domingo, 14 de enero de 2018

Ophiuchus

Enero 13
Tengo tanto que agradecerle a mi niña Dios(⇦).
I’ve got so much to thank my Godly girl(⇦).
Antier por la tarde regresaba del hospital, muy cansado. He estado cuidando a mi papá en las noches y en las mañanas, todo el tiempo tuve confianza en que estaría bien, pero ahora que ya pasó la operación y que descanso en esta casa me puedo dar unos minutos para escribir.
Además de cansado, comenzaban los síntomas del cuadro respiratorio del que padezco. Normalmente soy donador de sangre pero me rechazaron por Leucocitos altos; pasa que en cuanto soy expuesto a virus o bacterias mis defensas se elevan mucho, hace tres semanas casi me contagian pero con dormir bien me alivié en menos de 48 horas: pero esta vez además de convivir días antes con familiares infectados de un virus distinto, ya había pasado muchas horas al exterior en la sala de espera de urgencias y adentro entre enfermos de todo tipo, encima de eso, pues, dormir mal terminó por afectarme.
The day before yesterday I was coming back from the hospital, very tired. I’ve been taking care of dad during the nights and mornings, all of this time I was confident he’d be fine, but now that the operation is over and that I rest at this house I can take a few minutes to write.
   Besides tired, I was starting to feel the symptoms of the respiratory ailment I’m now going through. I’m normally a blood donor but they rejected me for a high Leukocyte count; it so happens that whenever I’m exposed to a virus or bacterias my defenses go over the top, three weeks ago I was almost infected but by sleeping well I got better in less than 48 hours: but this time besides being around with family members infected of a different virus days before, I had already spent too many hours at the emergency ward waiting hall outdoors and inside among people with all kind of sicknesses, on top of that, well, sleeping bad ended up to affect me.

El otro día que finalmente pude ver las fotos de Ѯ en la web me lamenté un poco que no estuve ahí para mimarla cuando se enfermó, su presencia anda siempre conmigo, el niño que corría por el área de urgencias llevaba una playera con el número 87 y el guardia [a quien llamé siempre por su sobrenombre porque me agradó y tal vez hasta porque me sentí identificado] confesó que tenía 28 años en su puesto.
The other day when I could finally see Ѯ’s web fotos I regretted a bit that I wasn’t there to pamper her when she got sick, her presence is with me always, the boy running around the emergency area was wearing a t-shirt displaying an 87 and the guard [whom I always addressed by his nickname because I liked it and maybe even because I felt identified] confessed he had 28 years at his post.
— un compañero de trabajo me puso así —
— está padre Don Justicia, además lo felicito porque usted sabe coordinar bien todo —
— ya si no µ llevo 28 años en esto µ —

Esas son solamente unas cuantas casualidades de tantas todas las semanas, a veces todos los días. Incluso cuando no salgo a la calle, cada vez que muevo el teléfono por accidente la pantalla se prende y el minuto indica 28. Hay más coincidencias y un par de fotografías de antier, pero las escribiré después porque la vez pasada que papá estuvo en este hospital se lo andaba queriendo llevar un sujeto disfrazado de enfermero mientras mi madre dormía, afortunadamente se despertó y una enfermera vino a poner orden también. Y hace 2 años en otro hospital en Tamaulipas, les robaron sus teléfonos móviles la misma semana que robaron el de Ѯ. Antes de que yo entendiera el por qué.
   El doctor que lo operó esa vez se apellida Rodriguez y por alguna razón desde entonces comencé a sospechar que nos cuidabas, no de manera sobrenatural, después me explico.
Those are simply a few casual coincidences from so many every week, sometimes every day. Even when I don’t go out, each time I move the phone by accident the screen blinks displaying the 28th minute. There are more coincidences and a couple of photos from before yesterday, but I’ll write them later because last time dad was in this hospital some guy disguised as a nurse had tried to take him away while my mother slept, fortunately she woke up and a nurse came to put order too. And 2 years ago in another hospital at Tamaulipas, they stole their mobile devices the same week they stole Ѯ’s. Before I understood why.
   The doctor who operated him that time was named Rodriguez and for some reason I started suspecting you were taking care of us since then, not in a supernatural way, I’ll explain later.

Esta vez, cuando subieron a mi papá de urgencias a una habitación interna en piso, le acompañó un hombre que le confundió. Después de subir varios pisos junto a la camilla siguiendo al doctor y enfermero y estando ya en la habitación se dio cuenta:
This time, when they took dad from the emergency room to an internal floor room, he was escorted by a man that mistook him for someone else. After going up a few levels beside the stretcher following the doctor and nurse and being now at the room he realized:
— esperen, ¡él no es mi papá! —
Las compañeras de habitación me contaron la historia cuando finalmente lo encontré y reímos de que se llevarían una anécdota curiosa a casa. Un ángel accidental.
The room companions told me the story when I finally found him and we laughed about them taking home a curious anecdote. An accidental angel.

Antier regresando en camión a casa de los padres de mi cuñada a dormir unas horas antes de regresar, varias chicas lindas tuvieron sutiles atenciones conmigo, lo cual no es demasiado extraño pero he notado que en Guadalajara es más usual, sin embargo esta vez llegaron a niveles que solo puedo calificar de caballerosidad porque no encontré una palabra que aplique al sexo opuesto.
The day before yesterday going back to my sis in law parent’s house so I could sleep a few hours before going back, a few girls offered subtle kind gestures to me, which is not way too uncommon but I’ve noticed that it is more usual at Guadalajara, however this time they reached a tone I could only classify as chivalry because I didn’t find a word that suits the opposite sex.
% ¿damismo? %
¿Necesitamos una palabra de genero neutral o conservamos el vestigio medieval?
Do we need a gender neutral word or do we keep the medieval vestige?

Un ejemplo leve es que mientras volteaba a ver varios asientos desocupados con hombres, una de ellas me ofreció sentarme a su lado, no lo hice porque el asiento estaba lleno de tierra pero claro que le agradecí mucho el gesto y me fui hasta atrás. Otra se aseguró de que no me sintiera mal cuando me disculpé por andar medio torpe.
   La que me sorprendió fue la que se lanzó a recoger mi cuaderno, bajando todos los escalones y metiendo las manos en el rincón donde se acomoda la puerta automática del bus, y cuando quise agacharme a levantar el pasaporte, se volvió a lanzar y sus pompis se le atoraron con mi pie; se bajó unas calles después todavía sonriendo y mis impulsos de niño caliente me hicieron ver toda la escena como salida de un anime japonés. Todas ellas bonitas además.
A light example is that when I was looking around spotting several unoccupied places next to men, one girl offered me to take the sit next to her, I didn’t because the chair was excessively dusty but I sure thanked her gesture a lot and then I went to the back. Another made sure I didn’t feel bad when I apologized for being kind of clumsy.
   The one that surprised me was because she rushed to pick my notebook up, going down to the bottom of the bus ladder reaching the automated door corner place with her hands, and when I wanted to bend down to pick my passport she beat me to it by rushing again and her tooshie got stuck with my foot; she got off a few blocks further still smiling and my hotheaded boy impulses made me see the full scene as if taken from a japanese anime. Plus, all of them pretty.
% has de saber que la estoy pasando difícil, y me has rodeado de tus angelitas para darme un poco de alegría % pensé mientras notaba que una de ellas aun me miraba sonriendo desde adentro después de bajarme, mientras el camión se iba / I thought while noticing one of them was still smiling at me from inside after I got off, while the bus was leaving
El camión del siguiente día. / The next day bus.
Esa mañana tuve una conversación agradable con esa tía consentida incomprendida de quien ya hablé(↯), quien por cierto es también excelente donadora de sangre, se alimenta sano y siempre acude a los llamados. Ella y yo sí nos entendemos; me platicaba de todo, yo la amo y nunca le reprimo que pavonee un poco su ego: hablamos del amor, de las relaciones de pareja y abiertas y compromisos más inclusivos, de la vida y la muerte, de la familia y tanto más. Intenté prepararla un poco también para las revelaciones que vienen.
   Cuando la llamaron para la extracción y entretuve la mirada al rededor, noté que un hombre sentado a un lado de mí estaba leyendo un libro titulado ‘Profeta de nuestro tiempo’.
That morning I had a pleasant conversation with that dear misunderstood aunt of whom I spoke already(↯), who by the way is also an excellent blood donor, she eats healthy and always turns up to callings. She and I do understand each other; she conversed about everything, I love her and have never repressed her from showing off her ego a little: we talked about love, relationships of couples and open and more inclusive commitments, about life and death, about family and so much more. I tried to prepare her slightly for the revelations to come.
   When she was called in for the extraction and I entertained my sight around, I noticed a man sitting beside me was reading a book entitled ‘ˆProphet of our timeˆ’.

Me recuerda a alguien. / Reminds me of someone.
Ella entretenía su mirada volteando a sonreír y saludar desde varios metros de distancia, rodeada de enfermeras, haciéndome sentir orgulloso; me encanta que a veces se comporta como niña pero tiene modales de viejita. Ella elige con cuidado pero mente abierta en qué creer, sabe bien que es un alma antigua y consulta videntes y esas loqueras divertidas. Su oración favorita resultó ser esa que no pude o quise olvidar después de tanto alejarme de la religión.
She entertained her sight looking back to smile and salute from several meters at a distance, surrounded by nurses, making me proud; I love how she sometimes behaves like a child but has the manners of an old lady. She chooses what to believe carefully but with an open mind, she’s aware of being an ancient soul and sometimes she consults seers and other fun crazy stuff. Her favorite prayer turned out to be that one I was not able or didn’t want to forget after taking so much distance from religion.
Ya en la noche de regreso con mi papá, quien en varias ocasiones me ha visto hacer llover y nublar días soleados en Tamaulipas y despejar días lluviosos en Jalisco y con la habitación un poco más desocupada porque dieron de alta a casi todos los compañeros de habitación, sintiendo amargura por su situación y por todo lo que vi en el hospital, me desahogué con la voz en calma para no empeorar mi garganta y no llamar la atención.
Thereupon at night back with my father, whom in various occasions has seen me make it rain and cloud sunny days at Tamaulipas and clear out rainy days at Jalisco and with the room a bit emptier because almost all other room companions were discharged, feeling bitterness for his situation and for all that I’d seen at the hospital, I vented out with a calmed voice not to worsen my throat or call for attention.
— yo no sé por qué hice esta pendejada así —
% tengo apenas una idea %
— ¿así cómo m’ijo? —
— esto, la realidad, que nos enfermamos —
% o sí sé pero me causa frustración aceptarlo %
— ah, sí… —
— el deterioro de un organismo biológico ni siquiera es necesario, está codificado en el sistema de manera arbitraria (…)-
% con un propósito de evolución informática y repercusiones sociales más que biológicas %
-(…) no es obligatorio que sea así —
,
,
,
— sabes de qué estoy hablando ¿verdad? —
— sí —
— la vez pasada que estuve en una sala de urgencias con alguien enfermo, él estaba inconsciente y sudando y no había personal muy cerca así que hice algo que no he vuelto a hacer pero todos los días que me despido de tí en la tarde y pongo mi mano en tu cabeza y te digo que vas a estar bien son intentos tímidos de repetirlo —
— sí te creo, yo también creo que nunca les pegué porque los tranquilizaba también así parecido, no tengas miedo de usar tu poder m’ijo, especialmente si es para el bien —

Si conocieras al papá que yo conozco de toda la vida entenderías que oírle decir eso debería haberme sorprendido porque él rara vez o nunca habla de cosas paranormales, nunca va a misa y en general siempre ha expresado ideas pragmáticas y realistas, pero los últimos meses ha evidenciado ser mucho más de lo que siempre permitió que supiéramos.
If you knew the dad I know from all of my life you would understand that to hear him say that should’ve surprised me because he rarely speaks of paranormal stuff or not at all, he never goes to church and in general he’s always expressed pragmatic and realist ideas, but the late months he’s made evident of being much more than he always allowed us to know.
— durante años, especialmente los últimos 2, se me han estado acercando personas que me expresan de distintas maneras que saben quien soy y no son muy… •-
— no son muy positivas — él completó mi frase / he completed my phrase
% aunque, bueno, eso ya terminó %
— eso, por decirlo de una manera — mirando sus ojos puedo ver que él sabe(↯) / looking into his eyes I can see he knows(↯)
— hay gente bien caraja —
— aun no puedo hacer tanto pero por ejemplo ahorita antes de hablar se me estaba cerrando la garganta y andaba bien mal pero nomás me concentré un momento y me quité tal vez hasta el 80% de síntomas —
— muy bien — puse mi mano en su frente y me concentré en las modificaciones, en sanarlo / put my hand on his forehead and concentrated in the modifications, in healing him
— lo que te voy a decir solamente se lo he dicho a Chava y a mi mamá (…)-
% aunque Germán estaba cerca cuando se lo dije a mamá, a Ernesto le dije otras cosas durante esos días y en ese momento no tenía en mente que en 2015 también le conté a Ramiro %
-(…) en 2008 pasaron cosas que me abrieron los ojos un poco, un día levanté una mariposa muerta del suelo y la reviví enfrente de una amiga, creo que si puedo revivir una mariposa también te puedo curar (…)- él mantuvo los ojos cerrados respirando con tranquilidad / he kept his eyes closed breathing calmly
,
,
,
-(…) desde el cerebro tu cuerpo puede reconfigurar tu ADN, la división celular, etc, tú sabes que hay animales que pueden restaurar órganos y extremidades completas incluso (…)-
,
,
,
-(…) no le digas a los doctores porque luego se ofenden — reímos poquito / we giggled
— no’mbre luego piensan que se demerita su trabajo —
— sí trabajan duro y te han cuidado bien —

La esposa del paciente de la esquina se dio cuenta de lo que pasó y no ha hecho ningún escándalo, al día siguiente le hizo buena compañía a mi mamá durante y después de la operación. Nos platicó sus ideas sobre multiples vidas y como piensa que reencontramos a quienes conocimos antes(↯). Todos han sido muy amables.
   Por cierto, hace semanas que sé quien fue Elle en su más reciente vida anterior, tengo un presentimiento sobre Emma y sobre Ѯ solo una vaga corazonada.
The room corner patient’s wife noticed what had happened and hasn’t made any scandal, the next day she made good company for my mom during and after the procedure. She told us her ideas about multiple lives and how she thinks we rencounter those who we met before(↯). Everyone has been very kind.
   By the way, I’ve know for weeks who Elle was on her most recent life, I’ve got a feeling about Emma and barely have a vague hunch about Ѯ.
Aquella vez de 2008 (2009) fue en realidad mucho más(↯) que tan solo un lepidóptero. No recuerdo cuanto tiempo tardó en despertar la mariposa porque la sostuve cubierta con mis manos mientras ‘ɣ’ me platicaba todas sus últimas aventuras y desventuras cuando ya estábamos ambos en acuerdo mutuo y plan sincero de amistad [lamento haberte borrado el recuerdo de ese pequeño milagro pero he lanzado un conjuro para que lo recuerdes].
   A partir de ese día, anduve por ahí resucitando insectos con tan solo moverlos con un dedo o darles una patadilla: algunos caminaban a prisa como si solo hubieran estado fingiendo estar muertos, otros no tanto así, algunos no se recuperaban bien por el mal estado de su cuerpo y era mejor pisarlos bien.
   Después me asusté pensando que pudiera estar perdiendo la razón y dejé de hacerlo. Mi madre cuenta que mi abuelo una vez revivió un cachorro metiéndolo en una caja y dando palmadillas al rededor como si fuera un mago.
That 2008 (2009) occasion was in fact a lot more(↯) than a lepidoptera alone. I don’t remember how long did it take me to wake the butterfly up because I held it covered with my hands while ɣ narrated all of her late adventures and misadventures when we already were both in a mutual agreement and sincere disposition of friendship [I’m sorry I erased your memory of that little miracle but I casted a spell for you to recover it].
   From that day on, I went out and about resuscitating insects just by moving them with a finger or giving ’em a tip toe kick: some rushed to walk as if they had only been pretending to be death, others not so much, some didn’t fully recover because of their body’s poor state and it was better to step on them.
   I then got frightened thinking I could be losing my mind and stopped doing it. My mother tells a story of how my grandpa once revived a dog pup by introducing it to a shoebox and patting around as if he was a magician.
Ahora el que necesita mucho sueño restaurador soy yo, así que voy a dormir ya que a partir de mañana en la noche y durante toda la semana vuelvo a hacer guardia.
Now the one in need of a long restoring nap is me, so I’ll sleep because starting tomorrow night and during all the next week I’ll be taking the night watch again.
… Enero 16
Hoy en la mañana el angiólogo mostró con asombro a su equipo el progreso de mejora del pie de mi papá y lo dio de alta, lo cual resulta ser varios días antes de lo previsto, cuatro días después de nuestra conversación. El doctor describía ligeramente exaltado no solamente la apariencia sino elementos visibles que demostraban restauración.
   Bajé a desayunar tratando de contener mis emociones al tiempo que procesaba lo acontecido. Mientras comía la fruta que compré en la esquina, llegó cargando su hielera el muchacho epiléptico que vende flanes y gelatinas.
Today’s morning the angiologist was amazed and showed my father’s foot improvement to his team before discharging him, which turned out to be several days prior to what they had predicted, four days after our conversation. The doctor described with light exaltation not only the appearance but the visible elements that demonstrated restoration.
   I climbed down for breakfast trying to contain my emotions at the same time I processed what happened. While I ate the fruit I bought at the corner, the epileptic young man that sells jelly and custard puddings arrived carrying his cooler box.
— hola ¿qué tal te fue ayer? —
— se me quedó producto sin vender… más de la mitad — leyendo su mente y conociendo la cultura local supe que ofrecerle una bendición católica mejoraría sus ánimos / reading his mind and knowing the local culture I knew his sprits would get better if I offered him a catholic blessing

Lo que vende es de la misma calidad que lo que venden en las tiendas locales, sabroso también; sin embargo unos días antes noté que había algo intangible impidiendo que conectara con las personas cuando los abordaba para ofrecer su monólogo de venta.
What he sells comes in the same quality than what the local stores sell, tasty too; however a few days previous I noticed there was something intangible impeding him from connecting with the people when he approached them to present his sale monologue.
— ¿te molesta si te doy una bendición? — inmediatamente recompuso su postura para recibir el gesto, como un niño y confieso que eso conmovió mi instinto paternal más de lo que esperaba / he immediately fixed his posture to receive the gesture, like a child and I confess that moved my fatherly instinct more than what I expected
— ¡sí gracias! para comenzar el día — se fue después del trazo aéreo que le dediqué / he left after the air trace I dedicated to him

El gesto tuvo también un efecto en mí, me quedé parado en la esquina, ya no leyendo las señas que me ofrece la naturaleza sino escribiéndolas, dirigiendo el vuelo de las aves mientras meditaba que tanto más podría en realidad hacer por él… y decidí ir a buscarlo y curar su epilepsia.
   Mientras caminaba, tiempo y espacio vibraban a mi rededor y para aferrarme a esta realidad presente me sujeté del recuerdo terrenal de unos días antes cuando le dije que esa vez traía el presupuesto recortado y él me ofreció tomar un producto sin pagar, lo cual no acepté pero me dejó una impresión de su sentido de solidaridad.
   Finalmente lo topé volviendo del otro lado de la calle y al cruzar e intercambiar unas palabras puse mi mano sobre su pecho a la altura del hombro y me pidió otra bendición, pero yo estaba en trance y mi respuesta fue renegar con la mano en su frente:
The gesture had an effect on me as well, I remained there standing at the corner, no longer reading signals that nature offers me but writing them, directing the flight of the birds while meditating on how much more I could in fact do for him… and decided to go look for him and cure his epilepsy.
   While I walked, time and space vibrated around me and in order to stay on to this present reality I held on to the earthly memory from previous days when I told him my budget was currently short and he offered me to take one product without paying, which I did not accept but left an impression of his sense of solidarity.
   I finally encountered him coming back from the other side of the street and after crossing and exchanging a few words I put my hand on his chest at collarbone hight and he asked for another blessing, but I was on trance and my answer was to protest with my hand on his forehead:
— ya te di la bendición, ahora te ordeno que sanes — intercambiamos un breve abrazo, me repitió un mantra de fortaleza para ambos y nos despedimos / we shared a brief hug, he repeated a fortitude mantra for both of us and we said goodbye

De vuelta arriba en la habitación, cuando no estaba atendiendo a mi papá me entretenía jugando esgrima mental con el paciente vecino quien en estos días desarrolló cierto interés en mí y trataba de descifrar mi personalidad sin éxito porque todo se lo tomé a juego desde la justa verbal que surgió cuando me negué a jugar ajedrez porque los egos sueles salir dañados aunque no soy experto y encima de eso él quería usar reglas estrictas.
Back upstairs at the room, whenever I wasn’t attending to my dad I would be entertained playing mental fencing with the neighboring patient who developed certain interest in me during these days and would try to decipher my personality without success because I took everything from him like a game since the verbal duel that arose the moment I refused to play chess because egos tend to get damaged even though I’m no expert and on top of that he wanted to use strict rules.
— no, no, no, las reglas son las reglas —
— con todo y sus reglas le gané al señor con título de master chess o no se qué, el tío de mi amigo que le platiqué, tumbó su rey enojado, no me gusta el ajedrez, es aburrido y bélico —
— pero las reglas son las reglas y [blablabla] disciplina [blablabla] —
— el universo puede no tener reglas si yo no quiero —
% chin, cállate JA %
Ciertamente al siguiente día, meditabundo y sereno, me acusó de tener syndrome de anarquista para iniciar la conversación pero le expliqué con facilidad el por qué eso no era acertado.
Certainly the next day, pensive and composed, he accused me of having anarchist syndrome to get the conversation started but I explained why that wasn’t accurate with ease.
Este caballero me impresionó un poco porque no usaba los términos a la ligera, sí sabía las definiciones de los términos que usaba.
   Después de una breve conversación sobre conspira-fobias y conspira-realidades iniciada por él y que en otras circunstancias podría haber interpretado como interrogatorio, terminé por decirle que estoy harto de todo eso y que decidí irme al mar, enseguida me mostró en su teléfono fotos de su familia surfeando en la mismísima playa a donde no le había mencionado que me interesa como primer destino, una pequeña casualidad agradable.
   Desde el día anterior insistió en que intercambiáramos datos como lo harías con un nuevo amigo y así lo hicimos, pero inicialmente acepté dejando espacio para reconsiderarlo porque desde un día antes ya tenía planes de curarlo.
This gentleman impressed me a bit because he didn’t use terms lightly, he did know the definitions of the terms he used.
   After a brief conversation about conspira-phobias and conspira-facts started by him and which under different circumstances I could’ve interpreted as an interrogatory, I ended up by telling him I’m sick of all that and that I decided to go to the sea, right away he showed me photos of his family surfing at the very same beach where I had not told him is my intended first destination, a little pleasant coincidence.
   Since the previous day he insisted we exchanged contact info as you would do with a new friend and so we did, but initially I accepted leaving space to reconsider because I had been planning to cure him since one day before.
— sí, antes de que se vayan le paso mi email —

El prospecto de curar en persona, en un hospital, despierto, a un desconocido que sabe mi nombre, teléfono y etc me hacía hesitar, pero finalmente terminé por hacerlo incluso enfrente de su esposa, disfrazándolo un poco de broma cuando me preguntó si yo era hacker mientras me mostraba las fotos de la playa.
   Las sonrisas que portaban él y su esposa después de que puse mi mano en su frente y le dije cosas bobas evidenció que la conexión que hemos establecido fue parecida a la de un abuelo o un tío.
   Cuando finalmente nos retiramos del hospital, me despedí de mano deseándole lo mejor a quien sea que tuvo la disposición, reprogramándolos con la mirada, pensando además que sí podría andar por ahí tocando frentes pero no es eficiente; estoy consciente de que esto fue un paso más antes de poder hacerlo al chasquear los dedos o algo similar.
The prospect of curing in person, at a hospital, awake, an unknown individual who knows my name, telephone and etc made me hesitate, but I finally ended up doing it even in front of his wife, disguising it a little as a joke when he asked if I was a hacker while he showed me the beach photos.
   The smiles he and his wife had on their faces after I put my hand on his forehead and told him silly things made it evident the connection we had established was similar to one of a grandparent or uncle.
   When we finally left the hospital, I hand shook good bye wishing the best for anyone who had the disposition, reprogramming them on eye contact, also thinking that I could be going around and about touching foreheads but that is not efficient; I’m aware this was one step closer before being able to do it by snapping my fingers or something similar.

Papá ya está instalado en casa y hoy duermo en mi camita rica, no estaré disponible durante muuuuchas horas.
Dad is already installed at the house and today I sleep at my delicious bed, I won’t be available for maaaaaaany hours.
Cortana y el nacimiento del primer Spartan… ¿? / Cortana and the birth of the first Spartan… ?
Datos curiosos / Fun facts :
Un niño esperando en farmacia exclamaba que estaba muy aburrido y que ya quería que llegara el apocalipsis zombie(⇨).
A boy waiting at the pharmacy exclaimed he was very bored and wanted the zombie(⇨) apocalypse to come already.
Una de las receta médicas tiene el num 28 y el nombre de la medicina dice que es algo sobre mi novia, bueno a eso me suena ‘JANUVIA’ porque en mi casa me dicen JA y porque los romanos me dicen Janus.
One of the meds receipts has a 28 and the name of the medicine says it is something about my girlfriend, well that’s how ‘JANUVIA’ sounds to me because they call me JA at my house and because romans call me Janus.
El extintor correspondiente a la habitación fue el num 28.
The corresponding room fire extinguisher was num 28.
El enfermero que nos hizo conversación tiene 28 años.
The nurse that made conversation has 28 years old.
El buró de la cama desocupada en la que dormí media hora tenía los nums 98 y 28.
The side bureau next to the available bed where I slept half an hour had numbers 98 and 28.
Todos tenían 98.
All of them had 98.
La chica que le gustó a mi hermano también escribe por hobby.
The girl my brother liked also writes as a hobby.
En el juego lelo que usé para mantenerme despierto saqué varias veces en rángo de éxito (%) el num de cama que tenía mi papá.
At the cuckoo game used to keep me awake, I many times got a success range (%) equal to dad’s bed number.
Trivialidades / Trivialities :
Prince of Persia no está difícil como en “mis tiempos”.
Prince of Persia isn’t hard like on “my good ol’ times”.
La comida de hospital más decente que ofrecieron… er… bueno.
The most decent hospital dish offered… er… well.
Meter unos tacos de carne magra al hospital fue efectivamente trivial.
Smuggling some lean meat tacos into the hospital was effectively trivial.
Hackear los elevadores… nah se crean. Quién sabe qué les pasó.
Hacking the building’s elevators… just kidding yo’. Who knows what happened to those.

No hay comentarios: