious behavior without doing something about it and in doing so you will inevitably be perceived by nihilists as someone who's got something to prove.
   That happens at any scale, whether you're dismantling bruiser gangs or a criminal network. I know because being honest I was a bit edgy about protecting my friends and defending girls, so I would be prompt to react against offenders by default, specially when they aimed to offend my dear Ԙ, who had been a friend since middle school and got into the same career and classroom as I did.
Some people made comments that I was trying to “prove” something, whatever, I don't mind.
Cuando escucho personas decir «no tengo nada que probar», pienso que están tomando una actitud saludable, pero paradójicamente también pienso que no es posible ser virtuoso y vivir rodeado de comportamiento vicioso sin hacer algo al respecto y al hacerlo serás inevitablemente percibido por nihilistas como alguien que tiene algo que probar.
   Eso ocurre a cualquier escala, sea que estás desmantelando pandillitas de rudos o redes criminales. Lo sé porque siendo honesto yo era un tanto impaciente cuando se trataba de proteger a mis amigos y defender chicas, así que por defecto reaccionaba pronto contra ofensores, especialmente cuando tenían entre miras a mi querida Ԙ, quien había sido amiga desde la secundaria y entró a la misma carrera y salón que yo.
Algunas personas hicieron comentarios de que yo estaba intentando “probar” algo, como sea, no me importa.
≈ —si vuelves a intentar cualquier pendejada contra Genaro o Ԙ, te vas a arrepentir— ≈
Another different thing about this town that I missed from Guadalajara, was the lack of appreciation or even respect for chivalry. I frequently came out as pretentious, also flirtatious as a mistake but that was simply how I had been educated, to be courteous; I still enjoy conducting myself in this manner even if just being playful and it thrills me when other people are chivalrous to me, specially women of course(⇦). Jeanne d'Arc is one of my favorite people in history, I can never get tired of brave women.
Otra cosa diferente sobre este pueblo y que extrañaba de Guadalajara, era la falta de aprecio o incluso respeto por la caballerosidad. Frecuente se me tomó como pretencioso, también coqueto por error pero así fue simplemente como se me había educado, a ser cortés; aún disfruto conducirme de tal manera incluso tan sólo por jugar y me emociona cuando otra persona es caballerosa conmigo, especialmente mujeres por supuesto(⇦). Jeanne d'Arc es una de mis personas favoritas en la historia, jamás me cansaría de las mujeres valientes.
My friends would have a laugh on my expense during our meetings because according to them, in spite of my shyness “façade” I would occasionally surprise everyone approaching the prettiest girls with no problem; later explaining «I am not in love with her» and that «I was simply being polite». Girls didn't bite according to mom [she was wrong, thank goodness].
Mis amigos se reían a mis expensas durante nuestras reuniones porque según ellos, a pesar de mi “fachada” de timidez yo ocasionalmente sorprendía a todos acercándome a las niñas más bonitas sin problema; explicando después que «no estoy enamorado de ella» y que «simplemente estaba siendo amable». La niñas no muerden según mamá [estaba equivocada, gracias a dios].
«to the stars»
This was also the time during which my older brother's friends became friendly and took me under their wing as a sincere effort to make me feel as one of their group and kind of like a brief experiment on how to spoil a kid; the tradition was to initiate me into beer drinking and going to night clubs, I don't complain at all.
Esta fue también una época durante la cual los amigos de mi hermano mayor fueron amistosos y me tomaron bajo su ala como un sincero esfuerzo para hacerme sentir como uno de su grupo y algo así como un breve experimento sobre como malcriar a un niño; la tradición era iniciarme en beber cerveza y en ir a clubes nocturnos, no me quejo para nada.
≈ —no puedo creer que tengas 14— ≈
Being over 6' tall and sporting a tough complexion 'a la Luke Danes' provided me with the privilege of being admitted to night clubs when still officially considered a pubescent boy, noticeable by my baby face which some ladies didn't mind and might've even had a kink for, though we only danced.
Siendo más de 6 pies de alto y portando una complexión de rudo 'a la Luke Danes' me otorgó el privilegio de ser admitido a clubes nocturnos cuando aun se me consideraba oficialmente un niño pubescente, notable por mi cara de bebé lo cual a algunas señoritas no les importaba y tal vez hasta tenían un fetiche hacia eso, aunque sólo bailamos.
It was during one of those nights out when the first mysterious female messenger event(↯) took place. A young grown woman telling me «no eres mío» after sharing a nice time dancing made me feel both mystified and relieved because I didn't want my first experience to happen with some stranger, I never wanted my virginity “taken” actually, what I wanted was a girlfriend who loved me before going physical.
Fue durante una de esas salidas nocturnas cuando el primer misterioso evento de mujer mensajera(↯) ocurrió. Una joven madura diciéndome «no eres mío» después de compartir un rato agradable bailando me hizo sentir tanto mistificado como aliviado porque yo no quería que mi primer experiencia pasara con cualquier extraña, nunca quise que “tomaran” mi virginidad de hecho, lo que quería es una novia que me amara antes de volvernos físicos.
It's funny how some not-that-meaningful circumstance can re-spawn old memories of something one could have considered memorable at the time, yet the scenes had seemingly vanished to nothingness because newer experiences and quirks have dominated our relevant thoughts [specially when one's prominent thoughts revolved around dismantling and surviving a convoluted network of crime].
Es divertido como alguna circunstancia no-tan-significante puede re-generar viejas memorias de algo que uno podría haber considerado memorable en su tiempo, y aun así las escenas se han aparentemente desvanecido a la nada porque más nuevas experiencias y curiosidades han dominado nuestros relevantes pensamientos [especialmente cuando nuestros más prominentes pensamientos giraban al rededor de desmantelar y sobrevivir complejas redes criminales].
I mention it because a few days ago I stumbled upon a GIF clip from Thor and I remembered that I used to be more serious about gallantry to the point of easily making women feel awkward.
Being exposed to it on movies and reinforced by the dominantly female influence during my education, I was raised to hold the notion that kissing a lady's hand when meeting at a cocktail party and other contexts perceived as “classy or elegant” was a normal thing, even desirable; this was not the case at all in this town.
Lo menciono porque hace algunos días me topé con un GIF corto de Thor y recordé que antes solía tomarme más en serio la galantería al punto en el que fácilmente hacía sentir incómoda a una mujer.
Estando expuesto a ello en las películas y reforzado por la dominante influencia femenina durante mi educación, se me crió para sostener la noción de que besar la mano de una señorita al conocernos en una fiesta de coctel u otros contextos percibidos como “elegantes o de clase” era algo normal, incluso deseable; este no era el caso para nada en este pueblo.
To my delight, I later met a friend's older sister who thought my manners were bewitching and we would fool around acting up at their house's porch having some laughs without turning it into a joke, she really did appreciate it.
Para mi deleite, después conocí a la hermana mayor de un amigo quien creía que mis modales eran embrujantes y solíamos mensear actuando en el porche de su casa riéndonos sin convertirlo en una broma, ella realmente lo apreciaba.
I reckon it is somewhat true that being a gentleman dances at the fringes of courtship because it requires people to wield a continuous subtle type of love towards all of creation that isn't strictly neutral nor necessarily platonic always.
   Sometimes it is and sometimes it isn't, there's beauty in that ambiguity, though it absolutely needs to be a gentle kind of love which even if underneath can _expect_ some warmth at times because of human natural impulses, it wouldn't be easy to tell because it _displays_ no demands for special favors in return beyond cordiality, yet there's nothing wrong with welcoming such lovely feelings and attentions whenever they could emerge as a response.
Me doy cuenta de que es en parte verdad que ser un caballero baila en los límites del cortejo porque requiere que las personas blandan un continuo y sutil tipo de amor hacia toda la creación que no es estrictamente neutral ni necesariamente platónico siempre.
   A veces lo es y a veces no lo es, hay belleza en esa ambigüedad, aunque absolutamente necesita ser un tipo gentil de amor el cual si incluso en el fondo puede _esperar_ algo de calidez a veces por impulsos naturales humanos, no sería fácil notarlo porque no _muestra_ exigencias de favores especiales a cambio además de cordialidad, aún así no hay nada de malo en dar bienvenida a esos sentimientos y atenciones amorosas cuando pudieran surgir como respuesta.
By the end of the second year I had unknowingly friend-zoned a few girls because I was expecting something magical to happen while meeting a girl for me to take it as a sign that she was my destiny. Though I kept treating them all very nice because I saw slight shy glimpses of that magic on more than a few girls before one I didn't expect invaded my thoughts.
Para el final del segundo año yo sin saberlo había relegado a la zona amistosa a algunas chicas porque yo esperaba que algo mágico pasara al conocer una niña para que yo lo tomase como una señal de que ella era mi destino. Aunque las seguí tratando a todas muy lindo porque vi tímidos vistazos de esa magia en más de unas cuantas chicas antes de que una que no esperaba invadiera mis pensamientos.
I was still available when something that back then seemed strange to me started to happen, it took me by surprise because I didn't understand the human mind too much.
Yo aún estaba disponible cuando algo que en aquel entonces me pareció extraño comenzó a pasar, me tomó por sorpresa porque no entendía mucho la mente humana.
No one had declared her love to me, nevertheless some of those women who used to like me turned jaded, others sublimated the initial impulses they had felt for me and many other defense mechanisms were set in motion, like the “sour grapes(↗)” process which is one of the saddest and unjust ways to cope with perceived unattainable goals and dreams, the person executing this program will readjust their expectations and lie to themselves and others to paint what they previously desired now into something undesirable.
Ninguna me había declarado su amor, sin embargo algunas de esas mujeres a quienes antes yo les gustaba se volvieron fácilmente enfadables, otras sublimaron los impulsos iniciales que habían sentido hacia mi y muchos otros mecanismos de defensa fueron puestos en marcha, como el proceso de “la zorra y las uvas(↗)” el cual es una de las maneras más tristes e injustas de lidiar con metas y sueños percibidos como inalcanzables, las personas que ejecutan este programa reajustan sus expectativas y se mienten a si mismas y a otros para pintar lo que antes deseaban ahora como algo indeseable.
A few women started to belittle and de-virilize me whether aware of it or not, spreading a rumor that suggested I could be gay, someone even started to call me “Jorjito” and the nickname started to catch up and other girls were repeating it.
Algunas mujeres comenzaron a empequeñecerme y des-virilizarme ya sea de manera consciente o no, esparciendo un rumor que sugería que yo podría ser gay, alguien incluso comenzó a llamarme “Jorjito” y el sobrenombre comenzó a pegar y otras chicas lo estaban repitiendo.
Although it didn't make me angry, I was fast in trying to put a stop to it and succeeded at mitigating it at least; you have to recognize the intuitive brilliance of that mechanism, a nickname like that can resonate both with women in need to reconcile cognitive dissonance and also with women holding honest friendship intentions, so a few female friends insisted that it wasn't ill intended [well, not to them at least] and it sounded a bit nice coming from them anyway.
Aunque no me enojó, fui rápido para intentar ponerle fin y tuve éxito en al menos mitigarlo; tienes que reconocer la brillante intuición de ese mecanismo, un apodo como ese puede resonar con ambas mujeres en necesidad de reconciliar disonancia cognitiva y también con mujeres que tienen intenciones honestas de amistad, así que algunas amigas insistieron en que no era malintencionado [bueno, al menos no para ellas] y sonaba un poco bonito viniendo de ellas de cualquier forma.
It became our special way to make it clear we didn't have romantic intentions even if we do love each other, there might only be 3 girls with special “permission” to call me like that, the very same who still speak to me with friendly fondness, they're great.
Se volvió nuestra manera especial de dejar en claro que no teníamos intenciones románticas incluso cuando sí nos amamos, puede que solamente haya 3 chicas con “permiso” especial de llamarme así, las mismas que me siguen hablando con cariño amistoso, son geniales.
I was yet to find someone with whom I shared a magical connection with, or so I thought.
Aun tenía pendiente encontrar alguien con quien compartiera conexión mágica, o eso pensaba.

Almost 4 years had passed from my first teen crush and I was just having fun, I didn't worry too much being single or being in a relationship, as cliché as it might sound, I was just enjoying being me. But then I suddenly stopped paying attention to what any other girl thought about me for months when I got enchanted by a girl I already knew but didn't speak to:
Casi 4 años habían pasado desde mi primer enamoramiento adolescente y simplemente me estaba divirtiendo, no me preocupaba mucho estar soltero o estar en una relación, aunque suene cliché, yo simplemente disfrutaba ser yo. Pero entonces de pronto dejé de poner atención a lo que cualquier otra chica pensara sobre mí por meses cuando fui encantado por una niña que ya conocía pero a quien no le hablaba:
Ը … a sweet, bratsy, tall, porcelain-skinned, curly redhead whom featured exquisite teardrop overgrown grapefruit size mesmerizing pinkish breasts and a pear shaped slim silhouette down to her elegant hips; Imagine a head to toe fusion of Nicole Kidman, Julia Stiles, Liv Tyler and you'd be close to picture just how enticing she looked to me. You can't get the importance of visual appeal totally out of the way if at all and after introducing her by praising her physique you could misinterpret my feelings for her.
Ը … una niña dulce, chiflada, alta, piel de porcelana, pelirroja rizada quien portaba hipnotizantes pechos rosas con exquisita forma de gota y tamaño de toronja sobre-crecida y una silueta de pera delgada hasta sus elegantes caderas; Imagina una fusión de Nicole Kidman, Julia Stiles, Liv Tyler y estarías cerca de imaginar qué tan tentadora se veía ella para mí. No puedes quitar completamente del camino la importancia del atractivo visual y después de presentarla enalteciendo su físico podrías malinterpretar mis sentimientos por ella.
I was swift to actively pursue Ը not after she showed any interest in me but after she did it in a spellbinding way and I kept courting her passively for months still ignoring all other women while she didn't make up her mind because I'm stubborn and don't easily give up on the person who's invaded my fancy thoughts.
   It wasn't her good looks what had moved my inner fibers [otherwise I wouldn't be writing hundreds of words about our story], but a very brief moment we had shared during sports class while we were sitting on the floor and out of the blue she laid down with her head on top of my lap or crossed legs, looking up at me with a sheepy expression to her big pretty eyes and she asked:
Fui rápido para perseguir activamente a Ը no después de que mostrara cualquier interés en mí sino después de que lo hizo en una manera hechizante y la seguí cortejando pasivamente por meses aun ignorando a todas las demás mujeres mientras ella no se decidió porque soy necio y no renuncio rápido a la persona que ha invadido mis pensamientos fantásticos.
   No fue su buena apariencia lo que movió mis fibras internas [de otra manera no estaría escribiendo cientos de palabras sobre nuestra historia], sino un momento muy breve que compartimos durante la clase de deporte mientras estábamos sentados en el suelo y de la nada se acostó con su cabeza sobre mi regazo o mis piernas cruzadas, mirándome con una expresión de oveja en sus grandes y bonitos ojos y me preguntó:
— tú jamás serías capaz de hacerme daño ¿verdad Jorge? — brandishing the sweetest tone on her voice, near to a whisper / blandiendo el tono más dulce en su voz, cercano a un susurro

This contrasted too much with her regular cheery personality. She was almost… crying?…
Esto contrastaba demasiado con su regular personalidad alegre. Ella estaba casi… ¿llorando?…
She had intuitively discovered one of my most sensitive vulnerabilities before I did. Even when it doesn't guarantee I'll fall in love, to this day I still remember every single girl -fairly good looking or not- who's pulled that move on me, the exact circumstances that lead to it and I've detected I tend to raise my guard about it after the second time it happened.
Ella había descubierto intuitivamente una de mis más sensibles vulnerabilidades antes que yo. Incluso cuando no garantiza que me enamoraré, hasta la fecha aún recuerdo a todas y cada una de las chicas -sean bonitas o no tanto- quienes me han lanzado esa jugada, las circunstancias exactas que llevaron a eso, y he detectado que tiendo a levantar la guardia al respecto desde la segunda vez que pasó.
Her coming-out-from-nowhere gesture along with her words struck and stuck to my heart like 'guachaporis' or 'cadillos' like they called them there, turns out her name also coincided with that of a woman from a movie that had done things to my heart
Su gesto salido de la nada junto con sus palabras golpearon y se atoraron en mi corazón como guachaporis o cadillos como suelen llamarlos ahí, resulta que su nombre también coincidía con el de una mujer de una película que le había hecho cosas a mi corazón
— por supuesto que jamás te haría nada malo, si fueras mía te cuidaría muy muy bien — I answered the simplest words with an effortless tender demeanor / respondí las palabras más simples con un tono tierno sin esfuerzo
And we stared into each other's gaze for a few seconds having her then best friend right there with us as witness before she got up and walked away taking my now crush with her whom got up reluctantly by her friend's reminder not to arrive late to the next class, leaving me blinking in wonder for a few seconds before I woke up and rushed to catch up. We still arrived late.
Y nos clavamos la mirada el uno dentro del otro por unos segundos teniendo a su entonces mejor amiga ahí mismo como testigo antes de que se levantara y se fuera caminando llevándose a mi nueva enamorada con ella quien se levantó a regañadientes por el recordatorio que su amiga le dio de no llegar tarde a la siguiente clase, dejándome parpadeando maravillado por unos segundos antes de que despertara y me apresurara a alcanzarles. Aún así llegamos tarde.
I entered the classroom feeling self-aware as if all eyes were on me, asking myself «where did that come from?» This was the girl who some months before had caught me going through the pages of my personal porn printed collection, while looking for an image that would suit as reference to something a friend had said.
   We were at the drawing workshop class and I had left the folder on top of my desk for a moment while looking for something else inside my bag when she suddenly appeared from nowhere, grabbed the folder and took a look inside.
Entré al salón sintiéndome alerta de mí mismo como si todos los ojos estuvieran sobre mí, preguntándome «¿de dónde salió eso?» Esta era la niña que unos meses antes me había atrapado repasando las páginas de mi colección personal de porno impreso, mientras buscaba una imagen que ajustara como referencia para algo que un amigo había dicho.
   Estábamos en el taller de dibujo y yo había dejado la carpeta en mi escritorio por un momento mientras buscaba algo más dentro de mi mochila cuando de pronto apareció de la nada, agarró la carpeta y echó una mirada adentro.
I made an impish grimace close to a smile while shrugging asking for complicity with a silent look on my face but I prepared for the worst loud accusation.
Hice una mueca de travieso cercana a una sonrisa mientras encogía los hombros pidiendo complicidad con una mirada silenciosa en mi rostro pero me preparé para la peor escandalosa acusación.
Nevertheless she only blushed and failed to fully dissimulate her shock, putting the folder down still displaying her big pretty eyes open even wider and went back to her sit stumbling and squeezing her legs together.
Sin embargo ella sólo se sonrojó y falló en disimular por completo su impacto, poniendo la carpeta de vuelta en su lugar y mostrando sus bonitos ojos grandes aún más abiertos y se regresó a su asiento tambaleándose y apretando las piernas.

Though we probably felt like this underneath / Pero es probable que nos sentimos así debajo.
To understand what she saw, imagine that sort of vagina-displaying poses [tasty] but no clothes on all those pages, shuffling few anime characters and many real women, and remember we are more easily impressed as teens, that's why I used an animated gif of a girl teasing her ass on your face. Oh my goddess I can't stop laughing while writing about this anecdote.
Para entender lo que ella vio, imagina ese tipo de poses muestra-vagina [ricura] pero sin ropa en todas esas páginas, intercalando pocas personajes de anime con muchas mujeres reales, y recuerda que somos más impresionables como adolescentes, por eso usé un gif animado de una chica pavoneando su trasero en tu cara. Oh mi diosa no puedo dejar de reír mientras escribo esta anécdota.
\ genial, ahora piensa que soy un pervertido \
∞ pervertido no, caliente ∞
≠ bueno, un poco pervertido, tal vez eso es… ≠
= …¿bueno? =
% ¿cómo diablos pasó esto? % I revisited on my mind the past few seconds before the fact / revisité en mi mente los segundos anteriores a lo sucedido

I understood she was passing by and had picked the folder up ˆjust like thatˆ out of curiosity, maybe because she liked that every semester I would cover all of my notebooks with images of things I liked and clear plastic adhesive film;
   Being meticulous about removing the metal spring, making sure the print quality was the best, aligning pieces and sliding my hands carefully from end to end and all over, paying attention to all angles as to achieve the best fusion of layered materials, perforating the coil holes using the tip of an ice pick that I had heated up to the perfect temperature so it wouldn't leave burn marks to then finish by twist sliding the metal spring back to its place, making it look as if the original manufacture had been of that good quality. Well, I was proud of my craftsmanship.
Entendí que ella iba pasando y había levantado la carpeta ˆasí nomásˆ por curiosidad, tal vez porque le gustaba que todos los semestres yo cubría todos mis cuadernos con imágenes de cosas que me gustaban y una capa de plástico contact;
   Siendo meticuloso en como retiraba el resorte metálico, asegurando que la calidad de impresión fuera la mejor, alineando las piezas y deslizando mis manos con cuidado de extremo a extremo y por todos lados, poniendo atención a todos los ángulos para conseguir la mejor fusión de las capas de material, perforando los agujeritos usando la puntita de un pica hielo que había calentado a una temperatura perfecta para que no dejara marcas de quemadura para entonces terminar deslizando con giros suaves el resorte metálico para ponerlo de vuelta en su lugar, haciendo que pareciera como si la fabricación original hubiera sido de tan buena calidad. Bueno, yo estaba orgulloso de mi artesanía.
I wouldn't let scissors touch my precious magazines so I'd use color inkjet printed images downloaded from the internet which was a new thing in town back then and my family was among the first users of the city; 56k dial-up access. Before you know it, I had printed a bunch of naked models too.
Yo no permitía que ningunas tijeras tocaran mis preciosas revistas así que usaba impresiones de inyección a color descargadas del internet el cual era una cosa nueva en el pueblo en aquel entonces y mi familia fue de los primeros usuarios de la ciudad; acceso por marcación a 56k. Antes de que te des cuenta, ya había imprimido un montón de modelos desnudas también.
Things I remember featuring on my notebook covers were rock bands, movies, video games, my own poems… and a naked Kate Winslet porting the Heart of the Ocean of course! so in a way she must already have had an idea of my sexual yearnings and admiration of women's bodies [oh my Goddess thank you for Kate Winslet's existence and her exemplary friendship with DiCaprio of which I found out only until yesterday because I'm not a celeb buff].
   The movie was so famous and that scene had been so elegantly handled that teachers did not complain. A huge VHS release of Titanic was the first movie on my own small personal collection [I gave away most of my movies a while ago].
Cosas que recuerdo presentadas en las portadas de mis cuadernos eran bandas de rock, películas, video juegos, mis propios poemas… y una Kate Winslet desnuda portando el Corazón del Oceano por supuesto! así que de cierta forma ella ya debería haber tenido una idea de mis anhelos sexuales y mi admiración al cuerpo de las mujeres [oh mi Diosa gracias por la existencia de Kate Winslet y su ejemplar amistad con DiCaprio de la cual apenas me enteré ayer porque no soy un seguidor de celebridades].
   La película era tan famosa y esa escena había sido manejada de manera tan elegante que los maestros no se quejaron. Una edición enorme en VHS fue la primer película en mi propia pequeña colección personal [regalé la mayoría de mis películas hace tiempo].

What a collection / Qué colección
Describing the quasi-japanese approach I took at courting Ը after my first shameless approach motivated by the gym scene would be bittersweet and fun but I don't have the focus to elaborate too much and start a new text, plus I don't remember enough. I will share what I can. At times shameless, at times subtle.
Describir el abordaje casi-japonés que tomé para cortejar a Ը después de mis primeros abordajes descarados motivados por la escena del gimnasio sería agridulce y divertido pero no tengo el enfoque para elaborar demasiado y comenzar un nuevo texto, además no recuerdo lo suficiente. Compartiré lo que pueda. A veces sin vergüenza, a veces sutil.
I started by writing some poetry articulating my impressions of that morning as best as I could and went on to elaborate on a fantastic version of how we could fit together, I sent it via email to a bunch of girls when email was a thing, I was directly exposing myself.
   Her email was included in the recipients' list of course yet her identity covered by entropy, making her virtually anonymous, a virtuality that would inevitably disintegrate only if she was interested in talking about it, to me or to other women, giving her the possibility to ask her witness friend not tell anyone she had been the protagonist of such event.
Comencé por escribir algo de poesía articulando mis impresiones de esa mañana lo mejor que pude y continué elaborando una versión fantástica de cómo podríamos encajar juntos, la envié por email a un montón de niñas cuando el email era lo nuevo, estaba directamente exponiéndome yo.
   El email de ella estaba incluido en la lista de recipientes claro pero su identidad cubierta por entropía, haciéndola virtualmente anónima, una virtualidad que inevitablemente se desintegraría solamente si a ella le interesaba hablar del asunto, conmigo o con otra mujer, dándole la posibilidad de pedirle a su amiga testigo que no le dijera a nadie que ella había sido la protagonista de tal evento.
Felt something like this / Se sintió parecido a esto
I don't recall every detail of how I handled the rest, sort of remember I let it sink in for a few days and then paid some visits to her home to see if she countered in some positive way, she did let me inside her house and I got to meet her family, we shared some curious parallels and similarities like being the 3rd child of 4 and while they were all female siblings we were all concurrent age males, the oldest one was also studying out from home. Ը had a broad range of musical tastes that included some rock bands I liked, they had a piano which was exciting for me and her home even felt a bit like my own, but there was something missing.
No recuerdo todos los detalles de cómo manejé el resto, más o menos recuerdo que dejé que el primer mensaje hiciera efecto unos días y entonces le di una visita en su casa para ver si ella contraatacaba de alguna manera positiva, sí me invitó a pasar a su casa y conocí a su familia, compartíamos algunos curiosos paralelos y similitudes como ser el 3er hijo de 4 y mientras ellas eran puras niñas nosotros puros varones de edades concurrentes, la más grande también estaba estudiando fuera de casa. Ը tenía un rango amplio de gusto musical que incluía algunas bandas de rock que me gustaban, tenían un piano lo cual me emocionaba y su casa incluso se sentía un poco como la mía, pero algo andaba faltando.
We didn't have any chemistry or maybe way too much chemistry we didn't know what to do with it, plus, we were being over-watched by her parents, her dad would insistently interrupt us calling her up to the 2nd floor once and again before we were able to get more comfortable talking.
No teníamos nada de química o tal vez tanta que no sabíamos que hacer con ella, además, estábamos siendo observados por sus padres, su papá nos interrumpía insistentemente llamándola para que subiera al 2do piso una y otra vez antes de que pudiéramos ponernos más cómodos platicando.
± ya vooooy ±
I don't remember what happened during the following days probably because I didn't understand it at the time [I did remember some after all]. Suffice it to say that my best success with her was obtaining my first nice playful face slap protest at the school yard after I tickled her in front of the “cool kids” she hanged out with, that might be enough to offer an idea of how awkward we were about each other, haha.
No recuerdo qué más pasó durante los días siguientes probablemente porque no lo entendí en su momento [sí me acordé de algunas cosas después de todo]. Dejémoslo en que mi mejor éxito con ella fue obtener mi primer agradable y festiva cachetada de protesta en el patio de la escuela después de que le hice cosquillas enfrente de los “niños cool” con los que se juntaba, eso podría ser suficiente para ofrecer una idea de lo incómodos que fuimos el uno con el otro, jaja.

The right image looks so funny / La imagen derecha se ve tan chistosa
She didn't fit my world and I didn't fit hers… apparently, but it was actually hard to say because we didn't get to know each other that much. I think the reason I enjoyed her slap more than I would've expected was that just an instant before hitting me, she almost stopped her arm after turning around to find out who was responsible of such mischief and she saw me, so instead of receiving a firm strong slap, she barely used any force, she blushed and her voice became just a tad sweeter instead of angry.
No one had ever hit me before, not even my parents.
Ella no encajaba en mi mundo ni yo en el de ella… aparentemente, pero era difícil decirlo porque no logramos conocernos el uno al otro tanto. Pienso que la razón por la que disfruté su cachetada más de lo que habría esperado fue que justo en el instante antes de pegármela, ella casi detuvo su brazo al voltear para saber quien era responsable de tal travesura y me vio a mí, así que en lugar de recibir un impacto firme y fuerte, ella apenas y usó cualquier poca fuerza, se sonrojó y su voz se volvió sólo un poco más dulce en lugar de enojada.
Nadie jamás me había pegado antes, ni siquiera mis padres.
I do remember she was very observant about the way people walked and was able to tell somebody's identity from far away, something I can also do now. Something else I remember and I would hope she didn't get embarrassed about me mentioning, was that she once said there were too many men named 'Arturo' like me in her family and she had had enough of them.
Sí recuerdo que ella era muy observadora de la manera en que las personas caminan y era capaz de saber la identidad de alguien desde lejos, algo que también puedo hacer yo ahora. Algo más que recuerdo y que esperaría que no la avergüence que lo mencione, es que ella una vez dijo que había demasiados hombres llamados 'Arturo' como yo en su familia y que ya se había hartado de ellos.
That didn't sound like a valid reason at all to dismiss me just like that so I figured she had disliked something else about me she didn't want to tell, which was enough reason for me to stop pursuing her attention because there's very little you can do against silence unless you dare to reveal what the person is thinking, but accomplishing that in a polite manner and inviting a solution is really really tricky for a 15 year old boy.
   I didn't give up for many months but I had absolutely no idea what to do, I tried to be friends but it was always evident I still had feelings for her. I wasn't as dramatic about my sore heart like 4 years before, but I guess I did shed a few tears at home and my friends had to offer a word of comfort one or two times.
Eso no me sonó como una razón válida para desecharme así nomás así que deduje que a ella le había disgustado algo más sobre mí que no quería decir, lo cual fue razón suficiente para que yo ya no pretendiera su atención porque hay muy poco que puedas hacer en contra del silencio a menos que te atrevas a revelar lo que la persona está pensando, pero lograr eso de manera educada invitando una solución es real-realmente truculento para un chico de 15 años.
   No me rendí durante meses pero no tenía idea de qué hacer en absoluto, intenté ser amigo pero era siempre evidente que aun tenía sentimientos hacia ella. No fui tan dramático sobre mi corazón adolorido como 4 años antes, pero supongo que sí derramé algunas lágrimas en casa y mis amigos tuvieron que ofrecer unas palabras reconfortantes una o dos veces.
That's just the way it is, we make our bets and cash our chips or go back home empty handed with a long lasting impression. I'm sure she has left long lasting impressions on many other people throughout her life being so radiant and the nicest person even if sort of “spoiled” [which added up to her charm], who could forget the day she was carrying around a puppy in between her young tender fully developed breasts?
Simplemente es así, hacemos nuestras apuestas y canjeamos nuestras fichas o nos regresamos a casa de manos vacías con una impresión duradera. Estoy seguro que ella ha dejado impresiones duraderas en muchas otras personas durante su vida siendo tan radiante y la persona más agradable aunque sea un poco “malcriada” [lo cual le añadía encanto] ¿quien podría olvidar el día en que andaba por ahí cargando un cachorro entre sus tiernos y jóvenes pechos completamente desarrollados?.
It seemed as if I had eyes for no one else. My friends and I would make fun of the way my pupils dilated whenever I saw her. I had been shameless in the way everyone ended up knowing she was my muse after I was certain she had in fact been talking about the email I had sent because… well, gossip spread the word of course.
Parecía que yo no tenía ojos para nadie más. Mis amigos y yo nos divertíamos de la manera en que mis pupilas se dilataban cuando sea que yo la veía. Yo había sido un sinvergüenza respecto a que todos se terminaron enterando de que ella era mi musa después de que estuve seguro de que ella sí había estado de hecho hablando sobre el email que yo había enviado… bueno, los chismes desparramaron la voz por supuesto.
So why would I now hide the fact that I admired her body? I embraced the bullet and made fun of myself too. I later had some gags on their expense when they came asking me to compose poems for the girls they liked, their attempts at persuading me with the ego strategy insisting my writing was so good didn't suffice but they seemed so desperate [we were dumbagers dude!].
Así que ¿por qué escondería yo ahora el hecho de que admiraba su cuerpo? Abracé la bala y me burlé de mi mismo también. Después me di unas risotadas a sus expensas cuando ellos vinieron a pedirme que compusiera poemas para las niñas que a ellos les gustaban, sus intentos de persuadirme usando la estrategia del ego insistiendo que mi escritura era tan buena no fue suficiente pero ellos parecían tan desesperados [¡éramos diecitontos vato!]
I agreed to help the ones I believed were holding at least some sincere feelings. I didn't let them make me do all the hard work, oh no-no-no, they would sit next to me and tell me a few things from their own hearts for us to work with to make it better articulated and sound cute.
Accedí ayudar a los que creí que sostenían al menos algunos sentimientos sinceros. No permití que me dejaran todo el trabajo, oh no-no-no, ellos debían sentarse junto a mi y decirme algunas cosas de su propio corazón para que trabajáramos en articularlo mejor y que sonara lindo.

Who's your best pal and wingman? Jorge Stinson.
¿Quién es tu mejor compa y secuaz? Jorge Stinson.
We succeeded: the ones I helped out, a couple of them got girlfriends [go figure] or at least a kiss or something.
Tuvimos éxito: quienes ayudé, un par de ellos consiguieron novias [cómo ves] o al menos un beso o algo.
Ada, Ale, Albis and Nis would offer insight if I asked for it and a few times even if I didn't ask, I appreciated it because I was lost and clueless and they just wanted me to be happy. Ale and I had become friends about this time, less than a year before graduation, Ale and Alex's girlfriend were classmates, it so happened that she and I had been neighbors at middle school but hadn't talked before, and it turned out we shared a dreamy ambition about the future and a suffocating appreciation towards the arts, she approached me one day I was reading Shakespeare and we got along fine, she was also a friend of my dear friend Ԙ.
Ada, Ale, Albis y Nis solían ofrecerme perspicacias si las pedía y algunas veces incluso si no las pedía, yo lo apreciaba porque estaba perdido y despistado y ellas sólo querían que yo fuera feliz. Ale y yo nos habíamos vuelto amigos por este tiempo, menos de un año antes de la graduación, Ale y la novia de Alex eran compañeras, sucedía que ella y yo habíamos sido vecinos durante la secundaria pero no habíamos hablado antes, y resultó que compartíamos una ambición soñadora sobre el futuro y una apreciación sofocante por el arte, ella se me acercó un día que leía Shakespeare y nos entendimos bien, además era amiga de mi querida amiga Ԙ.

They all gave me actionable advice I was not able to understand much less execute because to be honest I was in denial, it was simply absurd to me that someone would show interest in that special sentimental way and then act as if it had't happened.
   And then, after writing and publishing a love letter for her, motivated by that morning; after visiting her home with an additional letter; I was now supposed to follow some courtship protocol everyone was a tad more familiar with in spite of the fact they didn't specially _like_ or even agreed with such rules.
Todas ellas me dieron consejos accionables que yo no lograba entender mucho menos ejecutar porque para ser honesto estaba en negación, me parecía simplemente absurdo que alguien mostrara interés en esa manera sentimental especial y que después actuara como si no hubiera pasado.
   Y entonces, después de escribir y publicar una carta de amor para ella, motivado por aquella mañana; después de visitar su casa con una carta adicional; ahora se suponía que yo siguiera un protocolo de cortejo con el que todos estaban un poco más familiarizados a pesar del hecho de que ni siquiera les _agradara_ mucho o siquiera estuvieran de acuerdo con tales reglas.

I'll elaborate further on that below but don't take this as a rant against Ը because I already wrote the cute version I enjoy remembering and also because the same could've happened with anybody else, this is a cultural phenomenon, not one single person's fault; the point being dissecting how we fail to find long lasting love earlier because we overcomplicate things.
   We could fix these sick dynamics in order for further generations [and all of us] to find constructive relationships without wasting so much time and energy jumping around so we're better able to build a solid merry present that stands the test of time.
Elaboraré más en eso abajo pero no lo tomen como una vociferación contra Ը porque ya conté la versión linda que me gusta recordar y también porque lo mismo podría haber ocurrido con cualquier otra persona, esto es un fenómeno cultural, no la culpa de una sola persona; el punto es disecar el cómo fallamos en encontrar amor duradero más temprano porque sobre-complicamos las cosas.
   Podríamos reparar estas dinámicas enfermas para que generaciones futuras [y todos nosotros] encontrásemos relaciones constructivas sin perder tanto tiempo y energía brincando de una a otra y así estuviésemos más aptos para construir un futuro alegre sólido que soporte la prueba del tiempo.

Realizing I had placed my eyes on a sweetheart capable of overcomplicating something as simple as “you like me and I like you too, yay, let's spend more time together” was… unnerving and it seemed to be the rule rather than the exception. Sorry but I didn't want to submit to that, that's not how my story goes, I have done my part.
   Talking with my female friends I also realized I was the type of boy who would unknowing and effortlessly charm a few other women and have them asking about me in secret to later find out about some of them too late from my friends' delation, yet I had been a disaster with the one I liked, but at least I had tried so I don't have regrets about any of that.
Darme cuenta de que había puesto mis ojos en una pretendiente capaz de sobre-complicar algo tan simple como “te gusto y me gustas, qué padre, pasemos más tiempo juntos” era… desalentador y parecía ser la regla en lugar de la excepción. Lo siento pero yo no quería someterme a eso, así no es como va mi historia, ya hice mi parte.
   Hablando con mis amigas también me di cuenta de que yo era el tipo de niño que sin esfuerzo o sin darse cuenta encantaba a algunas otras mujeres y las traía preguntando por mí en secreto para después darme cuenta de algunas de ellas demasiado tarde por acusación de mis amigos y amigas, y sin embargo había sido un desastre con la que me había gustado, pero por lo menos intenté así que no tengo remordimientos sobre nada de eso.
My long history of being a helpless romantic was so widely known, it would've not been too hard for someone to come by surprise and steal me away from this girl who wasn't that into me if at all, not easy but still possible. Every now and then I found out some women had been interested in me but their usual strategy had been to come say hello to some friend of a friend located at a 5 to 10 meter distance at lunch time to see if I would approach them… a passive strategy to say the least.
Mi larga historia de ser un romántico sin remedio era tan conocida, que no habría sido tan difícil para alguien venir por sorpresa y robarme de esta chica a la que no le gustaba tanto si acaso le gustaba, no fácil pero aún posible. De vez en cuando me enteraba que alguna mujer había estado interesada en mí pero sus estrategias usuales habían sido venir a saludar a algún amigo de otro amigo ubicado a una distancia de 5 a 10 metros a la hora del almuerzo y ver si yo las abordaba… una estrategia pasiva por decir lo menos.
Why women are usually not braver or more daring or have more initiative in our culture was beyond me, blaming it on men's tendency to label liberal women as sluts was the easy way out besides being wrong, because not all men were like that, yet most women failed to spot and reject douches (misogynists), and many times even neglect the fact that other people assisted them to spot such aforementioned misogynists; giving importance to what such infra-quality of men spat as opinions about women and spreading rumors instead of empowering the ones who didn't label their efforts for freedom, on top of that, some females themselves would label liberal women as sluts too, as a result… status quo, and things remain the same.
El por qué las mujeres no son usualmente más valientes o más arriesgadas o tienen más iniciativa en nuestra cultura me sobrepasaba, culparlo a la tendencia de los hombres a etiquetar a las mujeres liberales como putas era la manera fácil de evadir el asunto además de estar equivocado, porque no todos los hombres son así, sin embargo la mayoría de las mujeres fallan para identificar y rechazar patanes (misóginos), y muchas veces incluso desatienden el hecho de que otras personas les asistieron a identificar a dichos misóginos; dándole importancia a lo que tal infra-calidad de hombres escupan como opiniones sobre mujeres y esparciendo rumores en lugar de apoderar a quienes no etiquetan sus esfuerzos de libertad, encima de eso, algunas femeninas mismas etiquetan mujeres liberales como putas también, como resultado… status quo, y las cosas permanecen igual.
That was as far as my understanding went back then and I was still grieving trying to figure out what had happened between Ը and me, which had been different, what she did at gym couldn't qualify as something liberal nor daring, but definitely brave.
Hasta ahí llegaba mi entendimiento en aquel entonces y yo aun estaba en duelo tratando de entender lo que había pasado entre Ը y yo, lo cual había sido distinto, lo que ella hizo en el gimnasio no podría calificar como algo liberal ni atrevido, pero definitivamente valiente.

I figured that morning she had looked at me and thought for a moment on the possibility of building something of that sentimental dreamy quality with me, not only thinking about it but acting on such thoughts impulsively, breaking regular protocol and invading my personal space… why? what made her so sure I would not protest, ignore or reject her gesture? Had it been the confidence of her beauty or the confidence of having seen that same sentimentalism mirrored in me?
   Most likely the later because I had never before paid too much attention to her physical appearance because I had been sleepwalking, occasionally daydreaming about another girl I once wrote about on my notebook, to whom I didn't speak to because among other reasons, she was an inseparable friend of my first crush with whom things were noisy for a while before resuming our friendship years later.
Deduje que esa mañana ella me había mirado y pensado por un momento en la posibilidad de construir algo de esa calidad sentimental soñadora conmigo, no sólo pensándolo sino además actuando sobre sus pensamientos impulsivamente, rompiendo el protocolo regular e invadiendo mi espacio personal… ¿por qué? ¿qué le hizo estar tan segura de que yo no protestaría, la ignoraría o rechazaría su gesto? ¿había sido la confianza en su propia belleza o la confianza de haber visto ese mismo sentimentalismo reflejado en mí?
   Más seguramente la última opción porque yo nunca había prestado demasiada atención a su aspecto físico porque yo había andado sonámbulo, ocasionalmente soñando despierto con otra niña de la cual una vez escribí en mi cuaderno, a quien no le hablaba porque entre otras razones, ella era amiga inseparable de mi primer crush con quien las cosas estuvieron ruidosas por un tiempo antes de que resumiéramos amistad años después.

I had previously been verbal about me liking other girls, even if beautiful Ը was not “my type”… until she did become my type by virtue of crossing a risky line and being welcomed inside my territory, close enough for me to pay attention to her quantum possibilities and actual splendor and daydream about just how much potential we could liberate from all those parallel futures for the both of us currently contained by mediocrity and conformism with norms and accepted procedures.
Yo antes había verbalizado que me gustaban otras niñas, incluso siendo bella Ը no era “mi tipo”… hasta que se convirtió en mi tipo en virtud de cruzar una arriesgada línea y ser bienvenida dentro de mi territorio, lo suficiente cerca para que yo prestara atención a sus posibilidades cuánticas y concreto esplendor y soñara despierto sobre qué tanto potencial podríamos liberar de todos esos futuros paralelos para nosotros dos actualmente contenidos por mediocridad y conformismo con normas y procedimientos aceptados.
Being so interested in understanding the world beyond math into poetry and beauty; into the human soul: I wanted to know why had I fallen into this dreamy fantasy I called true love. From my personal perspective I could recognize that most people desired for such kind of love and experiences in their lives: otherwise videogames, books and movies wouldn't be such a big thing.
Estando tan interesado en entender el mundo más allá de las matemáticas en la poesía y la belleza; hacia el alma humana: quería saber por qué había caído en esta fantasía soñadora que llamaba amor verdadero. Desde mi perspectiva personal podría reconocer que la mayoría de las personas deseaban tal tipo de amor y de experiencias en sus vidas: de otra manera los video juegos, libros y las películas no serían la gran cosa que son.
I was certain what had happened at the gym with Ը had lessons about the contrast between repressed and liberated desire waiting to be found and learn from.
Tenía la certeza de que lo que había pasado en el gimnasio con Ը tenía lecciones sobre el contraste entre el deseo reprimido y liberado esperando a que las aprendiera.
-- no te claves -- was the most common phrase I heard those days / era la frase más común que escuché por esos días

But besides being afflicted, I found it very interesting to re-examine the love story we failed to unravel, while most people went for the safe protocols of teen relationships or «niñerías» like “grownups” said.
Pero además de estar afligido, encontré muy interesante el re-examinar la historia de amor que habíamos fallado en desenvolver, mientras la mayoría de la gente se iba por los protocolos seguros de las relaciones adolescentes o «niñerías» como los “adultos” decían.

That word _did_ make me MAD and it still does because it implied our teenage feelings were not supposed to matter, only because we were young; are we supposed to be dumb then?! not try to understand life?! the essence of love?! and how to keep it alive and thriving?!
   And I would refrain from telling grown ups what my intuition leaned towards, believing that was the reason they had made such awful choices for their lives to begin with, or ruined their actual brave choices by letting someone else poison their rapport. Because they hadn't given enough importance to understanding when it mattered the most.
Esa palabra _sí_ me ENARDECÍA y todavía lo hace porque implicaba que nuestros sentimientos adolescentes no se suponía que importaran, solamente porque éramos jóvenes; acaso se suponía que fuésemos ¡¿tarados entonces?! ¡¿que no intentáramos entender la vida?! ¡¿la esencia del amor?! ¡¿cómo mantenerlo vivo y próspero?!
   Y me abstenía de decirle a los adultos sobre lo que mi intuición señalaba, creyendo que esa era la razón por la que habían hecho decisiones tan espantosas en sus vidas para empezar, o arruinado las concretas decisiones valientes al dejar que alguien más envenenara su entendimiento mutuo. Porque ellos no le habían dado suficiente importancia a entender cuando importaba más.
«Being young is wasted on the youth» I had read some not so random famous poet say and I would go about my day examining everyone's interactions trying to figure out all the different perspectives this artist had seen to come up with that conclusion or at least to that belief.
«ˆSer joven se desperdicia en la juventudˆ» había leído a algún no tan aleatorio poeta famoso y dedicaba el día examinando las interacciones de todos intentando adivinar todas las diferentes perspectivas que este artista había visto para llegar a esa conclusión o al menos a esa creencia.
I now have a compact way to address the complex conditions that make us fall in love between a blink and a snap thanks to my dear ‘Ѫ’: we tend to fall in love with people that bring us hope.
Ahora tengo una manera compacta de dirigirme a las condiciones complejas que nos hacen enamorarnos entre un parpadeo y un chasquido gracias a mi querida ‘Ѫ’: tendemos a enamorarnos de personas que nos traen esperanza.

Using hope deliberately as the foundation for love is a rare spell to cast not because its ingredients are secret but because what it entails for the present and future of the wizard, a commitment to satisfy the sensitive expectations that are born from that hope you are responsible for crafting.
Usar esperanza deliberadamente como el cimiento del amor es un hechizo que rara vez se pronuncia no porque los ingredientes sean secretos sino por lo que implica para el presente y futuro del hechicero, un compromiso de satisfacer las sensibles expectativas que nacen de tal esperanza de la cual eres responsable por haber creado.
I'll be your driver.
Unless that magic was not dedicated towards a particular person because accidental charm does occur as well and in such cases it is still a powerful force one could channel purposefully if it could produce some desirable outcome, not possible to ignore once someone brings our attention to its existence.
A menos que esa magia no haya sido dedicada hacia una persona en particular porque el encantamiento accidental también ocurre y en tales casos sigue siendo una fuerza poderosa que uno podría canalizar a propósito si pudiera producir algún resultado deseable, no es posible ignorarle una vez que alguien ha puesto nuestra atención a su existencia.
≈≈≈
But, alas, there is a clown ghost living within the feeble hearts of many men and women out there who takes pride in its skills to find superficial ways to inspire an illusory hope, a lower quality sentiment with the sole purpose of obtaining perishable thrills.
   And because of that devilish spirit's actions, people who've endured sad experiences with individuals not “possessed by” but _enacting_ that clown bogey try to warn others and can many times fail to spot sincere magicians yet succeed at engraving fear and doubt into young susceptible spirits, female and male alike.
Pero, ay de nosotros, pues hay un fantasma payaso viviendo en muchos corazones débiles de hombres y mujeres allá afuera, el cual se enorgullece de sus habilidades para encontrar maneras superficiales de inspirar una esperanza ilusoria, un sentimiento de más baja calidad con el único propósito de obtener emociones perecederas.
   Y debido a las acciones de ese espíritu maligno, la gente que ha soportado tristes experiencias con individuos no “poseídos por” sino _interpretando a_ ese moco payaso, intentan prevenir a otros y pueden muchas veces fallar en identificar magos sinceros pero tienen éxito repujando miedo y duda en espíritus jóvenes susceptibles, femeninos y masculinos por igual.
≠ ≠ ≠
I've heard many people say that there is a war of the sexes, and I guess anyone is in their right to live in the parallel mental dimension they wish to live in as long as it doesn't invade the reality of the rest of us with their fear and hate.
   The objective reality is that male and female bodies are made to compliment and pleasure each other and even when there's a disparity in the reproduction immediate risk, that also finds a balance in the aftermath because men end up taking other different types of unpredictable risks while attending to the needs of an impregnated woman and taking care of a child.
He escuchado mucha gente decir que hay una guerra de sexos, y supongo que cualquiera está en su derecho de vivir en la dimensión mental paralela en que deseen vivir siempre que no invada la realidad del resto de nosotros con su miedo y odio.
   La realidad objetiva es que los cuerpos masculinos y femeninos están hechos para complementar y complacer el uno al otro e incluso cuando hay una disparidad en el riesgo inmediato de la reproducción, eso también encuentra un balance en consecuencias debido a que los hombres terminan expuestos a otros diferentes tipos de riesgos impredecibles mientras atienden a las necesidades de una mujer embarazada y cuidando a un hijo.

There is indeed an elusive competition between a misandrist and a misogynist shadows coming from the same metaphysical struggle a misanthrope ghost is leading against itself, yet the misanthrope is not the owner of the physical individuals it influences, anyone is free to decide how to handle that spirit which is always demanding for attention; some let their actions be driven by this hateful spirit and others are successful at developing defense mechanisms to keep it at bay.
   Using reason helps, but beware relying solely on reason because rationalizing hate is also possible and one of the most dangerous ways to allow the misanthrope to be invisible yet still very much present and destructively alive.
Hay ciertamente una competencia elusiva entre una sombra misandrista y una misógina que vienen del mismo forcejeo que un fantasma misántropo lidia contra sí mismo, sin embargo el misántropo no es el dueño de los individuos físicos que influencía, quien sea es libre de decidir el cómo maneja ese espíritu que siempre demanda atención; algunos dejan que sus acciones sean conducidas por este odioso espíritu y otros triunfan al desarrollar mecanismos de defensa para mantenerlo a raya.
   Usar la razón ayuda, pero tengan cuidado de depender tan sólo de la razón pues racionalizar el odio también es posible y una de las más peligrosas maneras de permitir que el misántropo sea invisible y sin embargo muy presente y destructivamente vivo.

Beyond male vs female conundrums, any person taking back or denying having purposefully done something to spur, motivate or persuade someone else to offer affection or do something, only to quietly regret it later and not deal with the consequences or at least offer an honest face to face explanation is one of the easiest and most disappointing ways to ruin their loving bond and it is a topic that has still annoyed me recently.
   I take my story with ‘∫ ’ as reference to showcase a different way this things happen, but let's not exaggerate either, I let ‘∫ ’ go after the firsts symptoms of cowardice manifested into action for the reasons explained within that chapter, but she was brave at first and making a single cowardly move doesn't necessarily turn anyone into an eternal coward.
Más allá de acertijos masculinos contra femeninos, cualquier persona que retira o niega lo que antes hizo con el propósito de generar, motivar o persuadir a alguien más a ofrecer afecto o hacer algo, sólo para arrepentirse en silencio después y no lidiar con las consecuencias o al menos ofrecer una explicación honesta cara a cara es una de las maneras más decepcionantes de arruinar su unión amorosa y es un tema que aun me ha molestado recientemente.
   Tomo mi historia con ‘∫ ’ como referencia para desplegar una manera distinta en la que esto sucede, pero tampoco exageremos, dejé ir a ‘∫ ’ después de los primeros síntomas de cobardía manifestada en acción por las razones explicadas en ese capítulo, pero ella fue valiente al principio y hacer un sólo movimiento cobarde no convierte necesariamente a nadie en una eterna cobarde.

If you allow me to offer a reliable beacon to tell the rocky coasts that could sink us with fraudulent tricks apart from the gentle waters of love where we can reach the wavy shores and dock our ships if we decided to do so. A beacon built upon solid land… it can only be compassion [a word that is wrongly compared to pity in the dictionary, pity is just one of the many things that could or could not be generated from the manifestation of compassion, like piety and others].
   It is not possible to objectively fake compassion as a practice without being transformed and adjusted by doing so. Compassion is the natural instinct of love and the path to justice. Taking actions driven by compassion will reveal the true beauty of creation to those who do.
Si me permiten ofrecer una luz de guía confiable para distinguir entre las rocosas costas que podrían hundirnos con fraudulentas trampas y separarlas de las aguas gentiles donde podemos llegar a las orillas ondulantes y anclar nuestros barcos si lo decidiésemos. Un faro construido en tierra firme… solamente puede ser la compasión [una palabra que es incorrectamente comparada a la lástima en el diccionario, lástima es sólo una de las muchas cosas que pueden o podrían no ser generadas por la manifestación de la compasión, como la piedad y otras].
   No es posible fingir objetivamente compasión como una práctica sin ser transformado y ajustado al hacerlo. La compasión es el instinto natural del amor y el camino a la justicia. Tomar acciones conducidas por compasión revelará la verdadera belleza de la creación para aquellos que lo hagan.

I hope writing about all this doesn't make it sound as if I hold a grudge, for I am only revisiting events to understand and teach about how culture can dictate people's behaviors when they let themselves be carried away instead of using their spiritual energy to break inertia and chase their dreams; you can't hold Ը's 2018 self accountable for what her 2000 identity did or in this case _didn't do_; specially because it didn't have regrettable consequences.
My hope is that the reader takes this as a lecture because lectures are also an act of compassion, most often than not.
Espero que escribir todo esto no haga sonar como que sostengo un resentimiento, pues sólo estoy revisitando para entender y enseñar el cómo la cultura puede dictar el comportamiento de las personas cuando se dejan llevar en lugar de usar su energía espiritual para romper la inercia y cazar sus sueños; no puedes sostener a la identidad 2018 de Ը responsable de lo que su versión de 2000 hizo o en este caso _no hizo_; especialmente porque no tuvo consecuencias lamentables.
Lo que yo espero es que el lector tome esto como una lección porque las lecciones son también un acto de compasión, más a menudo de lo que no lo son.

Some people have had just about enough experiences with insincere non-loving individuals' coward affairs that they've become weary and doubtful of other people's feelings, in ‘∫ ’'s case, she had historical motives [not reasons] to doubt any man. She had been exposed to enough cowardly men that she had been infected.
I see cowardice everywhere and although I prefer to focus my attention on the brave ones, I think it is an issue worth addressing.
Algunas personas han tenido justo las suficientes experiencias con insinceros individuos no amorosos y sus asuntos cobardes que se han vuelto fatigados y dudosos de los sentimientos de otras personas, en el caso de ‘∫ ’ , ella tenía motivos históricos [no razones] para dudar de cualquier hombre. Ella había sido expuesta a suficientes hombres cobardes que se contagió.
Veo cobardía en todos lados y aunque prefiero enfocar mi atención a los y las valientes, pienso que es un asunto que merece ser cubierto.

Ը was too young to be weary of men by her own short inexperienced heart, yet she's living exposed to a culture that paints men in shady tones when it comes to predicting ulterior intentions, just like any other girl on our society.
Ը era demasiado joven para estar cansada de los hombres por la experiencia de su propio inexperto corazón, sin embargo ella está viviendo expuesta a una cultura que pinta a los hombres en tonos sombríos cuando se trata de predecir intenciones ulteriores, justo como cualquier otra niña en nuestra sociedad.
The point is that uncertainty splits reality into several parallel realities and I'll illustrate using my story with Ը from my point of view and the reader should consider that the parallel realities she saw could be very different according to the fear or the ideas she might had, coming from her own mind or from her parent's warnings, etc:
El punto es que la incertidumbre parte la realidad en muchas realidades paralelas e ilustraré usando mi historia con Ը desde mi punto de vista y el lector debería considerar que las realidades paralelas que ella vio podrían ser muy diferentes de acuerdo al miedo o las ideas que ella tuviera, viniendo de su propia mente o de las advertencias de sus padres, etc:
In one of those realities, Ը was honest with herself embracing her attraction for me and regarding our love as a greater thing to pursue above her social concerns, she jumped to my arms the moment she opened her home's door to find my silly handsome face and tall strong chubby figure, bringing something else for her to read after my first public love declarations, now bringing a private letter; everything as a result of her initial brave move on me, conquering a man for a lifetime.
En una de esas realidades, Ը fue honesta consigo misma abrazando su atracción hacia mí y considerando nuestro amor como algo más alto que perseguir por encima de sus preocupaciones sociales, ella saltó a mis brazos en el justo momento en que abrió la puerta de su hogar para encontrar mi cara de guapo tonto y mi figura de rechoncho alto fuerte, trayendo algo más para que ella leyera después de mis primeras declaraciones públicas de amor, ahora trayendo una carta privada; todo como resultado de su inicial valiente jugada sobre mí, conquistando un hombre para toda la vida.
In a different reality, Ը was simply glad to see me because we needed an opportunity to clarify misunderstandings and we remained closer friends, obtaining a guardian angel for a lifetime.
En una realidad diferente, Ը estuvo simplemente gustosa de verme porque necesitábamos una oportunidad de clarificar malentendidos y permanecimos amigos más cercanos, obteniendo un ángel guardian de por vida.
In another reality, Ը would've immediately complained about me offending her by ˆthe transgressive act of exposing her in such an appalling wayˆ, showing me the way out of her street and commanding me to shove off at once, recovering her peace of mind.
En otra realidad, Ը inmediatamente se habría quejado sobre mi ofensa hacia ella por ˆel transgresivo acto de exponerla en una forma tan alarmanteˆ, mostrándome el camino fuera de su calle y ordenando a que me largara al instante, recuperando su paz mental.
In a slightly more complex reality, Ը told me her dad didn't like me at all in the very moment she opened the door but she also didn't care for the old man's prohibition, she tap kissed me and asked me to behave before taking me inside to meet her family, obtaining a cute boyfriend she would only see at school were* they couldn't stop us from seeing each other, with the certainty we would eventually get the old man's approval thanks to the help of her mother and sisters.
En una realidad ligeramente más compleja, Ը me dijo que a su papá yo no le agradaba en el mismo momento en el que abrió la puerta pero a ella además no le importaban las prohibiciones del viejo, me dio un besito de puntita de labios y me pidió que me comportara antes de pasarme a conocer a su familia, obteniendo un lindo novio que solamente vería en la escuela donde no podrían evitar que nos viéramos, con la seguridad de que eventualmente obtendríamos la aprobación del viejo gracias a la ayuda de su madre y hermanas.
*I'm having deja vu while writing these scenarios
/ estoy teniendo deja vu mientras escribo estos escenarios*
In a complicated reality, Ը took me inside to meet her family, said she loved me too and made me promise I was serious about my declarations of being willing to die for her if she was in danger and to do anything to avoid something bad happening to her, she turned out to be a bit crazier than I had imagined and we got into some trouble during our adventures…
En una realidad complicada, Ը me llevó adentro a conocer a su familia, dijo que me amaba también y me hizo prometer que yo era serio respecto a mis declaraciones de estar dispuesto a morir por ella si estaba en peligro y hacer cualquier cosa para evitar que algo malo le pasara, ella resultó estar un poco más loca de lo que imaginaba y nos metimos en algunos problemas durante nuestras aventuras…
…her family blamed it on me and demanded we broke up but she wouldn't give up on me for anything in the world, she confronted her dad and he was not pleased at all, he went looking for me to threaten me and the guy turned out to be linked to Tamaulipas' mafia… you can see all the different scenarios where this might be going.
…su familia me culpó a mí y exigieron que nos separásemos pero ella no me dejaría por nada en el mundo, ella confrontó a su padre y a él no le gustó eso para nada, él fue a buscarme para amenazarme y el sujeto resultó estar vinculado a la mafia Tamaulipeca… pueden ver todos los distintos escenarios a donde esto podría ir.
I was, indeed, serious and willing to stick to my word if I wasn't smart enough to find a lively solution to any given situation and risking my life became the only alternative.
Yo estaba, en verdad, seriamente dispuesto a sostener mi palabra si no era lo suficiente inteligente para encontrar una vivaracha solución para cualquier situación y arriesgar mi vida se volvía la única alternativa.
≈≈≈…
Which makes me think of Թ by the way… I once hugged her during one of the most confusing days when I was starting to feel my end was coming and said:
Lo cual me hace pensar en Թ por cierto… una vez la abracé durante uno de los más confusos días cuando comenzaba a sentir que mi fin estaba cerca y le dije:
— podría morirme aquí mismo en tus brazos y sería feliz —
— Jorge no digas eso! ten más cuidado con lo que dices, más te vale que no te mueras — and she said more things that revealed something was up / y ella dijo más cosas que revelaron que algo raro sucedía
…≈≈≈
The actual merged reality that took place, coming back to Ը, was a convoluted sequence of silent contradictory gazes resulting from her jumping around all those different parallel dimensions and the ones she thought by herself, after my love letters for her.
La realidad fundida que tuvo lugar, regresando a Ը, fue una serpentina secuencia de miradas silentes contradictorias como resultado de su brincar entre todas esas diferentes dimensiones paralelas y las que ella pensó por su cuenta, después de mis cartas de amor para ella.
Never reaching a decision about what to do about her unexpected attraction to me, I remained the outsider boy.
Nunca llegando a una decisión sobre qué hacer sobre su inesperada atracción hacia mí, permanecí como el niño alienígeno.
Parallel dimensions are presented to us all of the time, everyone gets to live in a reality of their choosing, combined with mutual agreement or disagreement, a sequence of decisions by the second. Even Chabelo's immortal 'tiki tiki(↗)' is not as random as you would think and neither is life.
Dimensiones paralelas se nos presentan todo el tiempo, todos consiguen vivir en una realidad de su elección, combinando acuerdos y desacuerdos mutuos, una secuencia de decisiones por segundo. Incluso el inmortal 'tiki tiki(↗)' de Chabelo no es tan aleatorio como pensarían y tampoco la vida.

Silent indecisiveness equals lack of information and the only available information is what society dictates [global variables]. Well in our society, men are required to put more effort and I still wanted her so I kept pursuing trying to know her better.
Indecisión silenciosa resulta en escasez de información y la única información disponible es lo que la sociedad dicta [variables globales]. Vaya pues en nuestra sociedad, a los hombres se les requiere que pongan más esfuerzo y yo aún la quería así que seguí procurándola intentando conocerla mejor.
Ը told me her favorite TV show was Dawson's Creek and her favorite character was Pacey, so I did the obvious manly thing to do… and swallowed most of the 2nd and 3rd seasons broadcasting during 2000 to try to understand what she found desirable. The show seemed to have a big influence on my high school, and I really mean BIG; one of my friends even dressed like Dawson and we’d make fun of him.
Ը me dijo que su show favorito de TV era Dawson's Creek y su personaje favorito era Pacey, así que hice lo obvio masculino por hacer… y me tragué la mayor parte de la 2da y 3ra temporadas transmitidas durante 2000 para intentar entender lo que ella encontraba deseable. El show parecía tener una grande influencia en mi preparatoria, y realmente digo GRANDE; uno de mis amigos incluso se vestía como Dawson y nos burlábamos de él.

A soap opera was somewhat different from my regular favorite TV shows but I didn't have a problem at all taking input from things made for women, au contraire, I had the habit of reading my mom's magazines from cover to cover and in doing so… uncover… the otherwise secrets of their minds, which I also took with a grain of salt and discovered not a total disparity but contrasts indeed between what women say they want, what they actually want, what society imposes on them, and the first clues of how that backlashes on all of us.
   Plus, a way to spend time and bond with mom was to watch one of the _hundreds_ of 'telenovelas' she followed and she was the empathetic type of companion to watch anything with, she would explain the whole thing for me during the commercial cuts because I didn't watch all the episodes [except for that one I won't say ˆ_ˆ]. A gringo soap opera you say? Sure, I can do it.
Una telenovela era un tanto diferente a mis regulares programas favoritos de TV pero no me parecía problema para nada tomar aportes de cosas hechas para mujeres, al contrario, tenía el hábito de leer las revistas de mi mamá de cubierta a cubierta y al hacerlo… eran descubiertas… sus de lo contrario secretas mentes, lo cual también me tomaba con sana incredulidad y descubrí no una total disparidad pero ciertamente contrastes entre lo que las mujeres dicen que quieren, lo que realmente quieren, lo que la sociedad les impone, y las primeras pistas de cómo eso repercute en todœs nosotrœs.
   Incluso, una manera de pasar tiempo y conectar con mamá era ver una de las _cientos_ de 'telenovelas' que ella seguía y ella era una compañera del tipo empática para ver cualquier cosa, ella me explicaba todo el asunto durante los cortes comerciales porque yo no veía todos los episodios [excepto por esa que no diré ˆ_ˆ]. Una novela gringa ¿quieres que vea? Seguro, puedo hacerlo.

Besides some dramatic and violent cartoons, I loved ‘The X Files’, ‘Are you afraid of the dark?’ and another I've never found its real name on the internet [oh look, I finally found it(↗)] but it was translated as “‘La Odisea’” and it had something to do with a boy in a coma and his adventures trying to return home or wake up.
   I sometimes watched the show reruns that aired before those, while waiting for mine to start, the first case being ‘The wonder years’ and the second case being ‘Clarissa explains it all’ if I remember correctly. They were both good too so I got used to extending my TV time to watch those almost regularly.
   The first one was basically a soap opera too, targeting boys our age and I would squint my eyes trying to find Josh Saviano’s resemblance to Marilyn Manson before the internet ruined urban legends for all of us. Clarissa didn't really explained that much that I didn't know already but she did offer some pearls every now and then besides she was my type of girl, a quirky nerd trying to understand life writing on a diary, struggling to stay on top of situations and daring to make lab experiments on her bedroom, what is there not to like?
Además de algunas caricaturas dramáticas y violentas, me encantaban los “‘Expedientes X’”, “‘¿Le temes a la oscuridad?’” y otra que nunca encontré su nombre real en internet [oh mira, finalmente la encontré(↗)] pero la traducían como “‘La Odisea’” y tenía algo que ver con un niño en coma y sus aventuras intentando regresar a casa o despertar.
   A veces miraba las repeticiones que pasaban antes de esos, mientras esperaba a que el mío comenzara, el primer caso era “‘Los años maravillosos’” y el segundo caso era “‘Clarissa lo explica todo’” si mal no recuerdo. Ambos eran buenos también así que me acostumbré a extender mi tiempo en la tele para ver esos casi regularmente.
   El primero era básicamente una telenovela también, enfocada a niños de nuestra edad y yo solía entrecerrar los ojos buscando el parecido de Josh Saviano con Marilyn Manson antes de que el internet arruinara las leyendas urbanas para todos. Clarissa en realidad no explicaba tanto que yo no supiera ya pero sí ofrecía algunas perlas de vez en cuando además ella era mi tipo de niña, una nerd peculiar intentando entender la vida escribiendo en un diario, batallando para permanecer por encima de las situaciones y atreviéndose a hacer experimentos de laboratorio en su recamara ¿que podría no gustarme de ella?
Going home.
So ok, it was time to have a face to face showdown with Pacey Witter… I was fast to understand I was not competing but learning from some thirty or forty-something year old screenwriter actually inventing Joshua Jackson's part, and in a way, also still competing against him… kind of unfair like one of my wise guajiro friends had pointed out, but whatever, I was up to the challenge; I wanted Ը so much.
Así que bien, era tiempo de enfrentarme cara a cara con Pacey Witter… me fue rápido entender que no estaba compitiendo pero aprendiendo de algún escritor de treinta y tantos o cuarenta y algo años quien en realidad inventaba la parte de Joshua Jackson, y en cierta manera, también compitiendo contra él… un tanto injusto como bien lo señaló uno de mis sabios amigos guajiros, pero como sea, estaba dispuesto al reto; yo quería tanto a Ը.

The show wasn't that bad at all, a bunch of teenagers uttering dialog that seemed as if had came out from a psychologist discarded notes only because they didn't act as mature as the dialog suggested they were, I mean, otherwise Joey and Pacey would've ended together or split much faster and the show would've been cancelled or continued to cover the life of the guy whom it was titled after.
El show no era tan malo para nada, un montón de adolescentes arrojando diálogo que parecía haber salido de las notas descartadas de un psicólogo solamente porque no parecían tan maduros como el diálogo sugería, es decir, de otra manera Joey y Pacey habrían terminado juntos o separados mucho más rápido y el show habría sido cancelado o continuado para cubrir la vida del sujeto que llevaba en el título.

But it made sense, a heavy strong point of the show was precisely to bring those teenager's thoughts into words as poetic as possible and the intro song set the tone for the viewers. The show was trying and succeeding at being inspiring and motivating watchers to not wait for their life's years to pass away without making them count, to get involved with the people around them holding sincere sentiments and offering interesting thoughts, and I use the word _inspire_ instead of _cause_ because the show's followers already had that interest anyways, but an interest can turn into conviction when a person finds material or ethereal support for their interests.
Pero tenía sentido, un punto fuerte del show era precisamente traer los pensamientos de esos adolescentes traducidos en palabras tan poéticas como fuera posible y la canción del intro ajustaba el tono para el televidente. El show intentaba y triunfaba en inspirar y motivar a los televidentes a no esperar a que sus años de vida pasaran sin hacerlos contar, que se involucraran con las personas a su rededor sosteniendo sentimientos sinceros y ofreciendo pensamientos interesantes, y uso la palabra _inspirar_ en lugar de _causar_ porque los seguidores del show ya tenían ese interés de cualquier forma, pero un interés puede volverse convicción cuando una persona encuentra soporte material o etéreo para sus intereses.

And the show offered just that. Even if recurring to sarcasm ˆa bit too muchˆ as an escape from the consequences of characters really meaning their intentions to act repressed by their words, and in doing so, keeping the characters in a safe zone while still pushing them to stretch those borders, because once someone says what's on their mind someone else follows, eventually leading to action. I started to like it.
Y el show ofrecía justamente eso. Aún cuando recurría ˆpoquito demasiadoˆ al sarcasmo como un escape de las consecuencias que tendría que los personajes realmente fueran serios con las intenciones de actuar reprimidas por sus palabras, y al hacerlo, mantenían a los personajes en una zona segura mientras los seguían empujando a estirar esos límites, porque una vez que alguien dice lo que tienen en sus mentes alguien más le sigue, eventualmente llevando a la acción. Me empezó a gustar.

Besides finding my physical similarities with the brown haired endomorph Pacey a bit relieving, I noticed he shared a love for boats in common with the man from that movie that had influenced me to publish my love letter written for Ը… thrown out to the sea of the internet.
Además de encontrar mis similitudes físicas con el castaño endomorfo Pacey un tanto tranquilizantes, noté que compartía un amor por los botes en común con el hombre de la película que me había influenciado a publicar mi carta de amor escrita para Ը… arrojada al mar de internet.
˜ ˜ ˜
A man who wants the freedom to leave his past behind yet aware of the memories still being relevant and his present being a result of that very same past he wants to leave behind, a man willing to travel as a spiritual exercise or quest will also want the freedom to destroy the silence and express his thoughts and feelings louder than the roar of the rock crashing waves.
Un hombre que quiere la libertad de dejar su pasado atrás pero aun consciente de que las memorias siguen siendo relevantes y que su presente es un resultado de ese mismo pasado que desea dejar atrás, un hombre dispuesto a viajar como ejercicio o búsqueda espiritual también querrá la libertad para destruir el silencio y expresar sus pensamientos y sentimientos más alto que el rugido de las olas rompiendo en las rocas.
«permission to come aboard»
When I told Ը some comment about DC she displayed enthusiasm to the fact I was taking an interest in something she liked: you can forget pretty faces, but you can't forget a face offering a series of unique involuntary gestures for your eyes only, the most memorable one being the one she did when the sexy folder incident happened, yeah, I'm still laughing about it, and yeah, she is really pretty, do I say that too much? I don't think so.
Cuando le dije a Ը algún comentario sobre DC ella mostró entusiasmo al hecho de que yo estuviera tomándole interés a algo que a ella le gustaba: puedes olvidar caras bonitas, pero no puedes olvidar una cara ofreciendo una serie de gestos involuntarios únicos para tus ojos exclusivamente, el más memorable siendo aquel que hizo cuando pasó el incidente de la carpeta sexy, sí, aún estoy riendo de eso, y sí, ella es realmente bonita, ¿lo digo demasiado? no lo creo.
«I wouldn’t regret one minute, not one»
Well, everybody tends to display enthusiasm when someone else shows interest to what they like, it's a natural phenomenon related to the perception of power and empathy; so I couldn't say if she was specially glad about me taking an interest or she was simply stimulated, or whatever, you know.
Bueno, todos tienden a mostrar entusiasmo cuando alguien más muestra interés en lo que les gusta, es un fenómeno natural relacionado a la percepción del poder y la empatía; así que yo no podría decir si a ella le daba un gusto especial que yo tomara interés o si a ella simplemente le pareció estimulante, o lo que sea, sabes.

I soon found myself rooting for Pacey Witter and having conflicting feelings about Joey Potter who didn't actually do anything to _deserve_ Pacey's love, that makes sense because real love is not something based on merit, but she also didn't do much to _retain_ Pacey's loving energy, risking it could run out because even when loving connections can be eternal, a relationship bond has to be nurtured.
   But the man was a stubborn helpless romantic, even if he tried to dissimulate it, he didn't run from it. Whenever he fell short of words to explain why he was in love with Potter he'd just say «I mean just look at her» and you would have to understand Potter's beauty through the eyes of Witter when asked by his policeman brother if she was pretty, Pacey answered «yeah, the kind of pretty that gives you butterflies».
Pronto me encontré del lado de Pacey Witter y teniendo sentimientos conflictivos respecto a Joey Potter quien ciertamente no hacía nada para _merecer_ el amor de Pacey, pero eso tenía sentido porque el amor real no es algo basado en mérito, pero ella no hacía mucho para _retener_ la energía amorosa de Pacey, arriesgando que se pudiera acabar porque incluso cuando las conexiones amorosas pueden ser eternas, el lazo de una relación tiene que ser nutrido.
   Pero el hombre era un terco romántico sin remedio, incluso si lo trataba de disimular, él no huía de eso. Cuando sea que le faltaron las palabras para explicar el por qué estaba enamorado de Potter él simplemente decía «es decir, sólo mírala» y tendrías que entender la belleza de Potter vista a través de los ojos de Witter cuando su hermano policía le preguntó si era bonita, Pacey respondió «sí, el tipo de bonita que te da mariposas».
Wait, the guy worked in a video store? Give•me•a•break• I didn't remember that.
I did develop a TV crush by association on Joey Potter, a crush that went away at the same time it did for Ը months later. To Joey's defense I'll say that she was honest and verbal about loving both of them TV boys, but why didn't she say «When I say I love you both, I actually also mean I _want_ both of you»…? And in this way open up to the possibilities of extending their love.
Sí desarrollé un crush de tv por asociación con Joey Potter, un crush que se fue al mismo tiempo que lo hizo por Ը meses después. En defensa de Joey diré que ella fue honesta y verbal sobre el amor que sentía por ambos chicos de la tele, pero ¿por qué no dijo: «Cuando digo que los amo a ambos, también significa que los _deseo_ a ambos»…? Y de esta manera abrir las posibilidades de extender su amor.
Frolic hard.
But nope. She let both boys impose the «you can't have us both» argument on her without protesting «why?! why can't the three of us be together? you both love each other too!»
Pero nel. Permitió que ambos chicos impusieran en ella el argumento de «no nos puedes tener a ambos» sin protestar «¡¿por qué?! ¡¿por qué no podemos estar los tres juntos?! ¡ustedes también se aman!»
~ ~ ~
She wouldn't be forcing any sexual orientation for there are numerous ways to share a lover's time and even living together is an option, and I specify _time_ because saying “share a lover” could unintentionally make it sound as if any person is seen as an object.
Ella no habría estado forzando orientaciones sexuales pues hay numerosas maneras de compartir el tiempo de un amante e incluso vivir juntos es una opción, y especifico _tiempo_ porque decir “compartir un amante” podría involuntariamente hacerlo sonar como si cualquier persona fuera vista como un objeto.
˜ ˜ ˜
A lover does not exist to be at your service, a lover is not some_thing_ that wears down by mileage while sharing; a lover is some_one_ who wants to be in your life because your existence makes them happier, because you invest your fair share of time in their growth as they do on yours; growth or whatever space you naturally welcome one another.
Un amante no existe para estar a tu servicio, un amante no es una _cosa_algo que se desgasta por millas recorridas al compartir; un amante es _alguien_ quien quiere estar en tu vida porque tu existencia le hace más feliz, porque tu inviertes tu parte justa de tiempo en su crecimiento como ellos lo hacen en el tuyo; crecimiento o cualquier espacio en el que naturalmente sean bienvenidos una con la otra.
«you went through my luggage?»
A relationship of more than two individuals _can_ work for many people, love triangles can stop being two dimensional geometric shapes on paper and become a single long lasting trilationship. It might not work for everybody but the important thing is not to let other people's opinions stop us from trying, and better than trying is doing.
Una relación de más de dos individuos _puede_ funcionar para muchas personas, los triángulos amorosos pueden dejar de ser figuras geométricas de papel de dos dimensiones para convertirse en una sola trilación duradera. Puede que no funcione para todos pero lo importante es no dejar que las opiniones de otras personas nos impidan intentarlo, y mejor que intentar es hacer.
~~~
Well, letting aside the aforementioned parallel reality they failed to consider and continuing with the story the writers developed: my appreciation for this fictional Pacey guy remained. We shared an interest for the kitchen too.
   I stopped watching the show a few episodes into the 4th or 5th season when the guy is doing better as a chef and Joey is disappointed of him and they're not together anymore [for a while], I realized the authors intended to keep playing with all of our feelings when I sensed their ups and downs were not so natural any more, an artificial [everything about a TV show is artificial and that's cool] a rather forced tug of war was going on now from my point of view and it didn't suit my taste.
Bueno, dejando de lado la mencionada realidad paralela que fracasaron en considerar y continuando con la historia que los escritores desarrollaron: mi apreciación por el ficticio sujeto Pacey continuó. Compartíamos un interés por la cocina también.
   Dejé de ver el show unos episodios entrados en la 4ta o 5ta temporada cuando al tipo le está yendo mejor como chef y Joey está decepcionada de él y ya no están juntos otra vez [por un rato], me di cuenta de que los autores tenían la intención de seguir jugando con todos nuestros sentimientos cuando sentí que sus altibajos ya no eran naturales, un artificial [todo respecto a un programa de TV es artificial y eso está bien] un forzado estira y afloja estaba sucediendo ahora desde mi punto de vista y no era de mi agrado.

Forcing drama does have an impact on our lives, one of Pacey's remarkable feats that made him appealing was that he had had so much drama already that he knew it wasn't worth it but still was prepared to deal with it for Joey's sake.
   My favorite moment of the show, the one I find most interesting for all the different mixed feelings and noisy thoughts it provoked me was when Joey goes to the dock to submit her love and hope to Pacey before he leaves and her way to tell him is still so frustratingly insecure that I almost wanted the man to say «nah, I already decided to go, you lost me by letting me go the other night I showed you that huge ‘ask me to stay’ sign on the wall I paid for you to paint which you didn't use by the way, thank you very much, have fun with Dawson» yet his brilliant come back is an even-tempered demand for her to rephrase her statement.
Forzar el drama sí tiene un impacto en nuestras vidas, una de las características notorias de Pacey que lo hacían conmovedor era que había tenido ya tanto drama que sabía que no valía la pena pero aún así estaba preparado a lidiar con ello por el bien de Joey.
   Mi momento favorito del show, el que me parece más interesante por todos los sentimientos mezclados y pensamientos ruidosos que me provocó fue cuando Joey va al muelle a someter su amor y esperanza a Pacey antes de que se vaya y su manera de decirle es todavía tan frustrantemente insegura que casi quería que el hombre dijera «nah, ya decidí irme, me perdiste al dejarme ir la otra noche que te mostré aquel letrero enorme que decía ‘pídeme que me quede’ en la pared que pagué para tu pintura la cual por cierto no usaste, muchas gracias, diviértete con Dawson» y sin embargo su brillante respuesta es una ecuánime exigencia para que ella recomponga su declaración.
« I think I'm in love with you » … « ••• you think or you know? »
Pacey Witter didn't buy into the “meet me half way” propaganda crap, he probably knows why, just like I do, without the need for a mathematical theorem which proves that if you divide a line by half and then take the later half and divide by half again and so on every time you end up at a three quarter-ish formula trap approximating through infinity to the destination without ever arriving or completing the full length of the way.
Pacey, like me, knows going the full way is the way to go.
Pacey Witter no se creyó esa propaganda mierdera que sugiere “encuéntrame a medias”, probablemente él sabe el por qué, justo igual que yo, sin necesitar un teorema matemático que comprueba que si divides una linea a la mitad y luego tomas la segunda mitad y la divides otra vez y así sucesivamente todas las veces terminas atrapado en una fórmula tirándole a los tres cuartos aproximándose infinitamente al destino sin jamás completar el camino entero.
Pacey, como yo, sabe que el camino completo es el camino a seguir.
«I guess it kinda speaks for itself»
The painting on that public wall saying «ask me to stay» was an act way beyond going the full way, he shouldn't even have to ask something like that but being in love can sometimes make us do desperate things because it is in that spiritual state one can more easily realize how desperate to live we all are. Desperation and despair are totally different things.
   Joey Potter should have answered arriving with ‘Tambora’, ‘Mariachi’ or something! arriving with a real demonstration of love and appreciation, with the future on a golden plate and her heart on aluminum foil; similar to the Patrick vs Katarina situation where he knew saying 'sorry for rejecting your kiss' wouldn't be enough and he soon shows up at the stadium singing.
La pintura en ese muro público que decía «pídeme que me quede» fue un acto más allá de recorrer el camino completo, él ni siquiera debería tener que pedir tal cosa pero estar enamorado puede a veces movernos a hacer cosas desesperadas porque es en ese estado espiritual que uno puede más fácilmente darse cuenta de qué tan desesperados estamos todos por vivir. Desesperación y desesperanza son cosas completamente distintas.
   Joey Potter debería haber respondido llegando con Tambora, Mariachi ¡o algo así! llegar con una real demostración de amor y aprecio, con el futuro en un platillo dorado y su corazón en papel aluminio; similar a la situación de Patrick vs Katarina donde él supo que decir 'lamento haber rechazado tu beso' no sería suficiente y él se aparece pronto en el estadio cantando.
Oh boy / Oh chico
Still, Pacey being in love… went easy on her, because gentle love is primarily driven by an unbeatable combination of hope, desire and compassion; a combination that helped him understand where his sweetheart's insecurities came from and even when she didn't pull the greatest gesture, he holds on to the compassion he needs and fortunately has for both, himself and Joey, in order for them to keep moving forward.
   And he also desires to have enough influence on her as to make her rephrase a previous feeble statement into a certainty of love that strengthens back his hope for both their future.
Aún así, Pacey estando enamorado… se la dejó fácil, porque el amor gentil está primordialmente movido por una combinación invencible de esperanza, deseo y compasión; una combinación que le ayudó a entender de dónde venían las inseguridades de su amada e incluso cuando ella no le dedicó el más grande gesto, él se agarra de la compasión que necesita y afortunadamente posee para ambos, para él y para Joey, para que ellos puedan seguir adelante.
   Y él además desea tener la suficiente influencia en ella para hacerla recomponer su débil declaración anterior en una certeza de amor que fortalezca de vuelta su esperanza por el futuro de ambos.

It was evident and undeniable at that moment Pacey was doing the real heavy lifting in that relationship since back in the 3rd season; but well, that was to be expected from a show being targeted towards teenage women and focusing on attaining the widest possible audience by portraying Josephine (Joey) Potter as a cute artsy and picturesque simple girl protagonist that grew by things that happened to her rather than going for the risk of taking courageous actions in favor of her dreams and chase what she wanted and deal with the consequences, which for a lengthy moderate budget TV show makes sense:
   A follow up of year after year of high school's regular itinerary affairs and then life at the city including college for some of the characters, and all the ways they _avoided_ trouble and dealt with moderate challenges like the building on fire being one highlight, yay.
But… do you want your life to be a moderate budget TV show?
Era evidente e innegable en ese momento que Pacey estaba cargando con lo pesado en esa relación desde la tercera temporada; pero bueno, eso es de esperarse de un show apuntando a mujeres adolescentes y enfocado a recolectar la más ancha audiencia posible al retratar a Josephine (Joey) Potter como una linda artística y pintoresca chica protagonista simple que crecía por cosas que le pasaban en lugar de elegir la ruta riesgosa de tomar acciones valientes a favor de sus sueños y cazar lo que ella quería y lidiar con las consecuencias, lo cual para un programa extenso de presupuesto moderado tiene sentido:
   Un seguimiento año tras año del itinerario regular de los asuntos de preparatoria y después la vida en la ciudad que incluía universidad para algunos de los personajes, y todas las maneras en que _evitaban_ problemas y lidiaban con retos moderados como el edificio en llamas siendo uno de los destacados, yay.
Pero… ¿quieres que tu vida sea un TV show de presupuesto moderado?
How about an adventure that begins with taking another day off?
¿Qué tal una aventura que comienza con tomar otro día libre?
One very important lesson I learned from all this was paraphrased later in college by one great screenwriter friend of mine who said that «an active character that _does_ stuff is more interesting than a passive one whom lets things _happen_ to them», for the first one doesn't let life slip on front of them but the inverse.
Una lección muy importante que aprendí de todo esto fue parafraseado después en la universidad por un gran escritor amigo mío quien dijo que «un personaje activo que _hace_ cosas es más interesante que uno pasivo al que le _pasan_ cosas», pues el primero no deja que la vida le pase por enfrente sino al revés.

It was one of those things one already knows but turns out that listening to someone else phrase it so compact simply goes _click_ in your head.
Fue una de esas cosas que uno ya sabe pero pasa que escuchar a alguien más redactarlo tan compacto simplemente hace _clic_ en tu cabeza.

Practicing acting at the time, I took that to an alternate reasoning and reconsidered the character is interesting for an audience's perspective, but from their own perspective the character is taking the risky route of placing themselves in situations where the presented parallel realities are numerous, achieving a present configuration in their life ˆcomparable with Heisenberg's uncertainty stateˆ and heavily relying on their skill to take opportune choices, pushes herself to squeeze every possible drop from life as a result of the demanding choices the present moment generates in those circumstances.
Practicando actuación en aquel tiempo, lo tomé a un razonamiento alterno y reconsideré que el personaje es interesante para la perspectiva de una audiencia, pero desde su propia perspectiva el personaje está tomando la ruta riesgosa de ponerse en situaciones donde las realidades paralelas presentadas son numerosas, logrando una configuración presente en su vida ˆcomparable con el estado de incertidumbre de Heisenbergˆ y dependiendo fuertemente de sus habilidades para tomar decisiones oportunas, se empuja a sí misma a exprimirle a la vida cada posible gota como resultado de las demandantes elecciones que el momento presente genera en esas circunstancias.

Which takes me back to the point of breaking the inertia. I'm not sure if it came more natural for me because of my family's long history of moving from one place to the next and my brothers and I having to make new friends every time while being kids, but I was starting to discover something about regular teens; we all suffered from social anxiety, but it manifested differently for each person according to their own expectations of happiness vs their need to stay near their comfort zone.
Lo cual me lleva de vuelta al punto de romper la inercia. No estoy seguro si me surgía más natural a mí por el largo historial de mi familia moviéndonos de un lugar a otro y mis hermanos y yo teniendo que hacer amigos nuevos cada vez durante nuestra infancia, pero estaba empezando a descubrir algo sobre los adolescentes regulares; todos sufríamos de ansiedad social, pero se manifestaba diferente para cada persona de acuerdo a sus expectativas de felicidad contra su necesidad de mantenerse cerca de su zona de confort.

My comfort zone didn't include my social circles, I was too accustomed to changing friends, I had my family and they would never abandon me, my expectations of happiness included an out of the ordinary romance and my love interest was not responding fast to my few but concise advances that I thought should have been enough by then at least to incantate the spell of kiss out from her lips…
Mi zona de confort no incluía mis círculos sociales, yo estaba demasiado acostrumbrado a cambiar de amigos, tenía a mi familia quienes nunca me abandonarían, mis expectativas de felicidad incluían un romance fuera de lo ordinario y la amada que me interesaba no estaba respondiendo rápido a mis pocos pero concisos avances que yo pensaba que ya deberían ser suficientes para al menos encantar el hechizo del beso desde sus labios…

I'm not saying she was obliged to, still, she didn't pay attention to me at lunch time, so as a heresy to the untouchable image I had previously portrayed of her… I summoned the courage of Odin and went to talk to her, disregarding the fact she hadn't addressed her facial graces towards me during all previous 10 minutes of recess, I passed by her side and she was talking to someone I didn't know which was common because our social circles didn't match, whatever, instead of being jealous I'll get her attention and we'll have a nice conversation.
No digo que estuviera obligada, aun así, ella no me prestaba atención a la hora del lonche, así que como una herejía a la intocable imagen que previamente había retratado de ella… convoqué el coraje de Odín y fui a hablar con ella, sin importarme que ella no había dirigido sus gracias faciales hacia mí durante todos los previos 10 minutos de receso, pasé por su lado y ella estaba hablando con alguien a quien yo no conocía lo cual era común porque nuestros círculos sociales no empataban, como sea, en lugar de estar celoso tomaría su atención y tendríamos una conversación agradable.
— Ը — I called for attention by her name, she didn't hear me so I repeated two times without shouting / llamé por su atención con su nombre, no me escuchó así que repetí dos veces sin gritar
§ no está prestando atención a su rededor §
\ so you want to see the mischievous side of me \
|| sus caderas meneándose naturalmente… ||
\ so enticing... smells so… ravishing… \
≠ ¡mírame! ≠
I reached to both sides of her waist with my hands prepared to complete my delicious heresy before her friend could hint any warning.
Le alcancé por ambos lados de su cintura con mis manos preparadas para completar mi deliciosa herejía antes de que su amigo pudiera mostrar cualquier alarma.
— Ը! — I called her name louder at the same time I tickled her / la llamé por su nombre con más fuerza al tiempo que le hice cosquillas
\ µ O te muerdo µ \
I got the very much requested and fairly well deserved attention I wanted, my first unforgettable face slap, also the only one for many years until more recent events [one much different, very sexy and not entirely deserved slap; describing the sublime experience of having a woman driven by desire aligning my cock to her vagina lips with one hand, desperately asking for penetration and then hours of pleasure later using another hand to slap me as a reaction to something complex to describe for her to then keep on swaying her hips and pushing her ass on me for us to keep fucking… is a topic for another day or maybe, only for us?].
Obtuve la tan requerida y justamente bien merecida atención que quería, mi primer inolvidable cachetada, y también la única durante muchos años hasta eventos más recientes [una distinta, muy sexy y no tan merecida cachetada; describir la sublime experiencia de tener una mujer conducida por deseo alineando mi falo a su labios vaginales con una mano, desesperadamente pidiendo penetración y entonces horas de placer después usando su otra mano para cachetearme como reacción a algo complejo de describir para que después siga meneando sus caderas y presionando su culo hacia mí para que sigamos cogiendo… es un tema para otro día o tal vez ¿sólo para nosotros?]
She calls me her king and I play along / Ella me llama su rey y yo sigo el juego
As a teen I had found it sad that most people's advice [even women's] tended towards the don't-make-her-feel-so-important negging(↗) spectrum but I refused this notion, au contraire, I would rather stubbornly wish for someone to respond by seizing my shameless superior vibes to lift her spirit, taking on the challenge and measuring up by treating me likewise; you are special, I am special.
Como adolescente me parecía triste que la mayoría de los consejos de la gente [incluso de las mujeres] tendía hacia el estilo de no-la-hagas-sentir-tan-importante y otras técnicas de joderles el autoestima pero yo rechacé esas nociones, al contrario, yo mejor prefería tercamente desear que alguien respondiera agarrándose a mis superiores vibras para levantar su espíritu, tomando el reto y poniéndose a la altura al tratarme de igual manera; tú eres especial, yo soy especial.
«put your hands on me»
One thing was certain, I didn't want to be with someone who needed to be “put down” but with someone who would raise, keep up with me and keep me up. Even if that means exaggerating our indulgences from time to time, it doesn't necessarily have to always be like that.
Una cosa era cierta, yo no quería estar con alguien que necesitara ser “puesta en su lugar” sino con alguien que se alzara, se mantuviera a mi altura y me mantuviera en alto. Incluso cuando eso signifique exagerar nuestras indulgencias de vez en cuando, no tiene que ser necesariamente así siempre.
That's right, show her bod some luvin' / Así es, dale amorcito a su cuerpo
But life seemed so short to me that I found it unnerving couples wouldn't be more obsessed about each other's lives, and more willing to heighten their experiences and emotions in real life like they did on the movies.
Pero la vida me parecía tan corta que encontraba desalentador que las parejas no estuvieran más obsesionadas con la vida de una y del otro, y más dispuestas a elevar sus experiencias y emociones en la vida real como lo hacían en las películas.
Use your hands for me / Usa tus manos para mí
As an adult I still find it disappointing when people shy back from cute initial moments and efforts to find what could've been a memorable lover and a bittersweet story at the least or a committed love riveting experience for life at the most. It's not about living in a continuous over the top fantasy…
Como adulto aun encuentro decepcionante cuando las personas se retractan tímidas de iniciales momentos y esfuerzos por encontrar lo que podría haber sido un amante memorable y una historia agridulce cuando menos o una arrebatadora experiencia de amor comprometido de por vida cuando más. No se trata de vivir en una fantasía interminable…
And what if it was? / ¿y qué si lo fuera?
…it's about challenging our own notions of what is correct, leaving the strict judge of tolerable normality out in a dull faraway dimension where it should be casted away. And allowing yourself to be influenced by your lover's desires and vice versa, surrendering to the nowness of continuous transformation at the hands of brave love.
…se trata de retar nuestras propias nociones de lo que es correcto, dejando el estricto juez de la tolerable normalidad afuera en una dimensión aburrida lejana donde debería ser arrojado lejos. Y permitirte ser influenciado por los deseos de tu amante y vice versa, rindiéndote ante el ahora de la transformación continua en las manos del amor valiente.
Can't believe I haven't seen this film / No puedo creer que no he visto este filme
A dynamic of mutual adoration I've been fortunate enough to be submerged in before, so I'm certain it does happen and it is the best, nothing compares.
Una dinámica de adoración mutua en la que he tenido la fortuna de estar sumergido antes, así que tengo la certeza de que sí sucede y es lo mejor, nada se le compara.
Shower sex is so intimate, we better keep it clean at all times.
Rose didn't ask Jack if she could join him on his adventures “please pretty please with sugar on top”, she just said «when this ship docks, I'm getting off with you» not having the need to be explicit or even imply a ˆyou better really love me boyˆ message that was casted into the dimension of taken-for-granted hope because she was confident enough that Jack was not a wimp who would back out from their recently born non-verbally negotiated commitment, Jack didn't answer “let me think about it for a while” he simply said «this is crazy» smiling, nodded and responded to her kiss.
Rose no le preguntó a Jack si podía unírsele en sus aventuras “por favorsitititito con azucar glass”, ella simplemente dijo «ˆcuando esta nave desembarque, me voy a bajar contigoˆ» sin tener la necesidad de ser explícita o siquiera implicar un mensaje de ˆmás te vale que realmente me ames niñoˆ que fue arrojado a la dimensión de la esperanza que-se-dio-por-sentada porque tenía la confianza suficiente de que Jack no era un endeble que se retractaría de su recientemente nacido y no-verbalmente negociado compromiso, Jack no contestó “déjame lo pienso un rato” él simplemente dijo «ˆqué locoˆ» sonriendo, asintió y respondió a su beso.
«that's why I trust it»
They stayed true to a bond that stablished no strict rules yet high expectations of freedom to get involved with the other person's life by interpreting all of the interchanged dialog, holding their lover up to their words.
Ellos permanecieron fieles al vínculo que establecía no reglas estrictas pero altas expectativas de tener la libertad de involucrarse en la vida de la otra persona al interpretar todo el diálogo intercambiado, sosteniendo a su amante fiel a su palabra.
«I could make love to you right here»
% you talk the talk… %
Doubt ruins everything.
La duda lo arruina todo.

I think we should show a lot more respect and appreciation for a genre that is lately receiving harsh, unjust, frequent attacks and exaggerated accusations that paint us as sexual predators when in reality there are predators on both sides of the chromosome spectrum;
   We carry a legacy of putting ourselves on the line of fire, walking tight ropes, taking bullets, facing slaps and reputation smudges whenever women have second thoughts or sudden regrets of what they had been indirectly, directly or literally asking for; anyone can take that phrase the wrong way if they go for the dumb political motives.
Pienso que deberíamos mostrar mucho más respeto y apreciación por un género que últimamente está recibiendo frecuentes e injustos ataques crueles y exageradas acusaciones que nos pintan como depredadores sexuales cuando en realidad hay depredadores en ambos lados del espectro del cromosoma;
   Cargamos un legado de ponernos en la linea de fuego, caminar cuerdas flojas, recibir balas, enfrentar cachetadas y tiznes en nuestra reputación cuando sea que las mujeres tienen dudas o repentinos arrepentimientos de lo que habían estado indirectamente, directamente o literalmente pidiendo; quien sea puede tomar esa frase de la manera incorrecta si se van por tontos motivos políticos.

Us men are traditionally the ones required to take all the initial emotional and social risks…
Los hombres somos tradicionalmente a quienes se requiere tomar todo inicial riesgo emocional y social…
% tal vez para compensar por el riesgo que una mujer corre al embarazarse %
I thought one day / pensé un día

But in reality there's an abysmal distance between welcoming a stranger's conversation, keeping in touch, accepting to go out on a date, getting into a relationship, first kiss and so on until having genital intercourse.
   So why are so many women still afraid of coming out of their shells? I think the answer has something to do with a cultural tendency of depriving women from the tools to control their own public identity, and they are right men participate in many angles of that, but so do women themselves.
   I've seen a disgusting rising trend of blaming it all on men and trying to deprive them from those very same tools as opposed to empowering women. A strive for equality in misery is one I do not wish to participate in, I rather push a trend for equality in harmless, healthy playfulness and constructive peace efforts.
Pero en realidad hay una abismal distancia entre recibir la conversación de un extraño, mantener contacto, aceptar salir a una cita, involucrarse en una relación, primer beso y así hasta tener intercambio genital.
   Entonces ¿por qué tantas mujeres siguen temerosas de salir de sus caparazones? Pienso que la respuesta tiene algo que ver con la tendencia cultural a desproveer a las mujeres de las herramientas para controlar su propia identidad pública, y tienen razón en que los hombres participan en muchos ángulos de eso, pero también lo hacen las mujeres mismas.
   He visto alzarse una asquerosa tendencia de culparlo todo a los hombres y tratar de desproveerlos de esas mismas herramientas en lugar de apoderar a las mujeres. Un afán por equidad en la miseria es uno en el que yo no deseo participar, yo mejor empujo una tendencia por igualdad en una inofensiva, saludable alegría y constructivos esfuerzos de paz.

Men are not dictators of culture, everyone has an influence. History has placed men at leading roles most often than not and it became an unnecessary element of male identity. It is unfortunate yet not regrettable and very much expected people would find it difficult doing away with what _thousands_ of years have established.
   Leading is fantastic and we can appreciate it being bestowed upon such an honor, but if you expect someone else to lead every step of the way while limiting yourself to silent innuendos and mute hints or destructive complains, then don't be surprised your appointed leader will take you to his own version of paradise.
Los hombres no somos dictadores de la cultura, todos tienen una influencia. La historia ha puesto a los hombres en roles de vanguardia más seguido y se volvió un elemento innecesario de identidad masculina. Es desafortunado pero no lamentable y bastante predecible que la gente encontraría difícil deshacerse de lo que _miles_ de años ha establecido.
   Liderar es fantástico y podemos apreciar que se nos haya otorgado tal honor, pero si esperas que alguien más dirija cada paso del camino mientras te limitas a insinuaciones silenciosas y pistas mudas o quejas destructivas, entonces no te sorprendas de que tu determinado líder te lleve a su propia versión de paraíso.

Admittedly, I have seemingly conflicting views on this matter: I DO love articulated girls able to express their desires and demand for their interests, but I also have a tremendous soft spot for shy women. I guess the reconciliation point I've found is that I AM moved by shyness when I witness their clumsy attempts at coming out of their shells, and that's the thing, there's a difference about: being insecure and shutting yourself in, which is a coward attitude; and being insecure but still trying, which is brave and enthralling.
   And that's why I find the latter side of the timidity spectrum to be extremely adorable, sexy and irresistible. I'm trying to put into reasonable words what in fact comes as an impulse or a reflex to me, what intuitively stimulates me to find on women is much more complex.
   But I used to be a shy boy myself so I guess this bit comes from empathy. A girl really trying to overcome shyness is the type of matter that sways me the most into using my mind reading feats at max power, it can be exhausting but totally worth it.
Admitiblemente, tengo visiones que parecen entrar en conflicto en este asunto: sí me encantan las niñas articuladas capaces de expresar sus deseos y exigir por sus intereses, pero también tengo una tremenda área sensible por las niñas tímidas. Supongo que el punto de reconciliación que he encontrado es que sí me conmueve la timidez cuando soy testigo de sus torpes intentos de salir de sus caparazones, y esa es la cosa, hay una diferencia entre: ser insegura y cerrarte, lo cual es una actitud cobarde; y estar insegura pero aún así intentar, lo cual es valiente y cautivador.
   Y esa es la razón por la cual me parece que el último lado del espectro de la timidez es extremadamente adorable, sexy e irresistible. Intento poner en palabras razonables lo que de hecho surge en mí como impulso o reflejo, lo que intuitivamente me estimula encontrar en las mujeres es mucho más complejo.
   Pero solía ser un niño tímido yo mismo así que supongo que esta parte viene por empatía. Una niña que realmente intenta superar su timidez es el tipo de asunto que me conmueve más a usar mis habilidades para leer la mente al máximo, puede ser agotador pero vale el esfuerzo completamente.
Even if back then it caused me some frustration not being able to read my silent admirers' intentions until late after the fact, I still enjoyed the occasional indirect ways to call up for my attention coming from shy girls, they were fascinating.
Incluso si en aquel entonces me causaba algo de frustración no poder leer las intenciones de mis silenciosas admiradoras hasta tarde después del hecho, aún así disfrutaba las ocasionales maneras indirectas de llamar por mi atención viniendo de niñas tímidas, eran fascinantes.

One day, contrasting with all of the previous approaches I had seen but still indirect, an anecdote that I'd qualify as one of the most obvious schemes women are capable of pulling; developed on front of my eyes:
Un día, contrastando con todos los abordajes que había visto previamente pero aún indirecto, una anécdota que calificaría como una de las más obvias maquinaciones que las mujeres son capaces de generar; se desarrolló frente a mis ojos:
A few scantily clad clothed teens who faked having trouble with their car on front of my house for a long while. Yet the universe is funny, they looked so hot and _smelled_ so delicious from a 10 meter distance to my overdeveloped sense of smell, I almost ended up at the doctor's office because these girls gave me such a boner I wasn't able to walk outside to meet them and offer my help because my balls ached so much.
Unas cuantas adolescentes vistiendo escasos paños quienes fingían tener problemas con su auto frente a casa por un largo rato. Sin embargo el universo es chistoso, ellas se veían tan candentes y _olían_ tan deliciosas desde una distancia de 10 metros para mi sobre-desarrollado olfato, que casi terminé en la oficina del doctor porque estas niñas me dieron una erección tal que no pude caminar afuera a conocerlas para ofrecer mi ayuda porque mis bolas dolían demasiado.

Yummy!
That was when I discovered I had an oversized libido and I needed to masturbate a lot more often, which is somewhat time consuming because I'm fast or normal to get an erection but it takes me long to reach orgasms [not that I would complain at all, dangling at the edge of ecstasy for long periods is indescribable, words go out for vacations, tongues have better purposes].
Fue entonces cuando descubrí que tenía una libido sobrecrecida y necesitaba masturbarme mucho más seguido, lo cual es más o menos consumidor de tiempo porque soy rápido o normal para tener una erección pero me toma largo tiempo alcanzar orgasmos [no es como que me quejaría para nada, colgar al filo del éxtasis por largos periodos es indescriptible, las palabras se van de vacaciones, las lenguas tienen mejores propósitos].
Well, by graduation time I was not in love anymore anyways, I had regained my good senses and thanked Ը for being sort of my “muse” for a few months, I don't think that she entirely believed me and she remained hesitant to keep talking much to me for a few years, but school girls can be like that, so what can you do. Then again we all grow wiser later.
Bueno, para cuando nos graduamos ya no estaba enamorado de cualquier manera, había recuperado el buen sentido y le agradecí a Ը por ser como mi “musa” por unos meses, no creo que me haya creído por completo y se mantuvo reacia a seguirme hablando mucho por algunos años, pero las chicas escolares pueden ser así, qué se le va a hacer. De cualquier forma todos maduramos luego.

Except for me / Menos yo
One of my friends later asked for my permission to use the few phrases I had written to seal the fact and the remaining feeling when I had stopped expecting Ը to switch her appreciation of me and correspond my feelings;
Uno de mis amigos después me pidió permiso para usar las pocas frases que había escrito para sellar el hecho y el sentimiento remanente cuando dejé de esperar que Ը alternara su apreciación hacia mí y correspondiera mis sentimientos;

I hadn't written those words for her to read because I didn't want to make her feel bad: my words didn't express any form of spite or negativity, it was sort of a liberation mantra yet at the moment I thought those words were so personal and special in the way they expressed so much so compact and harmonious. Those could either make her feel bad for her current boyfriend not dedicating that kind of craft to her or because those were some sad goodbye phrases, or alternatively, I could be the one feeling bad if I went once again through the hassle of reaching out to her to display my heart on a silver plate.
   So I kept those words hidden and let them linger, and used them months later along with an illustration of Aerith to compose an image that would cover one of my new notebooks I used in Guadalajara, one that I still have. My friend read them and praised my talent as I would praise his guitar talent.
No había escrito esas palabras para que ella las leyera porque no quería que se sintiera mal: mis palabras no expresaban ninguna forma de despecho o negatividad, era una especie de mantra de liberación sin embargo en el momento pensé que esas palabras eran tan personales y especiales en la manera que expresaban demasiado tan compacto y armonioso. Podrían tanto hacerla sentir mal porque su actual novio no le dedicaba ese tipo de arte o porque eran unas tristes frases de adiós, o alternativamente, podría ser yo quien se sintiese mal si me daba una vez más a la tarea de contactarla para mostrarle mi corazón en una charola de plata.
   Así que mantuve esas palabras ocultas y las dejé reposar, y las usé meses después junto con una ilustración de Aerith para componer una imagen que cubriría uno de mis nuevos cuadernos que usé en Guadalajara, uno que aun tengo. Mi amigo las leyó y alabó mi talento como yo alabaría su talento con la guitarra.

It was months later that he approached me and explained he wanted to use my composition to break up with his girlfriend and mutual friend whom apparently hadn't been honoring their relationship.
Fue meses después que él me abordó y explicó que él quería usar mi composición para cortar con su novia y amiga mutua quien al parecer no había estado honrando su relación.

I agreed because I could only allow a friend to use words that felt so personal and I had also recently heard she had kissed another boy behind his back.
   Even when a backstab kiss does swing at a gray area in my book, I never knew if that was true and I didn't tell him both because I was not sure I believed it and because I don't like spreading rumors. If he had brought it up, I would've said «I don't know, I wasn’t there». Regardless, he was already going to break up with her anyways so I could only wish him the best. His now ex was also my friend:
Accedí porque sólo podría permitir que un amigo usara palabras que se sentían tan personales y también había recientemente escuchado que ella había besado a otro chico tras sus espaldas.
   Aunque un beso a escondidas sí se tambalea en un área gris a mi juicio, yo nunca supe si había sido verdad y no se lo dije porque además de que no estaba seguro si lo creía tampoco me gusta esparcir rumores. Si él hubiera sacado el tema, yo habría dicho «no sé, yo no estuve ahí». De cualquier forma, él ya iba a cortar con ella de cualquier manera así que sólo podía desearle lo mejor. Su ahora ex era también mi amiga:
Њ and I became good friends way before my episode with Ը happened and before her relationships with two of my friends. She had the type of liberal personality that balanced on the perceived line where a “well educated” woman risked being considered “an easy slut” from society's ridiculous point of view, she had kissed more than a couple of boys so what, dude we're teens!
   This was one example of how infuriating it can be when people don't seem to have enough space not only on their hearts but neither on their brains to understand it is OK for different types of personalities to exist.
   She had all of the symptoms of a free spirit being repressed by the environment and I ended up knowing I was right when she succeeded at fulfilling her dream of going to France if at least for one semester on top of already having gone to another city for college, and I know she's still following her ambitions.
Њ y yo nos volvimos buenos amigos desde mucho antes que sucediera mi episodio con Ը y mucho antes que sus relaciones con dos de mis amigos. Ella tenía el tipo de personalidad liberal que se balanceaba en la línea perceptual donde una mujer “bien educada” arriesgaba ser considerada “una putilla” para el ridículo punto de vista de la sociedad, ella había besado más de unos cuantos chicos y qué, vato somos teens!
   Este fue un ejemplo de qué tan enfurecedor puede ser cuando la gente parece no tener suficiente espacio no sólo en sus corazones sino tampoco en sus cerebros para entender que está BIEN que existan distintos tipos de personalidad.
   Ella tenía todos los síntomas de un espíritu libre siendo reprimido por el ambiente y yo terminé por saber que tenía razón cuando ella triunfó en cumplir su sueño de ir a Francia cuando al menos por un semestre ya encima de haberse ido a otra ciudad para estudiar la universidad, y yo sé que ella aún sigue sus ambiciones.

She visited on my dreams a few months ago, very briefly, we were on a church and she was staring at me from a bench close by as if trying to figure out what I was thinking. When I woke up I remembered the day we met.
Ella me visitó en mis sueños hace algunos meses, muy brevemente, estábamos en una iglesia y me miraba fijamente desde una butaca cercana como si tratara de adivinar lo que yo estaba pensando. Cuando me desperté recordé el día en que nos conocimos.
≈≈≈…
She was the new kid in our class after switching from another career, she had spent most of the previous day resting her head on the desk's surface and I had no idea why she was sad, I didn't know her but besides being attractive, I had felt that same dizziness than with Adrian and Andrés since the first day she entered the room, that odd feeling suggesting we already knew each other. So, in order to break the ice and cheer her up, the next day I brought from home and gifted her a hand size furry toy animal I had bought at Guadalajara's zoo.
   Her smile was totally worth the emotional and social risk; the next day she told me she had chosen a french word to name the little fellow, so it wasn't a simple toy anymore, it had been given a personality by the wizardress of oz. A confusing personality of sorts, the name was 'qui'.
Era la niña nueva en nuestra clase después de cambiarse de otra carrera, ella había pasado la mayor parte del día anterior recostada sobre el mesabanco y yo no tenía idea de por qué estaba triste, yo no la conocía pero además de ser atractiva, yo había sentido ese mismo mareo que tuve con Adrian y Andrés desde el primer día que ella entró en el salón, ese raro sentimiento que sugiere que ya nos conocíamos el uno al otro. Así que para romper el hielo y animarla, el siguiente día traje de mi casa y le regalé un animal juguete de peluche tamaño mano que había comprado en el zoológico de Guadalajara.
   Su sonrisa hizo que el riesgo emocional y social lo valiera completamente; el siguiente día ella me dijo que había elegido un nombre francés para el pequeño sujeto, así que ya no era un simple juguete, la maga de oz le había dado una personalidad. Una personalidad un tanto confusa, el nombre era 'qui'.
…≈≈≈

Some kids also nicknamed her as the crazy one because after her demands for respect were not met for months, one day she pierced a bully's leg with a pencil because the guy was being secretly disrespectful, and instead of her asking for a savior [a calling I would've answered to if she had asked] she decided to defend herself from what she thought to be a possible harmful situation.
   She didn't send the guy to the hospital, she simply conveyed a decisive message of warning; look at that, a person that breaks inertia, acts and gets ready to deal with the consequences, she had previously been a subject to my sentimental interest but now she had my admiration too.
Algunos niños la nombraron como la loca porque después de que sus exigencias de respeto no fueran cumplidas por meses, un día le clavó un lápiz en la pierna a un bravucón porque el tipo estaba siendo irrespetuoso en secreto, y ella en lugar de pedir un salvador [un llamado que yo habría respondido si lo hubiese pedido] decidió defenderse sola de lo que ella pensó que era una situación posiblemente dañina.
   Ella no envió al tipo al hospital, simplemente le entregó un decisivo mensaje de advertencia; mira nomás, una persona que rompe la inercia, actúa y se prepara para lidiar con las consecuencias, ella había sido previamente el sujeto de mi interés sentimental pero ahora tenía mi admiración también.

Years later Њ was close to have me, or maybe I should rephrase that and say we were close to have… something intimate I still can't put my finger on, it could've started with a kiss or full love making, but I guess we thought we knew each other so well we felt it couldn't work, specially because I was not going to stay in town and the most intimate we got was to run holding hands and to deliver lingering hugs that raised our sexual tension.
   Which was cute and then I spent the night and woke up at her couch while her roomies giggled before leaving us alone, and her recent college ex-boyfriend came to ruin our vibe banging on the door and yelling at me because his car's painting had been damaged during last night's party; that one was a bummer but maybe also a life saver, or at least a friendship saver event? I could easily predict I would've fallen in love if something more had happened, even a kiss. Living in different cities emotional disaster would've followed.
Años después Њ estuvo cerca de tenerme, o tal vez debería replantear ese enunciado y decir que estuvimos cerca de tener… algo íntimo que no logro definir, podría haber comenzado con un beso o por hacer el amor completamente, pero supongo que nosotros pensamos que nos conocíamos lo suficiente para sentir que no funcionaría, especialmente porque yo no me iba a quedar en la ciudad y lo más íntimo a lo que llegamos fue correr agarrados de la mano y darnos abrazos extendidos que elevaban nuestra tensión sexual.
   Lo cual fue lindo y entonces me quedé por la noche y amanecí en su sillón mientras sus 'roomies' dejaban escapar risillas antes de dejarnos solos, y su reciente ex-novio universitario vino a arruinar nuestra vibra golpeando la puerta y gritándome porque la pintura de su auto había sido dañada durante la fiesta de la noche anterior; eso fue un fastidio pero tal vez también un salva vidas, o al menos ¿un evento salva amistades? Yo podría fácilmente predecir que me habría enamorado si algo más hubiera pasado, incluso un beso. Viviendo en diferentes ciudades un desastre emocional habría seguido.
I will someday [maybe not so soon] write about all other women who played the role of my love interest during this time of my life, some unwilling, some indecisive, the first one uninformed my fascination for her aura ended up on my first hard cover notebook.
Algún día [tal vez no tan pronto] escribiré sobre todas las otras mujeres que jugaron el rol de mi interés amoroso durante este tiempo de mi vida, algunas reacias, algunas indecisas, la primera no informada de mi fascinación por su aura terminó en mi primer cuaderno de tapa dura.

Still hoping I'd met someone who would be able to reach my heart for whatever means necessary: possibly dismantling my act, possibly complementing it or rocking my world into a different direction; I started to call them muses every now and then not entirely aware of it happening whenever I intuitively felt my love was not exactly unrequited but carelessly untamed…
Aún esperando conocer a quien pudiera alcanzar mi corazón por cualquier medio necesario: posiblemente desmantelando mi acto, posiblemente complementándolo o sacudiendo mi mundo en una dirección distinta; comencé a llamarlas musas de vez en cuando sin estar completamente consciente de que eso sucedía cuando intuitivamente sentía que mi amor no era exactamente no-correspondido sino descuidadamente indómito…
I should be so lucky.
…allowed to go astray into the wilderness of absolute idealization; the most frequent reason being because they feared reality would crash an otherwise beautiful dream I had built already around them nearly to the point of objectification and they didn't want to disturb that image.
…permitido a que se extraviara en el terreno salvaje de la absoluta idealización; la razón más frecuente fue que ellas temían que la realidad se estrellara con lo que de otra manera era un bello sueño que yo había construido ya alrededor de ellas cerca del punto de objetivación y ellas no querían perturbar esa imagen.
Do you want me, yay or nay?
A frustrating underestimation of our ability to turn the seemingly mundane pieces of broken daily stories into a celebration of beauty within our difficult human connections. Muses they became and muses they decided to remain at least in the realm of our connection, well some of them, others were a bit more complicated to interact with and I share some responsibility in our ˆhit or missˆ failure to establish a permanent loving bond.
Una frustrante subestimación de nuestra habilidad de convertir las aparentes mundanas piezas rotas de historias cotidianas en una celebración de belleza en nuestras difíciles conexiones humanas. En musas se convirtieron y musas decidieron permanecer por lo menos en el reino de nuestra conexión, al menos algunas de ellas, otras fueron un poco más complejas de interactuar y comparto algo de responsabilidad en nuestro desatinado fracaso para establecer un permanente lazo amoroso.
Say something, do something, transform my fantasy of you.
All of them stories worth revisiting at least for their wondrous value: one of whom became the inspiration for me to stop plagiarizing obscure singers and start pouring my own words onto paper at 14; the one who became the inspiration for me to test my chances at gaining her fancy by publishing online via email at 15 [already covered above because I got carried away]; the few that were subjects of my flirtatious impulses at 16; another one who found a place in my memories because of a spontaneous date during a vacation trip at 17; someone else played the first long lasting goodbye scene during a long overdue morning date at 18.
Todas ellas historias que merecen ser revisitadas al menos por su maravillante valor: una de ellas quien se volvió en la inspiración para que yo dejara de plagiar cantantes desconocidos y comenzara a verter mis propias palabras en papel a los 14; la que se convirtió en la inspiración para que probara mi oportunidad de ganar sus atenciones al publicar online por email a los 15 [ya cubierto aquí arriba porque me dejé llevar]; las pocas que fueron sujetas a mis impulsos coquetos a los 16; otra que encontró un lugar en mis recuerdos debido a una cita espontánea a los 17; alguien más jugó el papel de mi primer escena de largo adiós durante una cita matutina largamente pospuesta a los 18.

Two others placed me at a subjective conflict with time and place and the perception of inopportuneness and inappropriateness at 19: the first of the aforementioned got me started in the delightful art of photographing women and the second introduced me to the exquisite tight rope of taking flirtatious conversations into the secretly obscene and to fetishes and teasing kinks, dressing up her pretty figure specially for me.
Otras dos que me pusieron en el subjetivo conflicto con el tiempo y lugar y la percepción de inoportunidad e impropiedad a los 19: la primera de las cuales mencionadas me inició en el deleitoso arte de fotografiar mujeres y la segunda me introdujo a la exquisita cuerda floja de llevar conversaciones coquetas hacia lo secretamente obsceno y a los fetiches y pervertidas provocaciones, vistiendo su bonita figura especialmente para mí.
≈ —¿te gusta?— … —O_O ¿mande?— ≈
And a few others for whom I'll later find a suiting way to express my appreciation. All of them aforementioned women still attractive with their own beautiful fate, amazing life and unique destiny.
Y otras cuantas para quienes más tarde encontraré una manera adecuada de expresar mi aprecio. Todas ellas las mencionadas mujeres aún atractivas con su propio bello fado, asombrosa vida y destino único.

Mature Celine gets the “no one is replaceable” thing.
Celine madura entiende eso de que “nadie es reemplazable”.
. . . ≈ ≈ ≈
But for now… I'll fastforward graduation and the Acapulco trip, skip the year spent at Guadalajara's UdeG, my first encounter with a Grand Piano during a theater rehearsal, my college generation trips to Guadalajara and Veracruz, a first visit to Monterrey, and most college fun years. Years during which my determination to leave town sort of ended up becoming the cause of my experience on being a non-entirely-accidental tease, the outgoing virgin boy and potential husband on the run, frustrating many women. The few of them girls that I dated were memorable indeed, easy going and elegant.
Pero por ahora… adelantaré rápido nuestra graduación y el viaje a Acapulco, brincaré el año que pasé en la UdeG en Guadalajara, mi primer encuentro con un Grand Piano durante un ensayo de teatro, los viajes a Guadalajara y Veracruz con mi generación de la universidad, una primer visita a Monterrey, y la mayoría de mis años divertidos de universidad. Años durante los cuales mi determinación de dejar el pueblo terminó por ser algo así como la causa de mi experiencia siendo un provocador no tan accidental, el extrovertido niño virgen y potencial marido en fuga, frustrando a muchas mujeres. Las pocas niñas con las que salí fueron sin duda memorables, sencillas y elegantes.
≈ —uy Jorge ¿cómo le haces para ponerme así?— ≈
The next story resumes time during the year when the ether bubble started to leak and transpire into my reality again and I went from sleepwalking to riskiest acts obtaining the first tangible proof about my previously hinted identity; (⇨)the living death.
La próxima historia reanuda el tiempo durante el año cuando la burbuja del éter comenzó a filtrar y transpirar hacia mi realidad otra vez y pasé de sonámbulo a actos más arriesgados obteniendo la primer prueba tangible de mi previamente indiciada identidad; (⇨)la muerte en vida.

No hay comentarios: